- These 10 countries include only one European country - Germany.
- Bland dessa tio länder återfinns endast ett europeiskt land - Tyskland.
- Image of the various European countries in the other EU Member States
- Bilden av de enskilda europeiska länderna i EU:s övriga medlemsstater
- They are becoming even greater if you consider the stagnant economy and the sharp increase in unemployment in many European countries.
- De ökar ännu mer om man tar hänsyn till den ekonomiska stagnationen och den kraftigt ökade arbetslösheten i många europeiska länder.
- It exports the sick social model of the rich European countries to the countries of Africa and Asia.
- Den går ut på att exportera de rika europeiska ländernas sjuka sociala modell till länderna i Afrika och Asien.
- We all know about it, because it hit pig-breeders hard in several European countries, and drove them to ruin.
- Vi känner alla till den, eftersom den drabbade grisuppfödare i flera europeiska länder hårt och ledde dem till undergång.
- For the first time in many years the international community is breaching the territorial sovereignty of a European country.
- För första gången på många år bryter världssamfundet ett europeiskt lands territoriella suveränitet.
- I propose that national curricula in all European countries should present the centuries-long common history shared by majority societies and the Roma.
- Jag föreslår att de nationella läroplanerna i alla europeiska länder ska innehålla den månghundraåriga gemensamma historia som majoriteten av oss och romerna delar.
- enlargement will continue and the EU is open to European countries wishing to join which meet the requirements for membership.
- Utvidgningen fortsätter, och Europeiska unionen är öppen för de europeiska länder som vill bli medlemmar och som uppfyller kraven för medlemskap.
- In information technology, in particular, some European countries lack qualified workers, as Mr Suominen emphasised.
- Särskilt på det informationstekniska området råder det i några europeiska länder brist på kvalificerad arbetskraft, som understrukits av herr Suominen.
- I would like the Turkish government to be asked to clarify whether blacklists also exist for European countries other than Italy.
- Jag skulle gärna vilja veta om det även finns listor som avser andra europeiska länder än Italien.
- Virtually every paragraph of this report advocates ratcheting up military EU integration at the expense of NATO and the sovereign integrity of individual European countries.
- I i stort sett varje stycke i betänkandet förespråkas att EU:s militära integration ska trappas upp på bekostnad av Nato och enskilda europeiska länders suveräna integritet.
- The fact that reports by European politicians on global warming, energy saving and similar issues are received with indifference in most European countries is cause for concern.
- Det faktum att europeiska politikers rapporter om global uppvärmning, energibesparing och liknande frågor mottas med likgiltighet i de flesta europeiska länder är en orsak till oro.
- The situation of the Russian minority in some European countries is also worrying - perhaps, sometime, we can discuss that as well.
- Situationen för den ryska minoriteten i vissa europeiska länder är också oroande - kanske vi någon gång kan diskutera även den frågan.
- I believe this is the way to ensure that healthcare is provided according to best practice in all European countries at the same time.
- På så vis kan vi tillhandahålla en sjukvård som grundar sig på ett löpande utbyte av bästa metoder i alla europeiska länder.
- This company has been active in Luxembourg since 1986 and was an international one established in eight different European countries.
- Detta företag har varit verksamt i Luxemburg sedan 1986, och var ett internationellt företag som var etablerat i åtta olika europeiska länder.
- European countries must individually - my preference - or collectively protect their employers and employees from this unfair competition.
- De europeiska länderna måste antingen var för sig - vilket jag föredrar - eller tillsammans skydda sina arbetsgivare och arbetstagare från denna orättvisa konkurrens.
- Such models work in many European countries - Germany, Belgium and Switzerland among others - where they have proven both their viability and their vitality.
- Sådana modeller fungerar i flera europeiska länder - Tyskland, Belgien, Schweiz och andra - där de också visat sig livskraftiga och vitala.
- This irresponsible attitude taken by a number of European countries is met with manifest and widespread incomprehension on the part of the suffering Iraqi population .
- Den lidande irakiska befolkningens oförståelse för denna ansvarslösa hållning från ett antal europeiska länders sida är tydlig och allmängiltig.
- This programme was set up in 1990 to meet the need to reform higher education in the Central and Eastern European countries while also encouraging Europe-wide mobility in university studies.
- Programmet inrättades 1990 för att fylla det reformbehov som fanns inom den högre utbildningen i länderna i Central- och Östeuropa och för att främja rörligheten mellan universiteten i de europeiska länderna.
