- Families have been separated and sent to different countries.
- Familjer har splittrats och skickats till olika länder.
- We do a great deal financially in this respect in different countries.
- Ekonomiskt gör vi stora insatser för detta i många olika länder.
- All users from different countries pay these tolls if they appear on this network.
- Alla användare från olika länder betalar dessa vägtullar om de använder detta nät.
- Everything becomes particularly problematic when the husband and wife come from different countries.
- Allt blir särskilt problematiskt om makarna kommer från olika länder.
- I find wording such as the heading ’Different countries, common interests’ somewhat unfocussed.
- Olika länder, samma intressen? finner jag lite otydliga.
- It has its roots in the tradition of mutual respect and equal treatment for citizens of different countries.
- Det härstammar ur traditionen med ömsesidig respekt och likabehandling av medborgare i olika länder.
- Helping each other by perfecting evaluation methods between the different countries, an exchange of good practice, of course we can but approve.
- Att våra olika länder gemensamt hjälps åt för att utarbeta bedömningsmetoder, och utbyter användbara erfarenheter är naturligtvis något vi inte kan annat än stödja.
- The adoption of this report thus avoids a break in the legal coverage of the GSP and prevents disparities in treatment between different countries.
- Genom att anta betänkandet undviker vi alltså avbrott i den rättsliga täckningen av GSP och förebygger skillnader i behandlingen av olika länder.
- This company has been active in Luxembourg since 1986 and was an international one established in eight different European countries.
- Detta företag har varit verksamt i Luxemburg sedan 1986, och var ett internationellt företag som var etablerat i åtta olika europeiska länder.
- I want us to be really creative in working with people on the ground in different countries where we meet human rights defenders - and I do wherever I go.
- Vi behöver vara riktigt kreativa när vi arbetar med människorna på fältet i de olika länder där vi möter människorättsförsvarare - och det gör jag vart jag än går.
- It is based on a maximum and a minimum level and on account being taken of the number of people in the different countries.
- Det bygger på en maximi- och miniminivå och på att man tar hänsyn till antalet människor i de olika länderna.
- Since it is the case that different countries in the EU have different duties on alcohol, tobacco and perfumes, I wonder whether you could tell me where the duty should be paid when a vessel travels between two or three countries.
- Eftersom det är så att de olika länderna i EU har olika höga punktskatter på alkohol, tobak och parfymer, undrar jag om ni kan tala om för mig var punktskatten skall betalas när ett fartyg går mellan två eller tre länder.
- It is also exacerbating environmental imbalances, both between different countries and within individual countries, as demonstrated by the UN’s figures and reports.
- Processen förvärrar också miljömässiga obalanser, både mellan olika länder och inom enskilda länder, vilket framgår av FN:s siffror och rapporter.
- It is also important that childcare be introduced as a social right taking different forms in different countries, partly in order to give men and women the chance to participate in the labour market.
- Det är också viktigt att barnomsorgen förs in som en social rättighet, i olika former i olika länder, men också för att ge män och kvinnor möjlighet att kunna delta på arbetsmarknaden.
- The most important thing of all about the monitoring directive is that we should obtain common standards so that the information collected is comparable between the different countries.
- Det allra viktigaste i övervakningsdirektivet är att vi får gemensamma normer så att de uppgifter som samlas in är jämförbara mellan de olika länderna.
- We welcome the exchange programme because it reinforces mutual trust between the young people of different countries and encourages mutual tolerance, and a willingness to cooperate and show solidarity.
- Vi välkomnar utbytesprogrammet, eftersom det stärker det ömsesidiga förtroendet mellan ungdomarna i olika länder och främjar ömsesidig tolerans, samarbets- och solidaritetsvilja.
- Indeed it is such a very welcome development that we in the European Union should be setting out to create an adequate framework for this form of commerce - an adequate framework for mutual trust among citizens of the different countries because, after all, if anything acknowledges no frontier, it is the Internet.
- Det är faktiskt en sådan välkommen utveckling att vi i Europeiska unionen borde sätta i gång med att skapa en lämplig ram för denna slags handel, en lämplig ram för ömsesidigt förtroende mellan medborgarna i de olika länderna, för om det finns någonting som inte erkänner några gränser, så är det just Internet.
