- Secondly, respect for international law.
- För det andra en respekt för den internationella rätten.
- How, in international law, can a government deport one of its own citizens?
- Hur kan en regering, enligt internationell rätt, avvisa en av sina egna medborgare?
- we do not want to combat terrorism by infringing human rights and international law.
- Vi vill inte bekämpa terrorismen genom att kränka mänskliga rättigheter och internationell rätt.
- This does not help international law and the Iraqi people in the slightest.
- Det hjälper alltså inte den internationella rätten och den irakiska befolkningen.
- Pursuant to international law, these vessels may if they wish use drifting gill nets.
- Dessa båtar kommer i enlighet med internationell rätt att om de så önskar kunna använda drivgarn.
- Throughout his rule he has oppressed his people and violated international law in many areas.
- Han har under sin regim förtryckt sin befolkning och kränkt den internationella rätten på flera områden.
- It is no use lecturing other people about international values if you are not able to enforce international law yourself.
- Det tjänar inget till att föreläsa för andra om internationella värderingar när man själv inte kan upprätthålla den internationella rätten.
- The citizens of Europe demand of Turkey respect for international law and convergence with the constitutional, economic, political and cultural .
- Medborgarna i Europa kräver att Turkiet respekterar internationell rätt och anpassar sig efter gemenskapens konstitutionella, ekonomiska, politiska och kulturella regelverk.
- Thus the new NATO strategy was adopted, which also officially overthrows the basic rules of international law.
- Därigenom antogs den nya Natostrategin som också officiellt bryter mot de grundläggande reglerna i den internationella rätten.
- According to Mr Moratinos, the Spanish Minister of Foreign Affairs, the initiatives contravene international law.
- Enligt den spanske utrikesministern Miguel Ángel Moratinos strider initiativet mot internationell rätt.
- Strengthening transatlantic cooperation must be a matter of special importance in the fight against terrorism, which must above all be based on respect for international law.
- Ett stärkt transatlantiskt samarbete måste vara en särskilt viktig fråga i kampen mot terrorismen, som framför allt annat måste baseras på respekt för den internationella rätten.
- Can we respond to international threats by using international law and the mechanisms it provides?
- Skall vi avvärja hot av internationell karaktär på grundval av internationell rätt och de instrument som där står till buds?
- We are talking about humanity and human rights, politics and international law, but also about economics and credibility.
- Det gäller mänskliga rättigheter och humanitet, politik och internationell rätt, men också ekonomi och trovärdighet.
- The nations came to an agreement under international law on the rules for military intervention in order to preserve world peace.
- I internationell rätt har nationerna enats om reglerna för militärt ingripande för att rädda världsfreden.
- In doing so, they are violating the United Nations’ Charter, international law and, more generally speaking, people’s rights.
- Och detta i strid mot FN-stadgan, den internationella rätten och mer allmänt;
- The mission led by Judge Goldstone was tasked solely with listing the violations of international law.
- Det uppdrag som leddes av domare Richard Goldstone gick endast ut på att lista de brott som begåtts mot den internationella rätten.
- If Hamas has any claim to be taken seriously by the international community, it should at least now show unequivocally that the conditions of his incarceration adhere to international humanitarian laws.
- Om världssamfundet ska ta några som helst av Hamas påståenden på allvar, bör de åtminstone nu entydigt visa att han hålls fängslad under förhållanden som följer den internationella humanitära rätten.
- The incorporation of the Schengen Agreement into the European Union is surely the most important and the most complex transformation of international law into the law of the European Union.
- Europeiska unionens övertagande av Schengenavtalet är nog den mest betydelsefulla och komplexa omvandling som skett av internationell rätt till EG-rätt.
- With respect to Kosovo, the Council has already observed that, in this case, the Member States were deciding in accordance with national practice and international law.
- När det gäller Kosovo har rådet redan konstaterat att medlemsstaterna, i detta fall, beslutat i enlighet med nationell praxis och internationell rätt.
- The convention must provide for a simple, unitary and binding mechanism for the resolution of disputes, enabling case law on cultural diversity to be developed within international law.
- Konventionen måste tillhandahålla en enkel, enhetlig och bindande mekanism för att kunna lösa tvister och möjliggöra att rättspraxis avseende kulturell mångfald kan utvecklas inom internationell rätt.
- All rules, all principles, all guidelines and criteria have to step aside for Turkish accession, from the Copenhagen criteria to international law and its ban on the use of aggression.
- Alla regler, alla principer, alla riktlinjer och alla kriterier måste åsidosättas för en turkisk anslutning, från Köpenhamnskriterierna till den internationella rätten och dess förbud mot användningen av angrepp.
- How can there be sufficient mutual trust between the United States and the EU on law enforcement and upholding of fundamental rights - such as to justify agreement on exchange of information, mutual legal assistance and extradition - whilst European citizens are interned without charge, in breach of international law, in Camp Delta at Guantanamo Bay?
