- What contribution is the European Community making at the moment?
- Vad bidrar Europeiska gemenskapen med för närvarande?
- Who are we to talk about the financial interests of the European Community?
- Sedan kan man tala om Europeiska gemenskapens ekonomiska intressen.
- Therefore the European Community has the right to grant aid to its shipbuilders.
- Europeiska gemenskapen har därför rätt att ge stöd till varvsindustrin.
- As you know, the European Community was born out of rejection of this destruction.
- Europeiska gemenskapen föddes ur denna vägran att acceptera förstörelsen, det vet ni.
- Your country, France, gave the European community of nations its first charter of fundamental rights.
- Ert land Frankrike gav den europeiska gemenskapen dess första stadga om de grundläggande rättigheterna.
- the draft Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom establishing a Court of First Instance of the European Communities 9614/1999 - C5-0167/1999 - 1999/0805(CNS)
- förslaget till rådets beslut om ändring av beslut 88/591/EKSG, EEG, Euratom om upprättandet av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt 9614/1999 - C5-0167/1999 - 1999/0805(CNS)
- I. the draft Council decision amending Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom establishing a Court of First Instance of the European Communities 5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)
- I. förslaget till rådets beslut om ändring av beslut 88/591/EKSG, EEG, Euratom om upprättandet av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt 5713/1999 - C5-0020/1999 - 1999/0803(CNS)
- I wish to explain why I abstained from voting on the amendment to the Staff Regulations of Officials of the European Communities.
- Jag vill förklara varför jag lade ned min röst om ändringen av tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna.
- the ratification of the Agreement by the European Community took place on 16 January 2001, after the European Parliament had given its assent.
- Europaparlamentet gav sitt samtycke och fullbordade därmed ratificeringen för Europeiska gemenskapernas del den 16 januari 2001.
- No provision is made in the Treaty for a Member State to withdraw unilaterally from the European Communities.
- Enligt artikel 240 i EG-fördraget har fördraget ingåtts på obegränsad tid. Fördraget säger ingeting om en medlemsstats ensidiga utträde ur de Europeiska gemenskaperna.
- I would like to remind you, ladies and gentlemen, that in order to topple Pinochet, the European Community spent EUR 10 million.
- Jag skulle vilja påminna om, ärade ledamöter, att för att få bort Pinochet gjorde Europeiska gemenskapen av med tio miljoner euro.
- Mr President, the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party hopes that it might be possible for Belarus one day to be accepted into the European Community.
- ELDR-gruppen hoppas att Vitryssland en dag kan tas upp i Europeiska gemenskapen.
- The idea of creating the single market was even, in a sense, the master plan to realise the ideal of peace for the European Communities.
- Idén att skapa en inre marknad utgjorde också en sorts överplan för realiserandet av fredsidén i Europeiska gemenskapernas form.
- the generation of politicians of the 1950’s had the courage and the foresight to remove the thousand-year-old antagonism between France and Germany in a European Community.
- 50-talets politikergeneration hade modet och framsyntheten att lyfta upp den tusenåriga gamla motsättningen mellan Frankrike och Tyskland till en Europeisk gemenskap.
- Mr President, the report we are examining is certainly positive, as well as a reversal of the trend in speeches by the European Community.
- Det betänkande som vi diskuterar är utan tvekan något positivt och det innebär dessutom en nyorientering när det gäller Europeiska gemenskapens politik.
- For the benefit of the poorest or less developed countries, the European Community, as well as other major agricultural producers, should introduce similar reforms.
- För att gynna de fattigaste eller mindre utvecklade länderna bör Europeiska gemenskapen, liksom övriga större jordbruksproducenter, införa liknande reformer.
- In that situation the decision of the European Union - or European Community as it was then - was made under very different procedures which did not involve co-decision.
- I den situationen fattades beslutet av Europeiska unionen - eller Europeiska gemenskapen som det då hette - enligt ett mycket annorlunda förfarande, som inte omfattade medbeslutande.