- Civil society plays an important part in achieving relevant consumer protection, but this may take different forms in different countries without this having a detrimental effect on the result.
- Det civila samhället är viktigt i arbetet för ett relevant konsumentskydd, men formen för detta kan se olika ut i olika länder, utan att resultatet för den skull blir sämre.
- Final producers often purchase semi-products on the market according to price, alternating between different suppliers in different countries, and these raw materials are then mixed together in the final product.
- Slutproducenter köper ofta halvfabrikat utifrån marknadspris och växlar mellan olika leverantörer i olika länder, och dessa råvaror blandas sedan i slutprodukten.
- My distinguished colleague Mrs Echerer, put this forward in our group to favour the position of artists who have to travel throughout the Community, earning in many different countries.
- Min framstående kollega, Echerer, lade fram ändringsförslaget i vår grupp, för att förbättra situationen för artister som måste resa runt i gemenskapen och som får inkomster i flera olika länder.
- There are differing infrastructures for the treatment and incineration of waste in different countries, however, and, as a result, the same provisions are not in fact the same for everyone.
- I olika länder finns emellertid olika slags infrastrukturer för avfallshantering och avfallsförbränning, och därför är inte samma bestämmelser i verkligheten likadana för alla.
- Generally speaking, the EU still supports all the efforts being made to facilitate trade in multilateral contexts as they are an important way to strengthen trade and investment links between the different countries.
- Generellt stöder EU fortfarande alla insatser för att underlätta den multilaterala handeln, då detta är ett viktigt sätt att stärka handels- och investeringsutbytet mellan de olika länderna.
- The processing of spent fuel from 34 plants in 9 different countries was thrown into doubt and, indeed, Japan, Germany and Switzerland stopped sending material - and quite rightly so - to Sellafield.
- Upparbetningen av använt kärnbränsle från 34 kraftverk i nio olika länder drogs i tvivelsmål och Japan, Tyskland och Schweiz slutade faktiskt att skicka material - med all rätt - till Sellafield.
- In evaluating the current situation, we need to answer questions about how the principles of the Stability and Growth Pact are being observed in different countries, and where was the European Commission in all this?
- När vi utvärderar den nuvarande situationen måste vi besvara frågorna om hur principerna för stabilitets- och tillväxtpakten respekteras i olika länder, och vilken roll Europeiska kommissionen haft i allt detta.
- I read into all that was said, about the different people and the different countries, the fundamental point about human rights, which is this:
- Allt som sagts, om olika människor och olika länder, tolkar jag som den grundläggande punkten om mänskliga rättigheter, nämligen att det enda som krävs för att de ska gälla för dig är att du är människa och du är här.
- Any agreement reached between the different countries should not be legally binding, but more on the lines of a code of conduct or, in the words of the rapporteur, a kind of highway code for the Internet.
- Den överenskommelse som vi nu kan träffa mellan olika länder skall inte vara juridiskt bindande, utan ett slags uppförandekod eller, som föredraganden sade, ett slags trafikregler för Internet.
- We, all the European Member States together, are very much in favour of the eighteen years, swift conclusion by signature and effective, coordinated action by the different countries where matters such as education and the re-integration of child soldiers are concerned.
- Låt oss där som medlemsstater gemensamt plädera starkt för artonårsgränsen, ett skyndsamt undertecknande samt effektiva och samordnade insatser från de olika länderna vad beträffar utbildning och arbetstillfällen för barnsoldater.
- We need to strive to reduce differences between current levels of animal welfare standards in different countries of the Union, because at present there are large disparities in the living conditions of animals and there is growing destabilisation in livestock markets.
- För närvarande råder det stora skillnader i fråga om levnadsförhållandena för djur samtidigt som boskapsmarknaderna blir alltmer instabila, och vi måste därför sträva efter att minska skillnaderna mellan de aktuella nivåerna för djurskyddskrav i olika länder i unionen.
- The Goodyear workers are putting up a magnificent fight, in the knowledge that they are defending not only their own interests but the interests of the Goodyear workers in the different European countries as well, and there are many of them:
- De anställda vid Goodyear genomför en exemplarisk kamp, i medvetande om att de inte bara försvarar sina egna intressen, utan de anställdas intressen vid Goodyear i flera olika europeiska länder, och det är många:
- I should like to say that these sensitive issues, which concern the very essence of each Member State - in other words national sovereignty - and which are the subject of constitutional law in the different countries, have not been debated properly by the people.
