- The EU and Member States have made a concerted effort to resolve the problem.
- EU och medlemsstaterna har gjort gemensamma ansträngningar för att lösa problemet.
- But we have also made an effort in other countries, such as Armenia and Kazakhstan.
- Men vi har också gjort ansträngningar i andra länder, till exempel Armenien och Kazakstan.
- We have already made an effort and I am sure we can continue.
- Vi har redan gjort en ansträngning och jag är övertygad om att vi kan fortsätta.
- The EU presidency has officially asked the Belorussian authorities to make all efforts to find Mr Gonchar and secure his safety.
- EU:s ordförandeskap har officiellt bett de vitryska myndigheterna att göra alla ansträngningar för att hitta Gonchar och garantera hans säkerhet.
- In my view we must not desist here but must make greater efforts to coordinate these policies.
- Jag anser att vi här inte får ge tappt, utan vi måste göra större ansträngningar för att samordna denna politik.
- I am glad that France and Germany in particular are currently making special efforts, including bilateral contacts, at coming to an understanding on this fundamental issue.
- Det är glädjande att framför allt Frankrike och Tyskland nu gör särskilda ansträngningar för att nå samsyn i denna grundläggande fråga, även i de bilaterala kontakterna.
- Having said all this, and as I have made very clear in some of my appearances, I believe that we must make an enormous effort to develop goods transport by rail.
- Med detta sagt, ärade ledamöter, och som jag har gjort mycket klart några gånger här, anser jag att vi måste göra enorma ansträngningar för att utveckla godstransporter på järnväg.
- I like, for instance, the fact that we now have a strategy, that the Commission has moved, that Parliament has made enormous efforts.
- Jag gillar t.ex. att vi nu har en strategi, att kommissionen aktiverat sig, att parlamentet gjort oerhörda ansträngningar.
- What is at stake is research and innovation in the European Union, where industrial companies make enormous efforts to perfect original designs after a complex process.
- Utmaningen gäller forskning och innovation inom Europeiska unionen där industriföretag gör enorma ansträngningar för att ta fram originalmönster enligt en komplex process.
- If all the important players make serious efforts and demonstrate real political will, it will be possible to make progress on all outstanding issues over coming months.
- Om alla viktiga aktörer gör seriösa ansträngningar och visar verklig politisk vilja kan framsteg göras i alla olösta frågor under de närmaste månaderna.
- It would be unfair for the poorest countries, which have made the greatest efforts to meet the convergence criteria, sacrificing expenditure in fundamental sectors, to be now deprived of this instrument for cohesion.
- Det skulle inte vara rättvist om de fattigaste länderna, som har gjort mycket större ansträngningar för att uppfylla konvergenskriterierna genom att offra utgifter i viktiga sektorer, nu skulle berövas sammanhållningsinstrumentet.
- I believe that the prerequisites for guaranteeing energy security are to extend the regulations applied in the EU’s internal energy market to neighbouring countries and to make efforts to diversify energy sources and transport routes for energy imports.
- Jag anser att förutsättningen för en tryggad energiförsörjning är att utvidga de regler som gäller för EU:s inre energimarknad till grannländerna och att göra ansträngningar för att diversifiera energikällorna och transportvägarna för energiimport.
- I must therefore state that the Bulgarian authorities are making a great effort to continue in the right direction with the enlargement negotiations and the country’s specific adaptations so that it can become a European Union Member State within a timeframe that is both convenient for Bulgaria and possible for the Union.
- I det avseendet vill jag fastslå att bulgarerna gör märkbara ansträngningar att leda utvidgningsförhandlingarna i rätt riktning och göra de anpassningar av landet som krävs för att de skall kunna bli medlemmar i EU inom en tidsrymd som passar Bulgarien och som är möjlig för unionen.
- I would say that adopting this directive today is a major decision and we owe it to the very remarkable efforts of our rapporteur, Mr Lambsdorff, our shadow rapporteur, Charlotte Cederschiöld, whom I thank and naturally, the French Presidency who, at the end of last year, made great efforts to achieve a compromise.
- Jag skulle vilja säga att antagandet av detta direktiv i dag är ett viktigt beslut, och detta tack vare de mycket anmärkningsvärda insatserna av vår föredragande Alexander Lambsdorff, skuggföredraganden Charlotte Cederschiöld, som jag tackar, och naturligtvis det franska ordförandeskapet som i slutet av förra året gjorde stora ansträngningar för att nå en kompromiss.
- We must send a clear signal, at a time when the European economy is delicate, that the European Union is prepared to make this effort and, therefore, this Parliament and this political group commit ourselves to approving, next week in the Committee on Constitutional Affairs, the report by Mr von Wogau so that we may implement the measures contained in the Lamfalussy report, which I believe will send a clear message to the markets that we are willing to reach an agreement - and I am glad that you are here, Mr Prodi, since the Commission has much to say on this issue - a fair agreement, which respects the balance of the institutions, to liberalise that market.
- Nu när ekonomin befinner sig i ett känsligt läge måste vi ge tydliga signaler på att Europeiska unionen är beredd att göra denna ansträngning och därför åtar sig parlamentet och min parlamentariska grupp att i utskottet för konstitutionella frågor nästa vecka anta det betänkande som vår kollega von Wogau har utarbetat för att åtgärderna i Lamfalussy-rapporten skall kunna inledas, vilket enligt min åsikt kommer att vara en mycket tydlig signal till marknaderna att vi är beredda att förhandla fram - och det gläder mig att ni är här, herr Prodi, eftersom kommissionen har mycket att säga i den här frågan - ett rättvist avtal där jämvikten mellan institutionerna respekteras för att avreglera denna marknad.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'dobj' AND
s2.val = 'OO' AND
t11.ctag = 'VERB' AND
t21.ctag = 'VERB' AND
t12.ctag = 'NOUN' AND
t22.ctag = 'NOUN' AND
t11.lemma_id = 13701 AND
t12.lemma_id = 61765 AND
t21.lemma_id = 2855 AND
t22.lemma_id = 37823),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;