- This is something we really need to ask the Commission to consider.
- Det är någonting som vi verkligen måste be kommissionen att beakta.
- I would like to ask the Commission to do so in time.
- Jag vill be kommissionen att göra detta i tid.
- The Council of Ministers asked the Commission to draw up an emergency contribution.
- Rådet bad kommissionen utarbeta ett akut deltagande.
- We ask the Commission to prepare for a reduction if that proves necessary.
- Vi ber kommissionen att göra förberedelser för en minskning om det visar sig nödvändigt.
- So I would, again, ask the Commission to look at this question.
- Så jag skulle återigen vilja be kommissionen att titta på denna fråga.
- This is why we are asking the European Commission to abandon its convenient position of idle introspection.
- Därför ber vi kommissionen att sluta med den bekväma själviakttagelsen.
- We would ask the Commission, in particular, to ensure greater coordination within the Commission itself.
- Vi vill framför allt be kommissionen att garantera större samordning inom själva kommissionen.
- Consequently, we ask the Commission immediately to demand the enforcement of the maximum residue limits in all Member States.
- Vi ber därför enträget kommissionen att kräva att dessa högsta tillåtna gränsvärden för restprodukter tillämpas i samtliga medlemsstater.
- I would like to ask the Commission to address this concern by simplifying procedures while retaining sufficient control over the disbursement of the resources that are provided.
- Jag vill be kommissionen att råda bot på detta genom att förenkla förfarandena och samtidigt behålla tillräckligt stor kontroll över fördelningen av de resurser som ställs till förfogande.
- Lastly, we must ask the Commission to find as many sources of funding as possible and provide SMEs with as many credit mechanisms as possible.
- Till måste vi be kommissionen att hitta så många finansieringskällor som möjligt och förse små och medelstora företag med så många kreditmekanismer som möjligt.
- This was partly in response to the conclusions of the European Council, which asked the Commission to liaise very actively with these two countries.
- Detta var delvis en reaktion på Europeiska rådets slutsatser, som bad kommissionen att samarbeta mycket aktivt med de här två länderna.
- We therefore ask the Commission to introduce a special liability provision into the Directive to guarantee that those producers are made responsible and suffer penalties when accidents or problems arise.
- Vi ber därför kommissionen att införa en särskild ansvarsbestämmelse i direktivet för att säkerställa att dessa producenter bär ansvaret och blir ersättningsskyldiga vid olyckor eller problem.
- In addition, the Council asked the Commission to produce a report by the end of the year on the progress made in the establishment of a Food Veterinary Office and its overall viability.
- Rådet bad dessutom kommissionen att innan årsskiftet rapportera om framstegen för bildandet av kommissionens kontor för livsmedels- och veterinärfrågor och dess förmåga att uppnå full handlingsberedskap.
- We in this Parliament should retain our leadership role and also ask the Commission to continue its financial support for us, so that we can especially involve the representatives of the African parliaments.
- Vi i Europaparlamentet borde därvidlag behålla vår ledande roll och även be kommissionen om fortsatt ekonomiskt stöd så att vi i synnerhet kan ta med företrädarna för de afrikanska parlamenten.
- As Mrs Schroedter has already mentioned, we are asking the Commission to make a huge effort and employ a great deal of creativity in order to help the towns in Serbia which support the opposition.
- Vi ber kommissionen att göra sitt yttersta och att använda ett stort mått av kreativitet, såsom Schroedter nyss sade, för att hjälpa de serbiska städer där oppositionen finns.
- I would like to ask the Commission to confirm whether its position on South Africa is the same now as it was when the Commission presented it to Parliament, as I understand that there is some discrepancy.
- Jag vill be kommissionen bekräfta om dess nuvarande inställning till Sydafrika är densamma som när kommissionen lade fram sin inställning för parlamentet, eftersom jag anser att det finns en viss oenighet här.
- I, too, would ask the Commission to take greater account of the special nature of the cultural sector in all policies relating to the internal market, competition, trade, business, and research and development.
- Jag skulle också vilja be kommissionen att ta större hänsyn till kultursektorns särskilda karaktär i all politik som gäller den inre marknaden, konkurrens, handel, affärer, samt forskning och utveckling.
- However, I would ask the Commission to ensure that the funds earmarked from the Community budget for mine clearance should again be set at the same level as in the 1997 budget, so that we can continue our work.
- Jag skulle verkligen vilja be kommissionen att den satsar de medel, som var föreskrivna för minröjningen i gemenskapsbudgeten, i minst lika stor omfattning som i 1997 års budget, så att vi kan arbeta vidare.
- Furthermore, the Council asked the Commission to monitor the effective and uniform implementation of these EU early warning systems and, if it was appropriate, to make recommendations regarding how they might be improved, and give consideration to how much the existing monitoring systems should be extended to cover all situations.
- Rådet bad vidare kommissionen att bevaka att dessa EU:s system för tidig varning genomförs på ett enhetligt och effektivt sätt, och om detta visar sig vara ändamålsenligt, komma med förslag för förbättring av dessa samt att överväga hur mycket av de befintliga kontrollsystemen bör utvidgas för att täcka in återstoden.
- We would ask the Commission to investigate whether it would be possible at all in exceptional cases, involving large investments, to make general statements about the compatibility of agreements with European competition rules, as is common in America with the Business Review Letter.
- Vi ber kommissionen att undersöka om det inte är möjligt att det i undantagsfall, där stora investeringar är med i bilden, ändå är möjligt att göra allmänt gällande uttalanden beträffande om avtal är förenliga med de europeiska konkurrensreglerna, vilket är brukligt i Amerika med Business Review Letter.
- I will conclude, as Mr Menrad did, by asking the Commission to realise the urgent nature of this request by Parliament, not to wait until 2002 and to formulate a proposal that reflects the determination of the overwhelming majority of the groups to see an increase in the rights of employees of companies that are based in Europe.
- Jag avslutar, liksom Menrad, med att be kommissionen att förstå den brådskande karaktären hos parlamentets begäran, att inte vänta till 2002 och att lägga fram ett förslag som motsvarar den mycket utbredda vilja som våra grupper delar att få se arbetstagarnas rättigheter stärkta inom europeiska företag.
- For all these reasons, the Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats in the European Parliament, together with the Group of the Greens/European Free Alliance and the Confederal Group of the European United Left - Nordic Green Left, are not only launching the initiative but are also asking the Commission to draw up legislation by 2010 or 2011 definitively banning the use of cyanide in mining within the European Union, because environmental pollution does not stop at national borders.
- Av dessa skäl har gruppen Progressiva alliansen av socialister och demokrater i Europaparlamentet tillsammans med Europeiska enade vänstern/Nordisk grön vänster inte bara tagit detta initiativ, vi ber även kommissionen att utarbeta en lagstiftning under 2010 eller 2011 om ett definitivt förbud mot användningen av cyanid i gruvdriften inom EU, eftersom miljöförstöringen håller sig inom nationsgränserna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 15081 AND
t12.lemma_id = 20010 AND
t21.lemma_id = 24585 AND
t22.lemma_id = 47654),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;