- Mr President, giving the European Union legal personality as well as the European Communities, which already have it, would change very little, at least if we consider it in isolation.
- Att ge Europeiska unionen status som juridisk person, vid sidan av att Europeiska gemenskaperna redan har en sådan status, skulle verkligen inte tillföra mycket, åtminstone om man ser isolerat på denna ändring.
- The Partnership and Cooperation Agreement between the Republic of Moldova and the European Communities was signed on 28 November 1994, and since 2004 Moldova has been covered by the European Neighbourhood Policy (ENP).
- Avtalet om partnerskap och samarbete mellan Republiken Moldavien och Europeiska gemenskaperna ingicks den 28 november 1994.
- The central point of this report, and the one we are emphasising, is the extension of qualified majority voting and codecision to Title IV of the Treaty establishing the European Community.
- Det centrala i detta betänkande som vi vill betona är att användningen av kvalificerad majoritet och medbeslutande bör utvidgas till att omfatta avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
- I voted in favour of the Vălean report on the proposal for a Council regulation concerning the notification to the Commission of investment projects in energy infrastructure within the European Community.
- Jag röstade för Adina-Ioana Văleans betänkande om förslaget till rådets förordning om anmälan till kommissionen av projekt för investeringar i energiinfrastruktur inom Europeiska gemenskapen.
- We decided to create the single market and one of the main objectives of the single market was to harmonise standards in the European Community, not necessarily to make them exactly the same, but to approximate them more closely.
- Vi har fattat beslut om en inre marknad, och ett av de främsta målen med den inre marknaden var att harmonisera standarderna inom Europeiska gemenskapen, inte nödvändigtvis att göra dem helt lika, men att närma dem varandra.
- The report also correctly referred to the regulation on the protection of the financial interests of the European Community and points out that only three Member States have ratified the regulation.
- I rapporten hänvisar man också helt riktigt till förordningen om skydd av Europeiska gemenskapens ekonomiska intressen och påpekar att bara tre medlemsstater har ratificerat förordningen.
- This link will be further reinforced by the accreditation of Macao’s economic and trade office to the European Communities and the accreditation of the Commission’s Hong Kong delegation to Macao.
- Den här länken förstärks också genom att Macaos kontor för handel och ekonomi ackrediteras i Europeiska gemenskaperna samt att kommissionens delegation i Hongkong ackrediteras i Macao.
- In response to your question, Mrs McKenna, I would first of all like to highlight the fact that the role of the Court of Auditors was laid down in the Treaty establishing the European Community.
- Med anledning av ledamotens fråga vill jag först och främst påpeka att revisionsrätten definieras i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
- The oral amendment would replace the text of the amendment with the following: ’notes the judgment of the Court of First Instance of the European Communities of 12 December 2006.’
- Det muntliga ändringsförslaget innebär att texten i ändringsförslaget ersätts med följande: ”Europaparlamentet har tagit del av Europeiska gemenskapernas förstainstansrätts dom av den 12 december 2006.”
- Those who have tabled this motion of censure have done so on the basis of Article 201 of the Treaty establishing the European Community and of Rule 100 of our Rules of Procedure.
- De som har lagt fram förslaget om misstroendevotum har gjort det med stöd av artikel 201 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och artikel 100 i vår arbetsordning.
- As announced in the Commission Legislative and Work Programme 2008, the Commission is planning a proposal for a directive based on Article 13 of the Treaty establishing the European Community, implementing the principle of equal treatment outside employment and broadening the existing EU legal framework.
- Så som kommissionen tillkännagav i sitt lagstiftnings- och arbetsprogram för 2008 planerar kommissionen att lägga fram förslag om ett direktiv, grundat på artikel 13 i fördraget om inrättande av Europeiska gemenskapen, för att genomföra principen om lika behandling även utanför arbetslivet och bredda det befintliga EU-regelverket.
- It is equally self-evident that, as the declaration annexed to the Treaty of Amsterdam emphasises, the European Community recognises the social impact of sport and the importance of dialogue with the sporting community.