- Let me also emphasise strongly that we need closer cooperation between the European countries and between monetary, financial and wage policy.
- Jag vill också med eftertryck understryka att det är nödvändigt med ett närmare samarbete mellan de europeiska länderna och mellan penning-, finans- och lönepolitiken.
- We voted in favour of this report because, of course, we are not opposed to aid from European countries being granted to Palestinian refugees.
- Vi har röstat för betänkandet eftersom vi naturligtvis inte är emot de europeiska ländernas stöd till de palestinska flyktingarna.
- What steps are being taken to ensure that as objective an image as possible of the various European countries is conveyed in the other Member States?
- Vilka åtgärder vidtas för att säkerställa en så objektiv bild som möjligt av de enskilda europeiska länderna i de övriga medlemsstaterna?
- My aim is that, this summer, all tourists - and God knows there are plenty in Europe - will realise that the euro makes it cheaper for them in 1999 than it was last year to travel to another European country and to exchange money.
- Min målsättning är att alla turister i sommar, och Gud skall veta att det finns turister i Europa, inser att med euron blir det 1999 billigare att resa till ett annat europeiskt land, och att växla pengar, än vad det var förra året.
- Simply, the political instability of Bosnia-Herzegovina remains, despite all the expenditure by the European countries, by the EU;
- Helt enkelt detta, att den politiska instabiliteten i Bosnien-Hercegovina består oförändrad, oavsett de summor som betalts ut från de europeiska länderna, av Europeiska unionen.
- The embrace by the European Union of globalism has made European countries prey to competition from emerging economies, especially China, with which we cannot compete.
- Genom att Europeiska unionen omhuldar globaliseringen utsätts de europeiska länderna för konkurrens från utvecklingsländerna, särskilt Kina, som vi inte kan konkurrera med.
- However, I reject the arguments of those who say that Turkey should never be allowed to join on the grounds that it is not a European country.
- Jag avvisar emellertid argumenten från dem som säger att Turkiet aldrig ska få bli medlem på grund av att det inte är ett europeiskt land.
- It contains a number of important measures which also demonstrate that legislation in the European countries has not got the measure of the foul nature of crimes against children.
- Det innehåller ett antal viktiga åtgärder som bl.a. visar att lagstiftningen i de europeiska länderna inte omfattar den vedervärdiga aspekten med brott som begås mot barn.
- The instigator of this ethnic cleansing, Amanula Khan, the leader of the Kashmiri Muslims, is still given a hero’s reception in various European countries, including my own.
- Ändå mottogs anstiftaren till denna etniska rensning, ledaren för muslimerna i Kashmir, Amanula Khan, som en hjälte i olika europeiska länder, bland annat i mitt land.
- The Commission took the initiative, with active support from Parliament, of holding public hearings with the leading experts from various European countries;
- Kommissionen har tagit ett initiativ, ett initiativ som har positivt engagerat även Europaparlamentet, och som har mynnat ut i utfrågningar med de viktigaste experterna från olika europeiska länder.
- The most fundamental of these is the long-term and wide-ranging exploitation of developing countries by a number of world powers, including European countries.
- Den mest grundläggande orsaken är den långvariga och omfattande exploatering av utvecklingsländer som flera stormakter, däribland europeiska länder, medverkat till. De senare tjänar på sådan exploatering medan de plundrade kolonierna blir ännu fattigare.
- we can expect not just 72 million Turks to have automatic right of entry to European countries and Britain, but floods of refugees from places such as Iran and Iraq might cross the border into Turkey and then seek resettlement in Europe!
- Förmodligen skulle inte bara 72 miljoner turkar få automatisk inreserätt till de europeiska länderna och till Storbritannien.
- The way in which the technical facilities can subsequently be used for interception is determined by national law, which in the case of the European countries must be in accordance with the European Convention on Human Rights.
- Sättet som sedan de tekniska faciliteterna används för att kunna avlyssna, bestäms av den nationella lagen som när det gäller de europeiska länderna skall vara i överensstämmelse med det Europeiska fördraget för de mänskliga rättigheterna.
- and finally, drawing the line against evil regimes, without European countries putting their own trade interests first, with the risk that the European Union and the United States are played off against each other.
- enighet gentemot obehagliga regimer, utan att europeiska länder sätter de egna handelsintressena i första rummet med risken att Europeiska unionen och Förenta staterna blir utspelade mot varandra.
- Of course we are voting for the recommendation on the appointment of the President and other members of the European Central Bank’s Executive Board, because the common European currency affects development in all European countries.