- Hur kan det råda ömsesidigt förtroende mellan Förenta staterna och EU i fråga om rättstillämpning och upprätthållande av grundläggande rättigheter - till exempel då det gäller att berättiga avtalet om utbyte av information, inbördes rättshjälp och utlämning - samtidigt som Europeiska medborgare fängslas utan åtal, i strid med internationell rätt, i Camp Delta i Guantanamo Bay?
- the fact that, following years of conflict, Sudan has peacefully and democratically made it through to a complex secession process, in accordance with the criteria laid down in international law:
- Efter många års konflikt har Sudan fredligt och demokratiskt banat väg för en komplicerad utträdesprocess enligt kriterierna som fastställs i internationell rätt:
- Reserve is a standard cutting tool used in public international law.
- Nåväl, undantaget är ett typiskt rent och hårt instrument i den offentliga internationella rätten, och det legala instrument som rådet valt för att utan vidare föra in denna politik som motverkar gemenskapspolitiken, åtskillnaden, diskrimineringen mellan Europaparlamentets ledamöter, är just detta undantag.
- We are in complete agreement and we intend to keep up the pressure on all international bodies and all the authorities involved, with a view to influencing international law on this issue.
- Vi håller fullständigt med och föreslår nu att man skall fortsätta med påtryckningarna på alla internationella instanser och på alla berörda myndigheter för att påverka den internationella rätten på området.
- Mr President, the Council has decided to wage a war of nerves with the UN by dealing with the situation in Kosovo through unilateral initiatives irrespective of the rule of law or international law.
- Genom att hantera situationen i Kosovo med ensidiga initiativ utan hänsyn till rättsstatsprincipen eller internationell rätt har rådet beslutat att föra ett nervkrig mot FN.
- They may be diplomatic tools but they are most commonly economic ones, and they serve to ensure compliance with the fundamental principles of international law, democracy and human rights.
- Det är diplomatiska verktyg, det är sant, men de är för det mesta ekonomiska, och de tjänar till att de grundläggande principerna om internationell rätt, demokrati och mänskliga rättigheter följs.
- These decisions must not serve as a whitewash for the responsibility of the United States and of the governments of European Union countries for systematic violations of international law and of the most basic human rights.
- Dessa beslut får inte tjäna som en bortförklaring för det ansvar som Förenta staterna och EU-ländernas regeringar har för systematiska brott mot internationell rätt och de mest grundläggande mänskliga rättigheterna.
- And we are pretending to believe that we will never be accomplices in a massacre and that the UN, that arbiter of international law, will play an impartial role and is not subject to horrendous pressures.
- Och vi låtsas tro att vi aldrig blir medbrottslingar i en massaker och att FN, denna domare i internationell rätt, kommer att bedöma situationen opartiskt och inte utsätts för fruktansvärda påtryckningar.
- This problem first arose a very long time ago when, around 1600, a renowned jurist, Hugo Grotius, wrote a book entitled ’Mare liberum’, in which he advocated the principle of the freedom to navigate the seas, which later became a principle of international law.
- , där han förespråkade principen om fri seglats på haven, vilken senare blev till princip för den internationella rätten.
- It must serve to guarantee human rights in the Balkans and the world over, and ensure that international law is adhered to.
- Här måste kommissionen och dess ordförande, i samarbete med detta parlament, uppmuntra den bristande politiska viljan i rådet för att fastställa en gemensam europeisk utrikes- och säkerhetspolitik, som inte är underställd USA och som kan garantera de mänskliga rättigheterna på Balkan och i hela världen, och även uppfyllandet av den internationella rätten.
- This does not mean that decisions and requests freely expressed by individuals, specifically for asylum in Portugal, cannot be considered within a framework of respect for national sovereignty, the Portuguese Constitution and international law, including the right to asylum.
- Detta betyder inte att beslut och önskemål från personer som fritt uttalat sig uttryckligen för asyl i Portugal inte kan övervägas inom ramen för respekt för nationell suveränitet, den portugisiska konstitutionen och internationell rätt, inbegripet asylrätt.
- In tackling this problem we must assume shared responsibility and comply with international law.
- Vi måste tala om Kyotoprotokollet, missilförsvarssystemet NMD - som inte bara kommer att påverka vår säkerhet utan också vår ekonomi -, om dödsstraffet, drogproblemet, - där jag anser att vi måste agera i full respekt för den internationella rätten och ta oss an problemet ur ett system med gemensamt ansvar -, samt globaliseringen - för att följa den terminologi som kommissionären använde.
- The European Union considers - as we will say once again later - that this report is a reliable analysis, and the European Union stressed the importance of conducting adequate, reliable research into the possible violations of international human rights legislation and international humanitarian law.
- Europeiska unionen anser - vilket vi kommer att upprepa senare - att denna rapport är en tillförlitlig analys, och EU har betonat vikten av att utföra adekvat och tillförlitlig forskning om eventuella överträdelser av internationell lagstiftning om mänskliga rättigheter och internationell humanitär rätt.
- At a time when international law is tending towards the obligation to intervene legitimately on humanitarian grounds in defence of human rights, the civilian population cannot be put at risk by the armed forces supposed to protect it.