- Det är också självklart att - såsom det betonas i den bifogade förklaringen till Amsterdamfördraget - Europeiska gemenskapen erkänner idrottens sociala omfattning och vikten av en dialog med idrottsrörelsen.
- I agree that the agricultural policy of the European Communities was for a long time an obstacle to world trade, but since 1992 a successful reform of the common agricultural policy has remarkably changed the situation.
- Jag håller med om att Europeiska gemenskapernas jordbrukspolitik länge utgjorde ett hinder för världshandeln, men genom en framgångsrik reform av den gemensamma jordbrukspolitiken har situationen radikalt förändrats sedan 1992.
- This is because we support the whole enlargement project, which we believe is one of the most important steps which the European Community has taken in our time.
- Detta beror på att vi stöder hela utvidgningsprojektet, vilket vi anser är ett av de viktigaste stegen som har tagits av Europeiska gemenskapen under vår tid. Det måste vara alla européers mål att säkra fred och stabilitet i vår världsdel.
- From the start, the European Community has aimed to eradicate unequal treatment, but unfortunately today there are still blatant inequalities in this area on which I will not expand either.
- Ända sedan Europeiska gemenskapen skapades har den haft som mål att utplåna olika behandling, men tyvärr ser vi fortfarande än i dag många flagranta exempel på ojämställdhet, vilka jag inte heller kommer att gå närmare in på.
- I am, however, aware of the fact that the proposal is covered by Title IV of the Treaty establishing the European Community and does not therefore apply to Denmark, cf. the protocol on Denmark’s position.
- Jag är emellertid medveten om det faktum att förslaget i fråga faller under avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och därmed inte gäller Danmark, jfr protokollet om Danmarks ställning.
- I would ask the Commissioner and the President how the international European Community can be expected to wield any power on the international scene if we make such far-reaching concessions in a matter such as this, which appears to be quite straightforward.
- Jag skulle vilja fråga kommissionsledamoten och talmannen hur den internationella europeiska gemenskapen kan förväntas utöva någon makt på världsscenen om vi gör så omfattande eftergifter i en fråga som denna, som framstår som mycket okomplicerad.
- Of course we must react to the events of recent weeks as a European Community, offering a significant message of support to the Yugoslavian authorities and supporting the stabilisation and economic reform efforts made by that country.
- Vi måste reagera som en europeisk gemenskap inför de händelser som har inträffat under de senaste veckorna, ge tydliga signaler om att vårt stöd till de jugoslaviska myndigheterna och stödja de ansträngningar som har inletts för stabilisering och ekonomiska reformer i landet.
- The next item is the report A4-0308/98 by Mr Dell’Alba, on behalf of the Committee on Budgets, on the proposal for a Council Regulation (EC, ECSC, Euratom) amending the Financial Regulation of 21 December 1977 applicable to the general budget of the European Communities (COM(98)0206 - C4-0290/98-98/0130(CNS)).
- Nästa punkt på arbetsordningen är betänkande A4-0308/98 av Dell’Alba för budgetutskottet om rådets förordning om ändring av budgetförordningen av den 21 december 1977 för Europeiska gemenskapernas allmänna budget.
- The EU or the European Community began as a trading zone and the European Commission - in both its current and future line-ups - will be aware, I hope, of where the roots of European integration lie and will return to them.
- EU och Europeiska gemenskapen började som ett handelsområde och jag hoppas att kommissionen, både i sin nuvarande och framtida form, kommer att vara medveten om var den europeiska integrationens rötter finns och att de återvänder till dessa.
- It is slightly paradoxical, Mr Van Rompuy, but we are counting on you to relaunch Europe, a proper European community, and you come from a country which knows what the word ’community’ means in terms of the general interest.
- Det är aningen paradoxalt, men vi räknar med att ni ska återlansera EU, en verklig europeisk gemenskap, och ni kommer från ett land som vet vad ordet ”gemenskap” innebär i bemärkelsen allmänhetens intresse.