- Givetvis röstar vi för rekommendationen om utnämning av ordförande, vice ordförande samt övriga ledamöter i Europeiska centralbankens direktion, eftersom den gemensamma europeiska valutan påverkar utvecklingen i samtliga europeiska länder.
- We know who the populists are, and the nationalists and the racists who are to be found in many European countries, and if we are a political union then we must also have the instruments we need to implement sanctions and measures, both at party and government level.
- Vi känner till populisterna, vi känner också till nationalisterna och rasisterna som finns i många av de europeiska länderna;
- Those 63, the petitioners to this Parliament, and thousands of other names from many European countries have one simple question, the question put in our resolution of last September and reiterated today:
- Dessa 63, framställarna till detta parlament, och tusentals andra ”namn” från flera europeiska länder har en enkel fråga, den fråga som finns i vår resolution från september förra året och som upprepas i dag:
- I wish that for a few seconds, we could put ourselves in the shoes of a citizen of a European country which, due to the vicissitudes of history, is still not a member of the European Union.
- Jag önskar att vi under ett par sekunder kunde föreställa oss hur det är att vara medborgare i ett europeiskt land som på grund av historiens nycker fortfarande inte är medlem av Europeiska unionen.
- In truth, they will be subsidiaries of multinationals who, as we know, have long been demanding a single, less binding statute than what currently applies to the companies they control in the various European countries.
- I verkligheten kommer det vara filialer till multinationella företag som, vilket vi alla vet, länge har efterfrågat en enhetlig stadga som är mindre bindande än vad som i nuläget tillämpas för de företag de kontrollerar i de olika europeiska länderna.
- The Goodyear workers are putting up a magnificent fight, in the knowledge that they are defending not only their own interests but the interests of the Goodyear workers in the different European countries as well, and there are many of them:
- De anställda vid Goodyear genomför en exemplarisk kamp, i medvetande om att de inte bara försvarar sina egna intressen, utan de anställdas intressen vid Goodyear i flera olika europeiska länder, och det är många:
- The crucial question of teacher training, which is very different in our diverse countries, is completely left to one side, as is a concern which seems to us fundamental, that of the future of general education in our different European countries.
- Den avgörande frågan om lärarutbildningen, som ser mycket olika ut i våra olika länder, lämnas helt därhän, liksom för övrigt en fråga som vi för vår del anser vara helt grundläggande, nämligen allmänbildningens framtid i våra europeiska länder.
- The various societies of European countries are indeed different, but they have some very deep-rooted common references which come from their Christian identity and, if we go further back in time, from their Celtic, Gallic, Roman, Greek or Germanic roots.
- De europeiska ländernas samhällen är i dag olika, men de har mycket djupgående gemensamma referenser som beror på deras kristna identitet, och längre tillbaka i tiden, deras keltiska, galliska, romanska, grekiska eller germanska rötter.
- He has spoken, however, although he did not even have the courage to say that what is really at issue are not hidden jails in general, but genuine torture chambers made available to the CIA and the United States by some European countries.
- Han har dock talat, även om han inte ens hade modet att säga att vad det verkligen handlar om inte är hemliga fängelser i allmänhet utan riktiga tortyrkammare som vissa europeiska länder har ställt till CIA:s och Förenta staternas förfogande.
- Firstly, the European Union has provided a stable political reference point for both communities, a reference point that has shown how formerly divided communities and divided European countries can work together, trust each other and grow together successfully in the modern world.
- För det första har Europeiska unionen stått för en stabil politisk referenspunkt för båda folkgrupperna, en referenspunkt som har visat hur folkgrupper och europeiska länder som tidigare varit splittrade kan arbeta tillsammans, lita på varandra och växa samman på ett framgångsrikt sätt i den moderna världen.
- There, these days, what were once shipyards are now concert halls, maritime museums etc. In these shipyards, 4 000 people once worked, and now just a couple of doormen work in each place, and that is what is happening in the European countries.
- Där är nu det som tidigare var skeppsvarv ett konserthus och sjöfartsmuseum, etc. Tidigare arbetade 4000 personer på varven men nu arbetar två vaktmästare på varje ställe, och det är vad som sker i de europeiska länderna.
- The Danube river basin unites as many as 10 European countries at present - Germany, Austria, Slovakia, Hungary, Croatia, Serbia, Bulgaria, Romania, Moldova and Ukraine, of which most are Member States of the European Union or countries aspiring to become Member States.
