- The Union has, therefore, finally provided new legislation.
- EU har därför slutligen kommit med ny lagstiftning.
- However, we need new legislation now to close up the loopholes.
- Nu behöver vi hur som helst en ny lagstiftning för att täppa till kryphålen.
- Rights that seem rather self-evident are at risk of being abolished in new legislation.
- Rättigheter som verkar självklara riskerar att avskaffas i ny lagstiftning.
- Openness and public control are more important than anything else in this new legislation.
- Det absolut viktigaste i denna nya lagstiftning är öppenheten och insynen.
- This new legislation guarantees that drivers operating in a country other than their own must comply with minimum European standards.
- Genom den nya lagstiftningen garanteras att chaufförer som arbetar i ett annat land än sitt eget måste uppfylla europeiska miniminormer.
- New legislation in this area would not be considered as the way forward for the time being.
- Ny lagstiftning på området kan inte anses vara den framkomliga vägen för närvarande.
- Mr President, last December - thanks to the European Parliament’s swift action - new legislation was passed on all electronic communication.
- I december i fjol godkändes - tack vare Europaparlamentets snabba agerande - den nya lagstiftningen som gäller all elektronisk kommunikation.
- Mr President, I am not saying this to express my opposition, but rather to emphasise that this new legislation is not the cure to all ills.
- Jag säger inte detta för att opponera mig utan snarare för att betona att denna nya lagstiftning inte är lösningen på alla problem.
- It would therefore be sadly ironic if the current attempt by the Romanian Ministry of Education to speedily pass new legislation which practically eliminates that freedom and opens the door to the repoliticisation of the system were successful.
- Det skulle därför vara sorgligt ironiskt om det rumänska utbildningsministeriet skulle lyckas med sitt aktuella försök att snabbt anta ny lagstiftning, som praktiskt taget gör slut på friheten och öppnar dörren för en politisering på nytt av systemet.
- For these reasons, I believe it is far too early to conclude that there are deficiencies in existing investor protection regimes which call for new cross-cutting legislation.
- Av dessa skäl anser jag att det är alldeles för tidigt att dra slutsatsen att det finns brister i de befintliga systemen för investerarskydd som innebär att det krävs en ny horisontell lagstiftning.
- On the European Parliament’s initiative, the new legislation also includes special protection measures for vulnerable energy consumers, and the issue of energy poverty will now have to be taken seriously for the first time.
- På Europaparlamentets initiativ innehåller den nya lagstiftningen också särskilda skyddsåtgärder för utsatta energikonsumenter, och för första gången kommer man nu att bli tvungen att ta problemet med energifattigdom på allvar.
- Yet how can this new legislation be implemented if the main states that have committed crimes of aggression since the coming into force of the Rome Statute in 2002 (the United States and Israel) are not required to ratify it?
- Men hur kan denna nya lagstiftning genomföras om de stater som står för de flesta aggressionsbrotten sedan Romstadgan trädde i kraft 2002 (Förenta staterna och Israel) inte måste ratificera den?
- At the same time, the EU should be responsible for exchanges of best practice between the Member States, for monitoring the implementation of EU legislation in the Member States, and for taking the initiative in adopting new legislation in these fields.
- Samtidigt bör EU ansvara för utbyte av bästa metoder mellan medlemsstaterna, för att övervaka genomförandet av EU-lagstiftningen i medlemsstaterna och för att ta initiativ till ny lagstiftning på dessa områden.
- On the point raised concerning the possible conflict between international conventions, like HELCOM, and new legislation, I can reassure Mr Lax that there is and will be consistency between international conventions and EU legislation.
- När det gäller den punkt som tas upp om en eventuell konflikt mellan internationella konventioner, till exempel Helsingforskonventionen (Helcom), och ny lagstiftning kan jag försäkra Henrik Lax om att de internationella konventionerna och EU:s lagstiftning är och förblir förenliga med varandra.
- I therefore applaud the work that is being done on the data protection framework and the PNR agreements, but I would urge caution when considering the potentially serious consequences of retrospectively applying new legislation to existing legal judgments, both here and in the United States.
- Jag välkomnar därför arbetet med avtalen om dataskyddsramen och passageraruppgifter, men jag skulle vilja uppmana till försiktighet när vi beaktar de potentiellt allvarliga konsekvenserna av att retroaktivt tillämpa ny lagstiftning på befintliga rättsliga beslut, både här och i USA.
- There is no need to introduce new legislation regarding wildernesses, but the European Commission should develop appropriate recommendations to ensure that that Member States of the EU receive assistance concerning the best ways of protecting present or potential wildernesses that might be included in the Natura 2000 network.
- Det finns inget behov av ny lagstiftning om vildmark, men Europeiska kommissionen bör utarbeta lämpliga rekommendationer för att se till att EU:s medlemsstater får vägledning om det bästa sättet att garantera skyddet för nuvarande och potentiella vildmarker, som skulle kunna omfattas av Natura 2000-nätet.
- Also importantly he was a journalist, which is becoming a problem for tomorrow because, with the new legislation, which obliges the media to provide proper information and adequate information about public life, I think Márai and his books would never have existed.
- Inte minst viktigt är att han också var journalist, vilket håller på att bli morgondagens problem, eftersom med den nya lagstiftning, som innebär att medierna är skyldiga att tillhandahålla korrekt och tillräcklig information om den offentliga förvaltningen, så tror jag att Márai och hans böcker inte hade kunnat existera.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 6485 AND
t12.lemma_id = 15618 AND
t21.lemma_id = 25910 AND
t22.lemma_id = 53462),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;