- The Council would remind the honourable Member that Article 203 of the Treaty establishing the European Community lays down that the Council will consist of a representative of each Member State, of Ministerial rank, empowered to make commitments on behalf of that Member State.
- Rådet erinrar den ärade ledamoten om att det i artikel 203 i Fördragen om upprättandet av de Europeiska gemenskapen fastställs att rådet skall bestå av en företrädare för varje medlemsstat på ministernivå med befogenhet att fatta bindande beslut för denna medlemsstats regering.
- Mr President, ladies and gentlemen, the questions you put to the Commission, Mrs Morgantini, concern possible illegal exports to the European Community from Israeli settlements or from the occupied territories benefiting from preferential treatment, and which therefore cast doubt on whether the rules on preferential origin are being properly applied.
- De frågor ni har ställt till kommissionen handlar om en eventuell olaglig export till Europeiska gemenskapen från israeliska kolonisatörer eller från de ockuperade områdena som åtnjuter förmånsbehandling äventyrar därmed den korrekta tillämpningen av förmånsursprung.
- Madam President, Mr President-in-Office of the Council, the Swedish presidency will, unfortunately, be remembered for the fact that, for the first time since the European Communities were founded, police officers, who are, by the way, European police officers, fired real bullets at European demonstrators.
- Det som man kommer att komma ihåg av det svenska ordförandeskapet är tyvärr att poliser som i det här fallet var europeiska för första gången sedan Europeiska gemenskapens födelse sköt med skarpladdade vapen mot europeiska demonstranter.
- I totally agree with Mr MacCormick’s observations on the situation of artists, which would have to extend to the whole field of intellectual creation, which suffers from a deficit within the European Community, especially in the field of external competition, and I also agree with his observation concerning the need to guarantee the free movement and free practice of the intellectual profession within the European Community.
- Jag håller också med honom om att man måste garantera fri rörlighet och fritt utövande av det intellektuella yrket inom Europeiska gemenskapen.
- The next item is the report A4-0420/98 by Mr Kittelmann, on behalf of the Committee on External Economic Relations, on the proposal for a Council Decision concerning the conclusion on behalf of the European Community, as regards matters within its competence, of the results of the World Trade Organisation negotiations on financial services (COM(98)0440 - C4-0489/98-98/0239(CNS)).
- rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar, vad beträffar frågor som hör under dess behörighet, av de avtal som är resultatet av förhandlingarna inom Världshandelsorganisationen (WTO) om finansiella tjänster (KOM(98)0440 - C4-0489/98-98/0239(CNS)).
- Key to these directives is that the requirements we are now laying down are stricter than those laid down by the SOLAS 90 Convention, thereby ensuring that accidents of the magnitude we have experienced in the European Community will be much less likely to happen again.
- Förklaringen till dessa direktiv är att de krav som vi nu har fastställt är hårdare än de som fastställdes i SOLAS 90-konventionen, och dessa garanterar således att sannolikheten minskats avsevärt för att de olyckor, av den omfattning som vi tidigare har erfarit i Europeiska gemenskapen, skall kunna hända igen.
- Nevertheless, although this certainly does not mean we are not worried about it, the Commission would remind you that intervening in such matters is the responsibility of the Member States since, as you know, Article 129 of the Treaty does not confer legislative powers upon the European Community in this area.
- Kommissionen påminner dock, och detta betyder inte på något sätt att det inte bekymrar oss, att interventioner i den här frågan är medlemsstaternas befogenhet, eftersom artikel 129 i fördraget, som ni vet, inte ger Europeiska gemenskapen lagstiftningsbefogenheter i den här frågan.
- I totally agree with Mr MacCormick’s observations on the situation of artists, which would have to extend to the whole field of intellectual creation, which suffers from a deficit within the European Community, especially in the field of external competition, and I also agree with his observation concerning the need to guarantee the free movement and free practice of the intellectual profession within the European Community.
