- human rights.
- de mänskliga rättigheterna.
- Human rights in Iraq
- De mänskliga rättigheterna i Irak
- Women’s rights are human rights.
- Kvinnors rättigheter är mänskliga rättigheter.
- Mr President, human rights are indivisible.
- Mänskliga rättigheter är odelbara.
- I am a staunch defender of genuine human rights.
- Jag är en ståndaktig försvarare av verkliga mänskliga rättigheter.
- Why is Europe silent about human rights in Tunisia?
- Varför tiger Europa om de mänskliga rättigheterna i Tunisien?
- Human rights are universal and transcend all borders.
- De mänskliga rättigheterna är universella och överskrider alla gränser.
- Is this Turkey’s new way of handling human rights?
- Är detta Turkiets nya sätt att hantera de mänskliga rättigheterna?
- Being a blood donor is not a human right.
- Att vara blodgivare är ingen mänsklig rättighet.
- I am totally committed to the defence of human rights.’
- Mitt åtagande beträffande försvaret av de mänskliga rättigheterna är totalt”.
- Can there be any greater mockery of human rights?
- Kan det finnas något större hån mot de mänskliga rättigheterna?
- The human rights enshrined in the constitution are not respected.
- De mänskliga rättigheterna enligt konstitutionen respekteras inte.
- Do we want to discuss human rights in Latin America?
- Vill vi diskutera de mänskliga rättigheterna i Latinamerika?
- Respect for human rights must serve as a basis for this policy.
- Respekten för de mänskliga rättigheterna måste ligga till grund för denna politik.
- The European Union is poorly placed to give lessons on human rights.
- Europeiska unionen är inte särskilt väl lämpad att undervisa om mänskliga rättigheter.
- In terms of human rights, this is a backward step.
- För i förhållande till mänskliga rättigheter är det en tillbakagång.
- Human rights are the most important foundation stone of European cooperation.
- Mänskliga rättigheter är den viktigaste grundstenen för det europeiska samarbetet.
- The first declaration of human rights came from your country.
- Den första förklaringen om de mänskliga rättigheterna kom från ert land.
- There are many flagrant cases of violations of human rights in Latin America.
- Det finns många uppenbara fall av kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Latinamerika.
- Human rights can only benefit from such efforts.
- På denna process kan de mänskliga rättigheterna bara vinna i betydelse.
- It is exactly the same with international human rights.
- På samma sätt är det med de mänskliga rättigheterna internationellt sett.
- We cannot simply tolerate and accept the violation of human rights.
- Vi kan bara inte tolerera och acceptera kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- Finally, we must make a serious commitment to human rights.
- Avslutningsvis måste vi göra ett allvarligt åtagande i fråga om mänskliga rättigheter.
- (SV) The struggle for human rights is very important everywhere.
- Kampen för de mänskliga rättigheterna är något väldigt viktigt överallt.
- Issues of high politics are caught up in issues of human rights.
- Storpolitiska frågor har blivit förknippade med frågor om mänskliga rättigheter.
- Human rights are now a priority objective in our external relations and our development cooperation.
- I dag är de mänskliga rättigheterna ett prioritetsmål vid våra externa förbindelser och vid utvecklingssamarbetet.
- The Iranian regime asserted that respect for human rights is guaranteed there.
- Den iranska regimen försäkrade att respekten för de mänskliga rättigheterna garanteras i Iran.
- Mr President, I beg permission to raise a matter concerning human rights.
- Jag ber att få ta upp en fråga om de mänskliga rättigheterna.
- It is true that there is an office for the defence of human rights in Colombia.
- Det är sant att det finns ett kontor för försvar av de mänskliga rättigheterna i Colombia.
- It is a human rights report going through Development.
- Det handlar om ett betänkande om de mänskliga rättigheterna som behandlas i utvecklingsutskottet.
- I hardly need remind colleagues here of China’s approach to human rights.
- Jag behöver knappast påminna kollegerna i kammaren om Kinas inställning till de mänskliga rättigheterna.
- Human rights in Colombia will have to come as a direct result of peace.
- De mänskliga rättigheterna i Colombia kommer att vara ett direkt resultat av freden.
- I believe that we need to reassess our dialogue on human rights more generally.
- Jag anser att vi mer allmänt måste omvärdera vår dialog om mänskliga rättigheter.
