- The Economist asked the question:
- The Economist ställde följande fråga:
- We should just ask ourselves the question:
- Vi borde ställa oss frågan:
- I have often asked the following question:
- Jag har ofta ställt följande fråga:
- Let me ask you a few questions.
- Tillåt mig ställa er några frågor.
- Mr Westendorp y Cabeza has asked a fundamental question.
- Westendorp ställer en grundläggande fråga.
- But this means that we must ask the question:
- Det betyder alltså att man måste ställa frågan:
- Mr President, I would like to ask a question:
- Jag vill ställa en fråga:
- Let me conclude by asking the following question of the Commission:
- Låt mig få avsluta med att ställa följande fråga till kommissionen:
- But they also lead me to ask certain questions.
- Men det får mig också att ställa mig några frågor.
- In this regard, I would ask the following questions.
- I detta avseende vill jag ställa följande frågor:
- I would like to ask you three very brief questions:
- Jag vill därför ställa tre mycket korta frågor:
- I asked a very important question about human rights and democracy in British colonies.
- Jag ställde en mycket viktig fråga om mänskliga rättigheter och demokrati i de brittiska kolonierna.
- This is why I wish to take this opportunity now to ask him a question.
- Därför vill jag nu ta tillfället i akt att ställa en fråga till honom.
- Our children will be asking us very uncomfortable questions, if we cannot finally bring this situation under control.
- Våra barn kommer att ställa mycket obekväma frågor till oss om vi inte slutligen får denna situation under kontroll.
- I have said that anyone who asks questions is the bad guy in this debate.
- Jag har sagt att alla som ställer frågor blir bovarna i denna debatt.
- It is the European Union’s responsibility to ask this question and have a crack at it.
- Det är Europeiska unionens ansvar att ställa den frågan och våga sig på ett sådant försök.
- I suggest that early next year or during the course of December you again ask questions on this.
- Jag föreslår att ni tidigt nästa år eller under december månad återigen ställer oss frågor om detta.
- Mr President, I should like to ask a preliminary question, pursuant to Rule 143.
- Jag skulle i enlighet med artikel 143 vilja ställa en otillåtlig fråga.
- I asked this question to find out whether you have discussed this difference between a real deficit and a nominal deficit.
- Jag har ställt denna fråga för att undersöka om ni har diskuterat denna skillnad mellan ett realt underskott och ett nominellt underskott.
- So there is no point asking you questions, because can we get an honest answer?
- Så det är ingen idé att ställa frågor till dig, för kommer vi att få ett ärligt svar?
- Our children will ask us awkward questions, Commissioner, Mr President, if we do not adopt a bolder approach.
- Våra barn kommer att ställa besvärliga frågor om vi inte antar en djärvare inställning.
- The delegations have been given opportunity to ask questions, make comments, contribute new ideas, support or criticise all aspects of the Commission’s communication and the reports accompanying the communication.
- Delegationerna har haft möjlighet att ställa frågor, lämna kommentarer, komma med nya idéer, stödja eller kritisera samtliga aspekter av kommissionens meddelande och av de rapporter som varit kopplade till meddelandet.
- Mr Cashman, you are not doing the issue and your concerns any favours if you marginalise anyone who simply asks questions.
- Det gynnar varken frågan eller era egna intressen att marginalisera alla som helt enkelt ställer frågor.
- This is the reason why the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe has joined with other groups to ask this question.
- Detta är skälet till att gruppen Alliansen liberaler och demokrater för Europa har gått samman med andra grupper för att ställa denna fråga.
- Upon hearing the news of the failure of the Summit in Cancún, a journalist from a prestigious Italian newspaper asked me a spontaneous, maybe too frank question.
- En journalist på en av Italiens mest betydande tidningar ställde en spontan och kanske alltför uppriktig fråga till mig efter att ha hört talas om misslyckandet på toppmötet i Cancún.
- However, I asked the question about the need for Leyla Zana’s immediate release in the hope that today, or at some foreseeable time, I will get a specific answer from the presidency.
- Jag ställer dock frågan om behovet av att Leyla Zana direkt bör friges från fängelset i hopp om att jag i dag eller någon gång inom den närmaste framtiden kommer att få ett konkret svar från ordföranden.
- I was watching a BBC programme recently on which you were being interviewed by Jeremy Paxman, who asked you some very pertinent questions and you felt very uncomfortable.