- Donaus flodbäcken förenar hela tio europeiska länder för närvarande - Tyskland, Österrike, Slovakien, Ungern, Kroatien, Serbien, Bulgarien, Rumänien, Moldavien och Ukraina, varav de flesta är medlemsstater i EU eller länder som aspirerar på att bli medlemsstater.
- As a lawyer working with human rights issues, I cannot understand what the added value would be for the protection of the human rights of Europe’s citizens if the European Union joined the same human rights convention that every single European country has already joined.
- Som advokat som arbetar med människorättsfrågor förstår jag inte vilket mervärde det skulle innebära för skyddet av EU-medborgarnas mänskliga rättigheter om EU anslöt sig till samma människorättskonvention som samtliga europeiska länder redan har anslutit sig till. Låt mig klargöra några punkter för, som jag ser det har våra kolleger som inte är advokater vilseletts i betydande utsträckning.
- Today we are a united continent of 27 nations and 500 million people who share values of freedom, democracy and human rights, and we ought to condemn equally the totalitarian Communism that destroyed Central and Eastern Europe and the Nazi-Fascism that years before had destroyed many European countries, including my own.
- I dag är vi en enad kontinent med 27 nationer och 500 miljoner människor som delar samma värderingar om frihet, demokrati och mänskliga rättigheter, och vi borde i samma utsträckning fördöma den totalitära kommunismen som förstörde Central- och Östeuropa och den nazistiska fascismen som flera år tidigare hade förstört många europeiska länder, inbegripet mitt eget.
- It is precisely the European Union’s experience that sets a shining example not only for European countries that have yet to join, but also the whole world, when it comes to a direction mankind should take if it wishes to leave behind force, wars and domination as the means to achieve particular national interests.
- Det är just Europeiska unionens erfarenhet som utgör ett lysande exempel inte bara för europeiska länder som ännu inte har anslutit sig utan hela världen när det gäller en inriktning som mänskligheten bör ta om den önskar lämna bakom sig styrkedemonstrationer, krig och dominans som medel för att uppnå särskilda nationella intressen.
- In spite of this, I hear tones of optimism and I see European countries queuing up - Mr Brok touched on the issue just now - and falling over themselves in the rush to recognise the Stalinist Pyongyang regime, turning a blind eye to what goes on in the country, to the tragic violations of human rights.
- Trots allt detta hör jag optimistiska tongångar och ser att de europeiska länderna ställer sig i en oordnad kö - som Brok nyss sade - för att springa och erkänna den stalinistiska regimen i Pyongyang och stänger ute vad som händer i landet, de tragiska brotten mot mänskliga rättigheter.
- Has the Council discussed in any way or at any time the fact that European countries, or the Union perhaps as a whole, would make a contribution to the UN peace-keeping force, or does the Council hold the view that it would be best if this UN peace-keeping force were to comprise representatives from Muslim countries only?
- Har man i rådet på ett eller annat sätt och vid något tillfälle diskuterat att europeiska länder eller kanske unionen som helhet skulle kunna bidra till FN:s fredsbevarande styrka eller är rådet av den övertygelsen att det vore bäst om denna fredsbevarande styrka skulle kunna bestå av företrädare enbart från muslimska länder?
- There are Member States that have already agreed to receive people who have been or are prisoners in Guantánamo, and the number that we can handle at the moment, among the European countries who have quantified the number of prisoners, along with Switzerland, which is a partner of the European Union in the Schengen area, is around 16.
- Vissa medlemsstater har redan gått med på att ta emot personer som har suttit eller sitter fängslade i Guantánamo, och det antal vi kan hantera för tillfället, i de europeiska länder som har fastställt ett exakt antal interner, och i Schweiz, som är partner till EU inom Schengenområdet, är omkring 16.
- The brutality of the counter-attack, including against civilian populations, the continued occupation of strategic sectors of the Georgian territory, the expulsion of Georgian populations from South Ossetia and the unilateral recognition of the independence of the two breakaway territories are just as likely to threaten the interest generated in more than one European country by the initial international initiatives of the new President.
- Motattackens brutalitet, även mot civilbefolkningen, den fortsatta ockupationen av strategiska delar av det georgiska territoriet, fördrivningen av georgiska befolkningsgrupper från Sydossetien och det ensidiga erkännandet av självständigheten för de två utbrytarterritorierna riskerar i lika hög grad att hota det intresse som genererats i fler än ett europeiskt land tack vare de inledande internationella initiativen från den nye presidentens sida.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 62928 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 63469 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;