- we do not want to combat terrorism by infringing human rights and international law.
- Vi vill inte bekämpa terrorismen genom att kränka mänskliga rättigheter och internationell rätt.
- All this must be achieved in full compliance with international obligations and human rights.
- Allt detta måste uppnås i enlighet med internationella förpliktelser och de mänskliga rättigheterna.
- Likewise, the provision of information on human rights is not sufficiently categorical.
- Dessutom är bestämmelsen om information om mänskliga rättigheter inte tillräckligt kategorisk.
- towards development, security and human rights for all’.
- på väg mot utveckling, säkerhet och mänskliga rättigheter för alla”].
- I asked a very important question about human rights and democracy in British colonies.
- Jag ställde en mycket viktig fråga om mänskliga rättigheter och demokrati i de brittiska kolonierna.
- Where Iran is concerned, human rights should not be accorded secondary status with trade and tariff preferences.
- När det gäller Iran bör inte de mänskliga rättigheterna komma i andra hand, efter handel och förmånstullar.
- The parliament has been dissolved for 22 years and human rights are being violated.
- Sedan 22 år tillbaka är parlamentet upplöst och skändas de mänskliga rättigheterna.
- Europe still does not have an effective system for the protection of human rights.
- EU saknar fortfarande ett effektivt system för skydd av de mänskliga rättigheterna.
- On the subject of human rights, I have received two proposals for additions:
- När det gäller mänskliga rättigheter har jag mottagit två önskemål om tillägg:
- She rightly observes that women’s rights are human rights.
- Ni betonar med rätta, fru kommissionär, att kvinnors rättigheter är mänskliga rättigheter.
- We look to the resumption of the Troika discussions on human rights with China.
- Vi tittar på återupptagandet av trepartssamtalen om mänskliga rättigheter i Kina.
- We have got our own concrete interest here, not just a general interest in peace and human rights.
- Detta ligger i vårt eget konkreta intresse, inte bara rent generellt för fredens och de mänskliga rättigheternas skull:
- It will allow cases of extreme violations of human rights committed by all parties to be identified and investigated.
- På så sätt kan fall av groteska kränkningar av de mänskliga rättigheterna begångna av alla parter upptäckas och undersökas.
- We know that you, the High Representative, are committed to human rights and democratic structures at headquarters.
- Vi vet att du i egenskap av hög representant är engagerad i mänskliga rättigheter och demokratiska strukturer på huvudkontoret.
- The Danish Social Democrats voted in favour of the report concerning the upholding of human rights in international trade.
- De danska socialdemokraterna har röstat för ett betänkande som behandlar bevarandet av de mänskliga rättigheterna i den internationella handeln.
- Azerbaijan will also benefit from assistance under the European initiative for democracy and human rights.
- Azerbajdzjan kommer också att dra nytta av hjälp från Europeiska initiativet för demokrati och mänskliga rättigheter.
- Human rights, which include women’s rights, are and need to be universal and defended in any context.
- Mänskliga rättigheter, viket inkluderar kvinnornas rättigheter, är och måste vara universella och de måste försvaras i alla sammanhang.
- We have established a dialogue on human rights, which is an extremely important aspect of our relationship with Iran.
- Vi har etablerat en dialog om mänskliga rättigheter, vilket är en oerhört viktig aspekt på vår förbindelse med Iran.
- This agreement must contain a section on human rights which is also a constituent part of all agreements and treaties.
- Avtalet måste innehålla ett avsnitt om de mänskliga rättigheterna som också är en väsentlig beståndsdel i alla avtal och fördrag.
- Many people in China told us that developments towards greater democratisation and human rights could be expected in the future.
- Många i Kina sade till oss att man på sikt kan vänta sig en utveckling mot demokrati och mänskliga rättigheter.
- We are worlds apart as regards capital punishment, human rights, minority rights, democracy and rule of law.
- I frågor som dödsstraff, mänskliga rättigheter, behandling av minoriteter, demokrati och rättsstat skiljer oss världar från varandra.
- secondly, ensuring that we cover everyone in the work we do on human rights;
- för det andra, alla ska omfattas av vårt arbete för mänskliga rättigheter;
- Their efforts to step up democracy and improve human rights has fostered peace in Europe.
- Strävan efter att förbättra demokrati och mänskliga rättigheter har skapat ett fredligare Europa.
