- a real partnership based on fairness and mutual respect.
- ett verkligt partnerskap, grundat på rättvisa och ömsesidig respekt.
- It is time we started to have mutual respect.
- Det är dags att vi börjar visa varandra ömsesidig respekt.
- Cultures have a calling to enrich one another in a spirit of mutual respect.
- Kulturer har en förmåga att berika varandra i en anda av ömsesidig respekt.
- these relations must always be characterised by mutual respect for the other’s positions, even when the positions differ.
- Dessa relationer skall alltid kännetecknas av ömsesidig respekt för varandras ståndpunkter, också när dessa skiljer sig åt.
- These countries are facing political, economic and social challenges that require permanent international cooperation underpinned by a spirit of solidarity and mutual respect.
- Dessa länder står inför politiska, ekonomiska och sociala utmaningar som kräver ett ständigt internationellt samarbete som stöds av en anda av solidaritet och ömsesidig respekt.
- We must build on the ashes of the Barcelona Process - a true partnership based on trust, reciprocity and, above all, mutual respect.
- Vi måste bygga ett sant partnerskap på Barcelonaprocessens ruiner, baserat på förtroende, ömsesidighet, och framför allt ömsesidig respekt.
- Precisely like the communities mentioned, however, the Roma community must also be subject to the rules of social coexistence and of mutual respect for the social order.
- Precis som de nämnda grupperna måste emellertid den romska gruppen också omfattas av reglerna för social samexistens och för ömsesidig respekt för den sociala ordningen.
- Mr President, ladies and gentlemen, partnership is based on mutual respect, which itself begins with respect for one another’s laws and for the values that both parties have in common.
- Partnerskap bygger på ömsesidig respekt som i sig börjar med respekten för varandras lagar och för de värderingar som båda parter har gemensamt.
- We call for the establishment of equitable relations and mutual respect between the two parties, based on the interests of their people and respect for the principles of non-intervention, disarmament and détente.
- Vi uppmanar till upprättandet av jämbördiga förbindelser och ömsesidig respekt mellan de båda parterna, på grundval av deras folks intressen och respekten för principerna om icke-intervention, nedrustning och avspänning.
- It is evident that if there is no mutual respect and the parties do not share each other’s views, then these parties will not be able to work well together in the area of trade.
- Det säger sig självt att om det inte finns någon ömsesidig respekt och parterna inte delar varandras åsikter kan de inte samarbeta väl på handelsområdet.
- A recent ACP mission to Guyana demonstrated that trade, if harnessed for good, can have a remarkably powerful effect, but trade agreements must be frank, have open dialogue and be based on mutual respect.
- Vid en AVS-delegation till Guyana nyligen framkom att handel, om den regleras på ett positivt sätt, kan få en oerhört kraftfull effekt, men handelsavtal måste vara rättframma, innefatta en öppen dialog och bygga på ömsesidig respekt.
- We are talking about partners here and partners have mutual respect for each other’s values, views and interests and do not haul the other partner before a WTO court on account of that partner’s values.
- Vi är partner, och som sådana ska vi ha en ömsesidig respekt för varandras värderingar, synpunkter och intressen och vi släpar inte den andra parten inför en WTO-domstol på grund av dennes värderingar.
- As committed and dedicated Europeans is this not the credo of our daily lives - to bring all European peoples together in friendship, peace and reconciliation, in a spirit of tolerance and mutual respect, fulfilling the guiding principles of our Treaty.
- Som engagerade och dedicerade européer, är det här inte våra dagliga livs trosbekännelse - att föra samman alla europeiska folk i vänskap, fred och försoning, i en andra av tolerans och ömsesidig respekt, i uppfyllelse av de grundläggande principerna i vårt fördrag.
- I wonder if the European Parliament might find a way of establishing some sort of mutual respect or paying heed to the issues that arise from the functioning of the presidency, bearing in mind that the Greek Presidency will have to go back to Greece at some point within the not too distant future.
- Jag undrar om Europaparlamentet skulle kunna finna ett sätt att upprätta en sorts ömsesidig respekt eller ta hänsyn till de frågor som uppstår ur funktionen av ordförandeskapet, med i åtanke att det grekiska ordförandeskapet kommer att vara tvungna att åka tillbaka till Grekland vid någon tidpunkt inom en inte alltför avlägsen framtid.
- Even if our work in the Joint Assembly is proceeding well, as Mr Cornillet assures us, it must not be the tree that hides the rest of the wood, for we have the means to go further, further in mutual respect of our European interests and, of course, in meeting the expectations of the ACP countries.
- Även om vårt arbete i den gemensamma församlingen gör stora framsteg, som Thierry Cornillet försäkrar oss, får det inte överskugga allt annat, för vi kan gå längre, längre i ömsesidig respekt för våra europeiska intressen och naturligtvis när det gäller att tillgodose AVS-ländernas förväntningar.
- As Parliament, we have called - and we have battled for years with success - for our relations with third countries to incorporate a human rights clause imposing - and I do not wish to offend anybody by using that word - mutual respect for the most well-known and most supported agreements in force, the cooperation and aid programmes for emerging countries and, more generally, for countries with which we sustain relations.
- Den skulle tvinga fram - jag vill inte väcka anstöt någonstans genom att uttrycka mig så här - en ömsesidig respekt för de mest välkända och bredast förankrade gällande avtalen, för samarbets- och biståndsavtal för tillväxtekonomier, samt på ett mer allmänt plan för länder som vi har förbindelser med.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 7012 AND
t12.lemma_id = 12078 AND
t21.lemma_id = 5324 AND
t22.lemma_id = 18955),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;