- This is another democratic deficit.
- Det utgör ännu ett demokratiskt underskott.
- Nothing fundamental is being done about the democratic deficit.
- Ingenting görs egentligen åt det demokratiska underskottet.
- This is a democratic deficit that needs to be tackled.
- Detta är ett demokratiskt underskott som måste åtgärdas.
- Madam President, the European Union is suffering from a dramatic democratic deficit.
- EU lider av ett dramatiskt demokratiskt underskott.
- That is a democratic deficit which the current EU 2020 strategy does nothing to address and we should be fighting it together with our citizens.
- Detta är ett demokratiskt underskott som inte på något sätt åtgärdas i EU:s nuvarande 2020-strategi, och vi bör bekämpa det tillsammans med våra medborgare.
- In a Europe where technocracy reigns and the democratic deficit prevails, it is, therefore, one of the few powers exercised by representatives elected by universal suffrage.
- Det är alltså en av de få befogenheter som utövas av de företrädare som valts i allmänna val, i detta Europa där teknokratin och det demokratiska underskottet härskar.
- To Mr Abitbol, who is constantly lamenting the democratic deficit in the EU, I would like to say that there the argument is being turned around precisely the wrong way.
- Till kollegan Abitbol, som ständigt beklagar det demokratiska underskottet i unionen, vill jag säga följande:
- The failure to consult the European Parliament formerly is a disgrace, and the justification for this democratic deficit - that the agreements fall under foreign rather than justice policy - is thin in the extreme.
- Det är en skam att man inte har samrått med Europaparlamentet i förväg, och motiveringen för detta demokratiska underskott - att avtalen tillhör det utrikespolitiska snarare än det rättspolitiska området - är verkligen i tunnaste laget.
- It is also a way of bridging the gap involving the so-called democratic deficit, because expert organisations provide valuable expert analyses which have a beneficial impact on the quality of European legislation.
- Det är också ett sätt att överbrygga klyftan med det s.k. demokratiska underskottet, eftersom expertorganisationer erbjuder värdefulla sakkunniga analyser som har ett välgörande inflytande på kvaliteten i EU:s lagstiftning.
- The only way to overcome the democratic deficit whereby the citizens of Europe do not feel part of the European project is to build real European politics.
- Det enda sättet att komma tillrätta med det demokratiska underskottet, som innebär att medborgarna i Europa inte känner sig delaktiga i det europeiska projektet, är att bygga upp en verkligt europeisk politik.
- Given the very low turnout in the European elections, the only real tragedy would be if the general public were once again alienated or if the campaigns run by the European institutions were to spread and exacerbate the democratic deficit in Europe, which we all condemn, rather than alleviate it.
- Med tanke på det mycket låga deltagandet i de europeiska valen skulle den enda verkliga tragedin vara om allmänheten ännu en gång kände sig alienerade eller om de kampanjer som bedrevs av EU:s institutioner skulle sprida och förvärra det demokratiska underskottet i Europa, vilket vi alla fördömer, snarare än att minska det.
- The fact that we have this democratic deficit does not mean that we have to bring the national aspect more into play, but that we need all the things we are demanding in this House, such as more democratic institutions, or else we will come to utterly false conclusions and hand Europe’s citizens over to precisely those things that the European democracies and the people who care about diversity do not want, that is, being ruled unilaterally by powers subject to no control, in this instance economic forces.
- Att vi nu har ett demokratiskt underskott innebär faktiskt inte att vi måste involvera den nationella sidan i högre grad, utan vad vi behöver är det som Europaparlamentet kräver, nämligen en demokratisering av institutionerna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 826 AND
t12.lemma_id = 6369 AND
t21.lemma_id = 49606 AND
t22.lemma_id = 22613),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;