- The motion for a resolution on Turkey draws attention to the situation on human rights.
- I förslaget till resolution om Turkiet uppmärksammas situationen för de mänskliga rättigheterna.
- Maybe the multinational oil companies could create some kind of Judas payment for human rights.
- Kanske skulle de multinationella oljebolagen kunna inrätta ett de mänskliga rättigheternas Judaspris.
- Israel was singled out by countries and organisations which have an appalling record on human rights.
- Israel pekades ut av länder och organisationer som har ett skrämmande förflutet när det gäller mänskliga rättigheter.
- There is specific dialogue on human rights between the EU and China, which began in 1997.
- Det finns en särskild dialog om mänskliga rättigheter mellan Europeiska unionen och Kina som startade 1997.
- I think it is time for us to say that we attach great importance to human rights.
- Det är tid för oss att understryka att vi lägger mycket stor vikt vid mänskliga rättigheter.
- A political group from this Parliament made sure that the Pope was accused of violating human rights.
- En politisk grupp från parlamentet såg till att påven anklagades för att kränka de mänskliga rättigheterna.
- This is a fourth debate, and it has nothing to do with democracy or human rights.
- Detta är en fjärde debatt och den har inget att göra med demokrati eller mänskliga rättigheter.
- Consistently standing up for human rights and lending support to the democratic opposition are the only ways to bring about improvement.
- De enda sätten att uppnå förbättring är att konsekvent ta ställning för de mänskliga rättigheterna och att stödja den demokratiska oppositionen.
- There has been no progress concerning democratic principles nor in respect for human rights.
- Vi har varken gått framåt vad gäller de demokratiska principerna eller respekten för de mänskliga rättigheterna.
- The Commission and Member States have also used the regular political dialogue with Guatemala to reiterate the importance of respecting human rights.
- Kommissionen och medlemsstaterna har även fört en regelbunden politisk dialog med Guatemala för att upprepa vikten av respekt för de mänskliga rättigheterna.
- They are all steps forward which indicate that dialogue with China on human rights is not blocked.
- Allt detta är framsteg som anger att diskussionen och dialogen med Kina om mänskliga rättigheter inte är låst.
- Several thousand kilometres away from Uzbekistan lies a similar country, which is also unceremoniously violating human rights.
- Flera tusen kilometer från Uzbekistan ligger ett liknande land, som också bryskt kränker de mänskliga rättigheterna.
- There is not even a budget line from which human rights and democracy in Belarus could be supported.
- Det finns inte ens en budgetpost för att ge stöd till mänskliga rättigheter och demokrati i Vitryssland.
- Much of the content of this report is totally unnecessary in a report on human rights.
- Mycket i detta betänkande är totalt onödigt i ett betänkande om mänskliga rättigheter.
- Hopefully, Ms Bhutto’s return to Pakistan may be a fillip for human rights now.
- Förhoppningsvis blir Benazir Bhuttos återvändande till Pakistan en stimulans för de mänskliga rättigheterna.
- Thirty months on and human rights and democratic institutions have been further undermined in Central Asia.
- Trettio månader senare har mänskliga rättigheter och demokratiska institutioner ytterligare underminerats i Centralasien.
- Can we fight terrorism without abandoning democratic principles or restricting human rights and media freedom?
- Kan vi bekämpa terrorismen utan att överge demokratiska principer eller begränsa de mänskliga rättigheterna och mediernas frihet?
- When it comes to human rights we should not forget or underestimate the importance of social rights.
- När det gäller de mänskliga rättigheterna får man inte glömma eller nedvärdera de sociala rättigheterna.
- We were forced into it by acts of violence, not because we autonomously decided to guarantee human rights.
- Vi tvingades agera genom våldshandlingar, inte på grund av att vi självmant beslöt att garantera mänskliga rättigheter.
- We are aware of religion’s significant interference in political decisions and the sphere of fundamental human rights.
- Vi är medvetna om hur stort inflytande religionen har när det gäller politiska beslut och de grundläggande mänskliga rättigheterna.
- The Commission is looking into the option which would defend European values and human rights from the outset.
- Kommissionen tittar på ett alternativ som skulle innebära att EU:s värden och de mänskliga rättigheterna värnas redan från början.
- This is not a matter of tradition or culture, it is one of the basic human rights.
- Det här är inte en fråga om tradition eller kultur, det är en fråga om grundläggande mänskliga rättigheter.