- Jag vill påstå att dessa känsliga frågor som handlar om medlemsstaternas kärna, dvs. suveränitet, och regleras med grundlagar i de olika länderna inte har varit föremål för ordentliga debatter och diskussioner bland medborgarna.
- The sum is not very large even now, but it will definitely enable us to start an inter-city networking programme so that our citizens, in particular, will be able to establish direct contact with the various players in the networks of different countries.
- Inte heller nu är summan så väldigt stor, men med denna summa kan man på ett avgörande sätt inleda bildandet av nätverk mellan städer, så att speciellt medborgarna kommer i direkt kontakt med aktörerna i de olika ländernas nätverk.
- The technical manager, Mr Karl Kralowetz, was arrested on 22 January, and since 26 January approximately 150 lorries belonging to the Kralowetz company from different countries have assembled in Luxembourg on a parking bay of a customs centre and the drivers have complained that they have not been paid for more than three months.
- Den tekniske direktören, Karl Kralowetz, anhölls den 22 januari, och sedan den 26 januari har omkring 150 långtradare från olika länder som tillhör företaget Kralowetz samlats i Luxemburg på en parkeringsplats vid en tullstation, och förarna har beklagat sig över att de inte har fått någon betalning på över tre månader.
- It is unacceptable for Parliament to confer on itself a legitimacy it does not have, which is precisely what it is doing in its attempts to interfere with the timetable and content of the process, that is to say, in the sovereign decision of different countries, and to coordinate ratification processes.
- Det är oacceptabelt att parlamentet ger sig självt en legitimitet som det saknar, vilket är precis vad det gör i sina försök att lägga sig i tidplanen och innehållet i processen, det vill säga olika länders suveräna beslut, och att samordna ratificeringsprocesserna.
- In the light of many considerations, we are in fact convinced that this is the optimum mechanism for the definitive VAT system, because of its advantages in terms of greater simplicity for businesses, but also for consumers, who will be able to benefit from more transparent news and information about the relative advantages in different countries and on different markets.
- de fördelar det medför att få en större grad av enkelhet, för företagen men även för konsumenterna som kan dra nytta av en klarare och öppnare information vad gäller bruket i olika länder och på olika marknader.
- With this report we can leave behind a time when the number of seats in the European Parliament was distributed on the basis of a system where different countries were categorised in different groups, on the basis of the negotiating skills of different heads of government, and where it is assumed that the EU’s Member States have conflicting interests.
- Med detta betänkande kan vi lämna en tid då antalet platser i Europaparlamentet fördelats utifrån en kategorisering av olika länder i olika grupper, utifrån olika regeringschefers förhandlingsförmåga och ett agerande där man utgått från att EU:s medlemsländer har motstridiga intressen.
- It has to be said, though, that it is becoming more and more difficult to get people to show any sympathy for environmental protection measures when Article 175, the legal basis for them, is transposed in different ways in different countries, thereby endangering the smooth functioning of the internal market.
- Det måste dock sägas att det blir allt svårare att få människor att visa förståelse för miljöskyddsåtgärder när artikel 175, deras rättsliga grund, införlivas i lagstiftningen på olika sätt i olika länder, vilket leder till att det finns risk för att den inre marknaden inte fungerar friktionsfritt.
- The Commission shares Parliament’s point of view when it notes that regular monitoring in the area of access to continuing training is of great importance in the formulation of the necessary policies and that particular attention should be paid in the future to defining common qualitative and quantitative criteria which will enable results obtained in different countries to be compared.
- Kommissionen är av samma uppfattning som parlamentet när det betonar att fortsatt övervakning inom området tillgång till fortbildning är av stor betydelse för fastställandet av fortbildningspolitiken och att särskild vikt i framtiden måste fästas vid att gemensamt definiera kvalitativa och kvantitativa kriterier med vars hjälp det är möjligt att jämföra resultaten i olika länder.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 62928 AND
t12.lemma_id = 17375 AND
t21.lemma_id = 63469 AND
t22.lemma_id = 18527),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;