- This means that we must continue to ease the administrative burden.
- Detta betyder att vi måste fortsätta minska den administrativa bördan.
- Agro-environmental measures should be easy to apply, should be flanked by adequate counterbalances and should not create any additional administrative burden.
- Miljöåtgärderna inom jordbruket måste vara lätta att tillämpa, kompletteras med tillräckliga motvikter och får inte medföra några ytterligare administrativa bördor.
- The Committee on Economic and Monetary Affairs has proposed that the Commission conduct an annual follow-up on the results of reducing the administrative burden by 25% by 2012.
- Utskottet för ekonomi och valutafrågor har föreslagit att kommissionen ska genomföra en årlig uppföljning av resultaten av arbetet med att minska den administrativa bördan med 25 procent senast 2012.
- As has been said, it must also be possible to ease the administrative burden in the next period.
- Såsom har sagts måste det också vara möjligt att mildra den administrativa bördan under nästa period.
- I am also committed to smart regulation, and I want to reiterate that the simplification of procedures and the reduction of administrative burdens on businesses, particularly SMEs, will remain a priority in the next Commission.
- Jag är också för smart lagstiftning, och jag vill upprepa att förenklade förfaranden och minskad administrativ börda för företagen, särskilt för de små och medelstora, kommer att förbli en prioriterad fråga för den nya kommissionen.
- I think this is a positive development that will reduce the administrative burden on companies and the authorities.
- Jag anser att det är någonting positivt, som kommer att leda till en avsevärd minskning av den administrativa bördan inom företag och myndigheter.
- Fiscal measures such as the introduction of a common consolidated corporate tax base, a clear VAT framework and reducing administrative burdens could encourage SMEs to do cross-border business.
- Åtgärder på skatteområdet, t.ex. ett gemensamt konsoliderat skatteunderlag för bolagsbeskattning, tydligare momsregler och färre administrativa bördor, kan uppmuntra små och medelstora företag att bedriva verksamhet över gränserna.
- Thirdly, SMEs are intended to be the main beneficiaries of the European programme to reduce the administrative burden.
- För det tredje ska små och medelstora företag vara de som i första hand gynnas av det europeiska programmet för att minska den administrativa bördan.
- One, we must above all take care to ensure that the directive on quality and safety, put forward by the Commission, is sufficiently flexible and does not create additional administrative burdens or even a decrease in the number of organs available.
- För det första måste vi framför allt se till att direktivet om kvalitet och säkerhet, som kommissionen har lagt fram, är tillräckligt flexibelt och inte skapar ytterligare administrativa bördor eller till och med leder till en minskning av antalet tillgängliga organ.
- Better regulation and simplification are crucial to increasing the cohesion and clarity of Community legislation and would help to reduce the administrative burden weighing so heavily on SMEs.
- Förenkling och bättre bestämmelser är avgörande för att öka sammanhållningen och klarheten i gemenskapslagstiftningen, och det skulle hjälpa till att minska den administrativa börda som väger så tungt på små och medelstora företag.
- This new version of the Small Business Act must therefore give more support to innovation among SMEs by diversifying the financing instruments and by reducing as much as possible the administrative burdens that they face.
- Den nya versionen av småföretagsakten måste därför ge mer stöd till innovation i små och medelstora företag genom att diversifiera finansieringsinstrumenten och minska deras administrativa bördor så mycket som möjligt.
- Greater transparency, in my opinion, requires the introduction of clear rules on the publication of information, which must not, however, result in an excessive administrative burden for potential recipients, who are already struggling with the complicated administrative requirements.
- Dessa får emellertid inte leda till alltför stora administrativa bördor för potentiella mottagare som redan nu måste uppfylla komplicerade administrativa krav.
- However, I would like to underline that by reducing the administrative burden on micro-entities, we must not infringe conditions for fair competition in either the internal markets of Member States or the European Union market.
- Jag vill dock betona att våra åtgärder för att minska den administrativa bördan för mikroenheter inte får strida mot villkoren för rättvis konkurrens, varken på medlemsstaternas interna marknader eller på EU-marknaden.
- The greater harmonisation of the rules proposed by the European Commission and supported by the rapporteur is therefore good news for all European businesses, as e-invoicing will be more accessible to them and, in turn, their administrative burden will be reduced.
- Den ökade harmonisering av reglerna som Europeiska kommissionen föreslår och som föredraganden stöder är därför en god nyhet för alla europeiska företag, eftersom e-fakturering kommer att bli mer tillgänglig för dem och den administrativa bördan i sin tur kommer att minska.
- Madam President, on 15 January 2008, the Commission submitted its proposal on novel foods to the Council and the European Parliament, with the aim of simplifying the administrative burden for food-business operators when requesting pre-market approval for innovative food products.
- Den 15 januari 2008 lade kommissionen fram sitt förslag om nya livsmedel för rådet och Europaparlamentet i syfte att minska de administrativa bördorna för livsmedelsoperatörer när de begär preliminärt godkännande för innovativa livsmedelsprodukter.
- At the same time, we would like to emphasise that it is in the interest of Hungarian minorities living as third-country nationals in the neighbourhood of the European Union to be able to reside legally in EU Member State territories without any excessive administrative burdens.
- Samtidigt vill vi betona att det är av intresse för de ungerska minoriteter som lever som tredjelandsmedborgare i EU:s grannländer att kunna vistas lagligt på EU-medlemsstaternas territorier utan alltför stora administrativa bördor.
- This ’governance and partnership’ resolution, which I supported, calls for stronger political leadership, an improvement in the implementation of legislation relating to the Single Market, and the introduction of tools for good governance (reducing the transposition deficit, alleviating administrative burdens, partnership with local authorities, stronger involvement of national Parliaments, dialogue with civil society, and so on).
- I denna resolution om styrelseformer och partnerskap som jag stödde efterlyser man ett starkare politiskt ledarskap, en förbättring av genomförandet av lagstiftningen om den inre marknaden och införandet av verktyg för goda styrelseformer (som leder till att införlivandet förbättras, administrativa bördor minskar, partnerskap med lokala myndigheter upprättas, engagemanget från nationella parlament blir starkare och till att en dialog med det civila samhället inleds osv.).
- The impact assessment also monetised the administrative burden that would accrue as a result of the changes proposed, and compared it with the cost of compliance that traders wishing to sell to other Member States have to incur as a result of the fragmentation of consumer protection rules and Rome I. The assessment showed that full harmonisation of the essential consumer rights would have strong positive effects on internal market integration and consumer confidence.
- I konsekvensbedömningen fastställdes också den administrativa börda som skulle tillkomma till följd av de föreslagna förändringarna, och denna jämfördes med kostnaden för efterlevnad för handlare som säljer till andra medlemsstater till följd av fragmenteringen av konsumentskyddsreglerna och Rom I-förordningen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 62071 AND
t12.lemma_id = 41497 AND
t21.lemma_id = 11610 AND
t22.lemma_id = 30280),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;