- What, then, we have to state is that there is no such Asian approach to human rights.
- Vad vi då måste hävda, är att det inte finns någon asiatisk modell för de mänskliga rättigheterna.
- Mr President, a single minute is simply not enough time to discuss infringements of human rights in Uzbekistan.
- En enda minut är alldeles för kort tid för att diskutera kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i Uzbekistan.
- We must not let up until women’s rights are fully respected as human rights under the future constitution.
- Vi får inte slappna av förrän kvinnornas rättigheter till fullo respekteras som mänskliga rättigheter i den framtida författningen.
- It is vital that resolute action be taken against retrograde moves and violations in the matter of human rights.
- Det är av högsta betydelse att kraftiga insatser görs mot bakåtsträvande och våld i fråga om mänskliga rättigheter.
- The Iranian Government should therefore be even more strongly bound to absolutely respect human rights and international standards in the field of humanitarian law.
- Den iranska regeringen bör därför ha en ännu större skyldighet att till fullo respektera mänskliga rättigheter och internationella standarder i fråga om humanitär rätt.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, human rights have yet again been trampled on in Turkey.
- Återigen har man trampat på de mänskliga rättigheterna i Turkiet.
- Equal treatment, irrespective of gender, race, religion, etc. is a fundamental human right.
- Likabehandling oavsett kön, ras, religion etc. är en grundläggande mänsklig rättighet.
- Many of us in this Parliament deal on a regular basis with human rights in the world.
- Många av oss här i parlamentet tar regelbundet upp mänskliga rättigheter i världen.
- reform of the UN, disarmament, non-proliferation, human rights, Eastern Europe and Central Asia.
- omstrukturering av FN, nedrustning, icke-spridningsavtal, mänskliga rättigheter, Östeuropa och Centralasien.
- For many years now the European Parliament has resolutely championed the cause of human rights in Tibet.
- Europaparlamentet har nu under flera år beslutsamt kämpat för de mänskliga rättigheterna i Tibet.
- Terrorism is the word of the day in Bangladesh too, and is the guise for violations of human rights.
- Det är en täckmantel för kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- I agree with the speakers’ descriptions of human rights in Colombia, especially the speech by Mrs Miranda de Lage.
- Jag delar den beskrivning, särskilt Mirandas, som talarna har gjort vad gäller de mänskliga rättigheterna i Colombia.
- Today, we cannot accept Iran becoming a member of the highest authority for the defence of human rights.
- I dag kan vi inte godta att Iran blir medlem i den högsta instansen för försvaret av de mänskliga rättigheterna.
- Furthermore, the existence of poverty and unemployment throughout the Union constitute continuing breaches of fundamental human rights.
- Dessutom utgör förekomsten av fattigdom och arbetslöshet i hela unionen fortsatta brott mot grundläggande mänskliga rättigheter.
- Let us follow the example of those who invest in peace, in stability and in human rights!
- Låt oss ta den som förebild som investerar i freden, stabiliteten och de mänskliga rättigheterna!
- finally, I would like to stress how vital it is to establish democracy and respect human rights.
- Slutligen vill jag poängtera hur viktigt det är att upprätta demokrati och respekt för mänskliga rättigheter.
- Mr President, there are numerous indications that the history of human rights has entered a new era.
- Mycket talar för att historien om de mänskliga rättigheterna har gått in i en ny tidsepok.
- I wonder whether it is the EU’s weakness or indifference that prevents it from promoting the observance of human rights in this area more consistently.
- Jag undrar om det är EU:s svaghet eller likgiltighet som hindrar det från att mer konsekvent verka för att de mänskliga rättigheterna iakttas i detta sammanhang.
- Mr President, this report wants us to believe that the European Union has a major role to play as regards human rights at global scale.
- Med detta betänkande vill man få oss att tro att Europeiska unionen har en avgörande roll att spela i fråga om mänskliga rättigheter på global nivå.
- I hope that immigration policies that respect human rights and fundamental freedoms, and that ensure equal treatment for immigrants, will be promoted in Seville.
- Jag hoppas att man på mötet i Sevilla formulerar en invandrings- och flyktingpolitik som respekterar mänskliga rättigheter och grundläggande friheter samt garanterar invandrarna en lika behandling.
- The agreement includes an initial paragraph in which the parties to the agreement confirm their respect for human rights.