- Jag håller helt och hållet med MacCormick när det gäller artisternas situation, vilket kan gälla hela det intellektuella skapandet, om att det inom Europeiska gemenskapen råder brist på i första hand yttre konkurrens.
- With modern technology and proper animal coding, this procedure, as we now know, is possible and is already considerably advanced in my own country, Ireland, where we have pioneered a traceability programme in the lamb trade - the first within the European Community.
- Med hjälp av modern teknologi och korrekt kodning av djuren är detta, enligt vad vi vet idag, möjligt och detta har redan utvecklats i mitt eget land, Irland, där vi har provat fram ett program där vi ifråga om lammhandeln kan spåra ett djur hela vägen från producent till konsument - det första programmet i Europeiska gemenskapen.
- Finally, I would say that if we want to create a transport area in the European Community, in which working conditions are no longer detrimental to the health, safety and quality of life of its citizens, we must consent to a minimum of social harmonisation, for there are aspects we need to regulate that the market alone will never be able to regulate.
- Slutligen, vill jag säga att vi, om vi vill skapa ett transportområde inom Europeiska gemenskapen med arbetsvillkor som inte påverkar medborgarnas hälsa, säkerhet och livskvalitet negativt, måste anta miniminormer för en social harmonisering, för vi måste reglera sådana frågor som inte marknaden själv reglerar.
- Moreover, Article 286 of the Treaty establishing the European Communities, introduced by the Treaty of Amsterdam, lays down that Community acts on the protection of individuals with regard to the processing of data - that is the two above-mentioned directives - apply to the institutions and Community bodies and that an independent supervisory body responsible for monitoring the application of such Community acts must be established.
- Enligt artikel 286 i Fördraget om inrättande av Europeiska gemenskapen, införd i Amsterdamfördraget, skall dessutom gemenskapens akter som gäller hantering av personuppgifter - dvs. de båda direktiv som nämnts ovan - gälla för gemenskapens institutioner och organ och ett oberoende kontrollorgan skall inrättas som övervakar tillämpningen.
- But I should like to ask a very specific question that does not refer to a philosophical idea but simply to whether or not the presidency considers the European Community to be a Community of law.
- Jag skulle däremot vilja ställa en mycket konkret fråga som inte handlar om en filosofisk tanke utan helt enkelt om det faktum att det agerande ordförandeskapet anser att Europeiska gemenskapen är en rättsgemenskap och att de rättsliga normerna, i detta fall fördragen, bara anses kvalificerade genom skyldigheten att uppfylla dem. Och om fördragen slår fast att man i denna fråga skall gå framåt genom enhälliga beslut, anser jag att rådet måste stödja de rättsliga normer vi har antagit och som rådet har antagit i Amsterdamfördraget.
- This report refers to the draft Council decision on the conclusion of a Protocol to the Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part, on a Framework Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the general principles for the participation of the Republic of Moldova in Union programmes.
- Detta betänkande handlar om utkastet till rådets beslut om ingående av ett protokoll till partnerskaps- och samarbetsavtalet för upprättande av ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram.
- I should also like to thank the Dutch Presidency, which ever since it came into office has demonstrated a very great capacity to listen to the European Parliament, and in particular Mr Donner who has shown himself to be very sensitive to the arguments we have put forward in favour of using Article 67(2), for the purpose of extending qualified majority voting, codecision and, I hope, the guarantees associated with the Court of Justice to the whole of Title IV of the Treaty establishing the European Community.
- Jag vill också tacka det nederländska ordförandeskapet, som redan när det tillträdde visade mycket stor kapacitet att lyssna till Europaparlamentet, särskilt Jan Piet Hein Donner som har visat sig vara mycket lyhörd för de argument vi har fört fram om tillämpningen av artikel 67.2, som syftar till att utvidga användningen av kvalificerad majoritet, medbeslutande och, hoppas jag, EG-domstolens garantier till att omfatta hela avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 8906 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 60077 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;