- Vid ett tillfälle när den internationella rätten utvecklas i riktning mot skyldigheten till berättigad inblandning på grund av humanitära målsättningar och försvar av de mänskliga rättigheterna, kan våra väpnade styrkor inte låta den civila befolkningen, som man vill skydda, utsättas för en risk.
- It is urgent that we put pressure on them to withdraw support for these measures so that this Parliament can stand up for the people of Tibet, stand up for democracy, stand up for the stopping of what is an illegal act in international law.
- Det är viktigt att vi ser till att de drar tillbaka sitt stöd för dessa åtgärder, så att detta parlamentet visar att det stöder Tibets folk, demokratin och ett stopp på vad som är ett brott mot internationell rätt.
- This investigation into alleged breaches of international humanitarian law by the Human Rights Council - just as much as the 2004 International Court of Justice ruling on the separation rule - should be treated with the proper status of legal rulings of international treaty bodies that they are.
- Denna utredning från FN:s råd för mänskliga rättigheter om påstådda överträdelser av den internationella humanitära rätten bör - precis som Internationella domstolens utslag om separationsregeln från 2004 - behandlas och ha status som ett rättsligt utslag enligt de internationella fördragstexter som de är.
- I would like to emphasize that the settlement of frozen conflicts in the Black Sea region can only be achieved within the limits and based upon the international law, in compliance with the territorial integrity of countries and their sovereignty over the entire territory, as well as in compliance with the principle of border inviolability.
- Jag vill understryka att frusna konflikter i Svartahavsområdet endast kan lösas inom ramen för och med utgångspunkt i internationell rätt, i enlighet med principen om länders territoriella integritet och självbestämmanderätt i hela territoriet samt principen om gränsers okränkbarhet.
- This is what many South American countries have told us, that, in the face of the pressure - which I believe was entirely unjustified - from President Aznar to sign up two Security Council countries to the war in Iraq, they have responded with dignity and courage and have shown Europe an example, saying that peace and international law are more important than the dangerous adventures of the United States.
- Dessa länder har lärt Europa en läxa, de har tydligt markerat att freden och den internationella rätten är viktigare än Förenta staternas farliga äventyr.
- The common resolution on Gaza does have positive aspects, such as the request for an immediate cease-fire, recognition of the 1 000 deaths caused by the Israeli army, including women and children, as well as recognition that the embargo on Gaza by Israel represents a breach of international humanitarian law.
- Den gemensamma resolutionen om Gaza har sina positiva sidor, exempelvis begäran om omedelbart eldupphör, uppmärksammandet av de 1 000 dödsoffren som den israeliska armén bär ansvar för, inklusive kvinnor och barn, liksom erkännandet av att Israels embargo mot Gaza strider mot internationell humanitär rätt.
- In the case of Uzbekistan the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy and the rapporteur Mrs André-Léonard decided that the situation was such that it was very clear that the country did not meet the general principles laid down in Article 2 of the PCA, i.e. respect for democracy, principles of international law and human rights.
- I fråga om Uzbekistan bestämde utskottet för utrikes-, säkerhets och försvarsfrågor och föredraganden André-Léonard att situationen var sådan att det var helt uppenbart att landet inte levde upp till de allmänna principer som stadgades i artikel 2 i partnerskaps- och samarbetsavtalet, d.v.s. respekterande av demokrati, den internationella rättens principer och mänskliga rättigheter.
- Given the EU’s support for UN resolutions on the Western Sahara and the concern generated by the ambiguous content of the letter sent to Mr Galland, does the Commission not think that, as a matter of urgency and in agreement with the Council, it should officially consult the UN Secretary-General regarding a legal definition of the Western Sahara’s waters based on international law?
- Tror inte kommissionen att den snabbt och efter överenskommelse med rådet borde få till stånd ett officiellt samråd med FN:s generalsekreterare om rättslig status för Västsaharas vatten i enlighet med internationell rätt och med hänsyn till att detta territorium är föremål för en självständighetsprocess, så att förhandlingarna om ovannämnda avtal inte medför något missförstånd om EU:s inställning till detta territoriums framtid och så att dess invånares rättigheter inte påverkas negativt?
- Among the contradictions in the accounts that have been given, there has also been an attempt to reassure international public opinion over Mr Babitsky’s fate, by confirming the theory that there was an exchange of prisoners with Chechen fighters which, inter alia, if this did actually take place, would constitute a breach of international law, which certainly does not provide for the involvement of civilians in such circumstances.
- Bland de motstridiga versioner som har lämnats har man bl.a. försökt lugna den internationella allmänna opinionen när det gäller Babitskijs öde genom att påstå att han ingått i en utväxling av fångar mot tjetjenska soldater, vilket, bland annat, om det verkligen inträffat, skulle innebära en kränkning av internationell rätt, som förbjuder att civila blir inblandade i sådana sammanhang.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 63681 AND
t12.lemma_id = 38968 AND
t21.lemma_id = 9823 AND
t22.lemma_id = 51267),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;