- I avtalets första paragraf bekräftar avtalsparterna sin respekt för de mänskliga rättigheterna.
- In the process, it must of course keep sight of the close link between cooperation and respect for human rights.
- Här måste vi naturligtvis hålla de mänskliga rättigheterna i minnet.
- Consequently, I wonder what message we are going to send out to other states that genuinely respect human rights.
- I så fall undrar jag vilket budskap vi egentligen kommer att sända till andra stater som verkligen respekterar de mänskliga rättigheterna.
- If the European Union keeps quiet any longer, it will be partly responsible for the human rights violations in Tunisia.
- Om Europeiska unionen fortsätter att tiga ännu längre så är den medansvarig för kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i Tunisien.
- European integration, freedom, democracy, human rights, the rule of law, fundamental social rights.
- den europeiska integrationen, frihet, mänskliga rättigheter, rättsstaten, grundläggande sociala rättigheter.
- Mr President, the European Union stands for democracy, human rights, self-determination, or nothing whatsoever.
- Europeiska unionen står för demokrati, mänskliga rättigheter, självbestämmande, eller ingenting alls.
- It is notorious for violating human rights, and restricting freedom of expression, including freedom of opinion.
- Ryssland är ökänt för att kränka de mänskliga rättigheterna och begränsa yttrandefriheten, inklusive åsiktsfriheten.
- The Commission is hopeful of the European Parliament’s support in framing a Union policy on human rights.
- Kommissionen hoppas därvid på Europaparlamentets stöd vid utarbetandet av en gemensam politik för mänskliga rättigheter.
- The much-lauded ’human rights’ evidently stop at the borders of the privileged domains of the eurocracy.
- De mycket lovordade ”mänskliga rättigheterna” stannar tydligen vid utkanten av eurokratins privilegierade domäner.
- I am thinking, in particular, about respect for human rights, democracy and the rule of law.
- Jag tänker särskilt på respekt för de mänskliga rättigheterna, demokrati och rättsstatsordningen.
- We hope that the country can introduce democracy, human rights and principles characteristic of a state governed by law.
- Vi hoppas att landet kan införa demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprinciper.
- Even though human rights are always included in theory, it is difficult to achieve our objectives through dialogue.
- Även om mänskliga rättigheter alltid finns med på papperet är det svårt att nå fram i dialogen.
- Yet how is China to gain trust or approval if it does not observe human rights or respect minorities?
- Men hur skall Kina kunna vinna förtroende eller erkännande om landet inte respekterar mänskliga rättigheter eller minoriteter?
- First of all, there has not been a significant improvement in the enforcement of human rights in China.
- För det första har det inte skett några avgörande förbättringar i genomförandet av mänskliga rättigheter i Kina.
- Respect for human rights has always been and continues to be the foundation on which the EU is built.
- Respekt för mänskliga rättigheter har alltid varit och kommer att förbli den grund som EU vilar på.
- I believe that the freedom to make political decisions really stops where human rights are violated and people die.
- Jag anser att friheten att fatta politiska beslut upphör då de mänskliga rättigheterna kränks och folk dör.
- The EU highly values the opportunity it has to discuss its concerns on human rights with the Russian authorities.
- EU uppskattar mycket den möjlighet som gavs att diskutera frågan om de mänskliga rättigheterna med ryska myndigheter.
- For some time the European Union has pretended to be helpless against regimes that violate human rights, interested only in the advancement of trade and economic relations.
- Under en period har Europeiska unionen velat framstå som hjälplös mot regimer som kränker de mänskliga rättigheterna och enbart varit intresserad av att främja handel och ekonomiska förbindelser.
- We call on the Council to establish a genuine Community asylum and immigration policy that respects human rights and fundamental freedoms.
- Vi vädjar till rådet om att utveckla en sant gemensam asyl- och invandringspolitik som innebär respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter.
- if not, the European Union is at risk of rapidly losing its credibility as protector and guardian of human rights worldwide.
- om inte riskerar Europeiska unionen att snabbt förlora sin trovärdighet som beskyddare och väktare av mänskliga rättigheter runt om i världen.
- I would like to reiterate that the protection of human rights has always been and continues to be a priority for us.
- Jag vill upprepa att skydd av de mänskliga rättigheterna alltid har och kommer att fortsätta att vara en prioritet för oss.