- Jag tittade nyligen på ett BBC-program där du intervjuades av Jeremy Paxman som ställde några mycket relevanta frågor, och du föreföll mycket obekväm.
- But the problem you are now confronted with is that whilst, as a politician, you obviously have to act when the going is good, you also of course have to ask the question as to what will actually happen next once a country has been granted candidate status.
- Men frågan om vad man då står för är att man som politiker naturligtvis måste agera vid de tillfällen då det går bra, men att man naturligtvis också måste ställa frågan om vad som kommer att hända framöver vid den tidpunkt då man ger ett land en sådan status.
- Mr President, ladies and gentlemen, Mr Kelly is asking a question relating to a recent tragic event, one that has struck Madeira and the Atlantic coast, in my country in particular, causing dozens of deaths.
- Seán Kelly ställer en fråga om en mycket tragisk händelse som drabbade Madeira och Atlantkusten och som, särskilt i mitt land, orsakade flera tiotals döda.
- Mr Barroso, I would like to ask a question relating to the problem of data storage, as the German Federal Constitutional Court declared null and void the general storage of all telecommunications data at the beginning of this month.
- Jag vill ställa en fråga om problemet med lagring av uppgifter, eftersom den tyska federala författningsdomstolen i början av den här månaden fastslog att det allmänna lagrandet av telekommunikationsuppgifter var ogiltigt.
- Mr President, first of all I should like to thank Mrs Barsi-Pataky for the support she has given to this programme, at the same time as being very vigilant, because she has always asked the right questions about it.
- Först och främst vill jag tacka Etelka Barsi-Pataky för hennes stöd till detta program, samtidigt som hon är mycket vaksam, eftersom hon alltid har ställt rätt frågor om det.
- Finally, I want to ask the following question, especially to the German and French MEPs among you, here in Strasbourg, which is the symbol of the historical reconciliation between Germany and France, and which our European Union has been built on:
- Slutligen vill jag ställa följande fråga till framför allt de tyska och franska parlamentsledamöterna bland oss här i Strasbourg, staden som är en symbol för den historiska förlikning mellan Tyskland och Frankrike som vår europeiska union bygger på:
- I should like to use the opportunity which I have to ask a second supplementary question and the occasion of the presence here of the husband and son of Leila Zana, who was awarded the European Parliament’s Sakharov prize, to ask the minister the following question:
- Med anledning av att jag ska ställa en andra kompletterande fråga, och med anledning av att maken och sonen till Leila Zana, som fått Europaparlamentets Sacharovpris, befinner sig här skulle jag vilja ställa följande fråga till ministern:
- We might be able to ask oral questions about the political relevance of the EU 2020 strategy in the context of the current economic and financial crisis, but we are not allowed to bring our demands to bear on this strategy and change it, make up for shortfalls or, perhaps, even change the priorities.
- Vi kanske får ställa muntliga frågor om EU:s 2020-strategis politiska relevans för den nuvarande ekonomiska och finansiella krisen, men vi tillåts inte påverka denna strategi med våra krav och förändra den, åtgärda brister eller kanske rentav ändra prioriteringarna.
- Mr President, Mr Commissioner, I did not intend to spoil your future as announcer of the lottery numbers on the BBC, but you also, of course, have a past as a parliamentarian, and I had asked a question which certainly did not come up in your speech, that is, the question of how this nationality plate will be treated in Switzerland.
- Jag vill nu inte förstöra er framtid som uppläsare av lottosiffrorna hos BBC, men ni har ju också ett förflutet som parlamentariker, och jag hade ställt en fråga som väl inte har dykt upp i ert manuskript, nämligen frågan hur detta nationalitetsmärke behandlas i Schweiz.
- But I should like to ask a very specific question that does not refer to a philosophical idea but simply to whether or not the presidency considers the European Community to be a Community of law.
- Jag skulle däremot vilja ställa en mycket konkret fråga som inte handlar om en filosofisk tanke utan helt enkelt om det faktum att det agerande ordförandeskapet anser att Europeiska gemenskapen är en rättsgemenskap och att de rättsliga normerna, i detta fall fördragen, bara anses kvalificerade genom skyldigheten att uppfylla dem. Och om fördragen slår fast att man i denna fråga skall gå framåt genom enhälliga beslut, anser jag att rådet måste stödja de rättsliga normer vi har antagit och som rådet har antagit i Amsterdamfördraget.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 15081 AND
t12.lemma_id = 1695 AND
t21.lemma_id = 62944 AND
t22.lemma_id = 19168),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;