- To put it more simply, the principle of respect for human rights and the safeguarding of human rights are wholly theoretical.
- Med andra, mer konkreta, ord är principen om respekt för de mänskliga rättigheterna och skyddet av dem helt virtuell.
- In the long term, there can be no successful economic relations with regimes and forces that flout basic human rights.
- På lång sikt kan det inte finnas några framgångsrika ekonomiska förbindelser med regimer och krafter som struntar i de grundläggande mänskliga rättigheterna.
- Sound and democratic management with respect for minorities and human rights is also a necessary condition to increase the effectiveness of aid.
- Bra och demokratisk ledning med respekt för minoritetsgrupper och mänskliga rättigheter är också ett villkor för att biståndets effektivitet skall höjas.
- Madam President, this question involves the human rights and the right to self-determination of the people of Tibet.
- Det handlar i det här fallet om mänskliga rättigheter och det tibetanska folkets självbestämmanderätt.
- I have in the past called for a boycott of the Beijing Olympics on the basis of human rights.
- Tidigare har jag uppmanat till bojkott av OS på grund av de mänskliga rättigheterna.
- We have to find a way of strengthening the ability of all the European institutions to carry on taking a leading role in international human rights and anti-discrimination work.
- Vi måste finna ett sätt att stärka alla de europeiska institutionernas förmåga att fortsätta att inneha en ledande roll när det gäller internationella mänskliga rättigheter och arbete mot diskriminering.
- However, it must build on its recent reforms and ensure that full democracy, respect for human rights and the rights of minorities become the norm in Turkey.
- Turkiet måste emellertid gå vidare med den senaste tidens reformer och se till att full demokrati, respekt för de mänskliga rättigheterna och minoriteters rättigheter blir norm i landet.
- Mr President, human rights, freedom and the democratic functioning of a state are fundamental and unquestionable values.
- De mänskliga rättigheterna, friheten och en demokratiskt fungerande stat är viktiga och ofrånkomliga värden.
- The Commission is also being asked to prepare a general Union report on human rights worldwide.
- Vidare har kommissionen ombetts utarbeta en allmän rapport om situationen med avseende på de mänskliga rättigheterna i hela världen.
- This event is a tragic illustration of developments in Pakistan where freedom of expression and human rights are not respected.
- Händelsen illustrerar på ett tragiskt sätt utvecklingen i Pakistan där respekten för yttrandefrihet och mänskliga rättigheter inte respekteras.
- Perhaps it is because the EU itself is not without its oversights as far as observing human rights is concerned.
- Kanske beror det på att även EU brister i respekten för de mänskliga rättigheterna.
- Madam President, this whole debate in fact shows up the dilemma of human rights discussions in the European Parliament.
- Hela den här debatten uppenbarar dilemmat med debatterna om de mänskliga rättigheterna i Europaparlamentet.
- It would have been unacceptable if Parliament had once again agreed to human rights being made subordinate to economic or commercial interests.
- Det skulle ha varit oacceptabelt om parlamentet ännu en gång hade gått med på att mänskliga rättigheter skall underordnas ekonomiska eller kommersiella intressen.
- The next item is the vote on the motions for resolutions on violations of human rights, democracy and the rule of law.
- Nästa punkt på föredragningslistan är omröstningen om resolutionsförslagen om fall av kränkningar av de mänskliga rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga principer.
- However, strategic partnerships, as we understand them, are based on common values, respect for democracy and human rights.
- Men strategiska partnerskap - av det slag som vi talar om - bygger på gemensamma värden, respekt för demokrati och mänskliga rättigheter.
- massacres, breaches of human rights, torture and the violation, in general, of the most basic principles of civilised life.
- massakrer, kränkningar av de mänskliga rättigheterna, tortyr och kränkningar i allmänhet av de mest elementära principerna i ett civiliserat liv.
- Such is the disdain for human rights when a political order does not allow parents to have as many children as they want.
- Sådant är föraktet för de mänskliga rättigheterna när ett politiskt beslut innebär att föräldrar inte kan ha så många barn de vill.
- Of course, this report focuses exclusively on one aspect of human rights, an aspect that I would call ’individualistic’.
- Betänkandet inriktas naturligtvis enbart på en aspekt av de mänskliga rättigheterna, en aspekt som jag skulle vilja kalla ”individuell”.
- This will be the first open debate to be held on human rights in Indonesia with the joint participation of the European Union and the Indonesian National Human Rights Commission.
- Det kommer att vara första gången som man har en öppen debatt om de mänskliga rättigheterna, med deltagande av Europeiska unionen och den nationella indonesiska kommissionen för mänskliga rättigheter.
- An instrument to put an end to impunity is urgently needed to defend human rights.
- För att värna om de mänskliga rättigheterna måste man ha tillgång till ett instrument som kan sätta stopp för straffriheten.
- There has to be partnership with developing countries and structures that respect democracy, human rights and good governance - new structures for global governance such as the World Environment Agency.
- Det måste finnas ett partnerskap med utvecklingsländerna, och strukturer som respekterar demokratin, mänskliga rättigheter och en sund förvaltning - nya strukturer för en global styrelseform som till exempel världsmiljöbyrån.
- many of the positions adopted by Parliament in other reports and resolutions have no connection whatsoever to our annual report on human rights.
- flera av de ståndpunkter som parlamentet har antagit i andra betänkanden och resolutioner har inget samband med vår årliga rapport om de mänskliga rättigheterna.
- Those are the criteria for human rights and that is, again, how we will approach this within the External Action Service.
- Det är det som är kriterierna för mänskliga rättigheter och det är, återigen, så vi kommer att hantera detta inom Europeiska utrikestjänsten.
- Moreover, should the improvement in human rights that is intended to be achieved through GSP+ not also ultimately include larger States?
- Borde dessutom inte också den förbättring av de mänskliga rättigheterna som man avser att åstadkomma genom GSP+ i sista hand inbegripa större stater?
- I had gained the impression that a real opening up, a genuine dialogue on human rights was actually going to take place.
- Jag hade faktiskt en känsla av att det skulle ske en öppning och inledas en dialog, en seriös dialog om de mänskliga rättigheterna.
- It is also in regular contact with local and international NGOs dealing with human rights and democracy.
- Kommissionen står också i regelbunden kontakt med lokala och internationella icke-statliga organisationer som ägnar sig åt demokrati och mänskliga rättigheter.
- We are talking about humanity and human rights, politics and international law, but also about economics and credibility.
- Det gäller mänskliga rättigheter och humanitet, politik och internationell rätt, men också ekonomi och trovärdighet.
- The issue under discussion here this evening is that of breaches - very fundamental breaches - of human rights in Cuba.
- Den fråga vi diskuterar här i kväll gäller brott - mycket grundläggande brott - mot mänskliga rättigheter på Kuba.
- A second matter about which the Union should not remain silent is the question of respect for human rights in Russia.
- En annan sak som unionen inte kan fortsätta tiga om är frågan om respekt för mänskliga rättigheter i Ryssland.
- The next item is the statements by the Council and the Commission on human rights in Cambodia, Laos and Vietnam.
- Nästa punkt på föredragningslistan är uttalanden av rådet och kommissionen om mänskliga rättigheter i Kambodja, Laos och Vietnam.
- The Commission’s attitude gives the impression that human rights have, overnight, ceased to be a problem in Iran.
- Kommissionens inställning ger intrycket av att mänskliga rättigheter över en natt har upphört att vara ett problem i Iran.
- It will also be bound by its engagements on respect for the fundamental principles of human rights and democracy from this date and I want to return to that in a moment.
- Det kommer även att vara bundet av sina åtaganden om respekt för de grundläggande principerna om mänskliga rättigheter och demokrati från detta datum och jag återkommer till detta om en liten stund.
- That is why I also supported the report on a review of EU sanctions as regards the area of human rights.
- Därför stödde jag betänkandet om en utvärdering av EU:s sanktioner på området för mänskliga rättigheter.
- Respect for human rights is an essential basis for all European Union agreements.
- Det går inte att ändra på det faktum att grunden för alla Europeiska unionens avtal skall vara att de innehåller de mänskliga rättigheterna.
- Mr President, in the resolution which we have just adopted, the European Parliament demanded human rights for the people of India.
- I resolutionen som vi precis antagit kräver Europaparlamentet mänskliga rättigheter för Indiens befolkning.
- Mr President, ladies and gentlemen, there is something very important missing from the motion for a resolution on human rights in the world:
- I resolutionsförslaget om de mänskliga rättigheterna i världen fattas något viktigt:
- Yet the concept of ’one country, two systems’ still applies in the areas of human rights, democracy and freedom of speech.
- På områdena mänskliga rättigheter, demokrati och yttrandefrihet gäller emellertid fortfarande:
- Mr Moratinos has specifically been asked to observe that since relations between Israel and the Palestinian authorities and the Palestinian people require close monitoring, as does action on breaches of human rights.
- Herr Moratinos har ett explicit uppdrag att bevaka dessa, eftersom naturligtvis relationerna mellan Israel och Palestinas myndigheter och folk i högsta grad är beroende också av hur kränkningar av mänskliga rättigheter hanteras.
- Hardly one part-session of Parliament goes by at which the subject of human rights is not raised on one agenda or other, either in the plenary or in one of the committees.
- Det går egentligen inte ett enda sammanträde i parlamentet utan att ämnet mänskliga rättigheter finns med på en eller annan föredragningslista, antingen i plenarsammanträdet eller också i ett av de olika utskotten.
- -B4-0397/97 by Mr Pasty and Mr Azzolini, on behalf of the Union for Europe Group, on human rights in Vietnam;
- -B4-0397/97 av Pasty och Azzolini för UPE-gruppen om de mänskliga rättigheterna i Vietnam;
- An agreement between Italy and Libya cannot transform that stretch of the sea into a free zone where human rights are violated.
- Ett avtal mellan Italien och Libyen kan inte göra det området av havet till en frizon där mänskliga rättigheter kränks.
- The Commission is increasingly undermined by the Council and the Member States in its strategies for promoting human rights throughout the world.
- Kommissionens verksamhet och dess strategier för att främja de mänskliga rättigheterna i världen undergrävs allt mer av rådet och medlemsstaterna.
- A real dialogue on human rights still needs to be brought about and violations of human rights are still taking place.
- En verklig dialog om mänskliga rättigheter måste fortfarande komma igång och kränkningar av mänskliga rättigheter äger fortfarande rum.
- A real dialogue on human rights still needs to be brought about and violations of human rights are still taking place.
- En verklig dialog om mänskliga rättigheter måste fortfarande komma igång och kränkningar av mänskliga rättigheter äger fortfarande rum.
- Madam President, the Commission keeps referring to its social and ecological responsibilities and giving top priority to respect for human rights in its international agreements.
- Fru ordförande, kommissionen talar alltid om sitt sociala och ekologiska ansvar och respekten för de mänskliga rättigheterna står allra överst i deras internationella fördrag.
- A truth and reconciliation commission would also raise awareness of human rights and provide the basis for peace-building and sustainable reconciliation of the communities of Burundi.
- En sannings- och försoningskommitté skulle också bidra till att öka medvetenheten om mänskliga rättigheter och jämna vägen för fred och hållbar försoning mellan Burundis folkgrupper.
- Giusto Catania and Jonas Sjöstedt, on behalf of the GUE/NGL Group, on human rights in the Maldives (B6-0047/2004);
- Giusto Catania och Jonas Sjöstedt för GUE/NGL-gruppen om de mänskliga rättigheterna i Maldiverna (B6-0047/2004).
- During the debate this afternoon the additional protocol at a convention of the Council of Europe on human rights and biotechnology was mentioned.
- Under dagens debatt har tilläggsprotokollet till Europarådets konvention om mänskliga rättigheter och bioteknik tagits upp.
- the universal nature and interdependency of human rights, as well as two other complementary concepts, namely, the defence and promotion of these rights.
- de mänskliga rättigheternas universalitet och beroendeställning samt värnandet och främjandet av desamma.
- What is the fact that a referendum for self-determination should be held there, if not a question of respect for human rights?
- Vad är det faktum att en folkomröstning om självbestämmande borde hållas där om inte en fråga om respekt för mänskliga rättigheter?
- I therefore cannot believe you, Mr Barroso, when you make declamations about Europe being a champion of human rights.
- Jag kan därför inte tro er, herr Barroso, när ni gör uttalanden om att Europa är mästare på de mänskliga rättigheterna.
- What pressure is the Council bringing to bear on the Iraqi regime in order to end abuses of human rights of this kind?
- Hurdan påtryckning ämnar rådet utöva mot den irakiska regimen för att sätta ett stopp för sådana brott mot de mänskliga rättigheterna?
- Human rights must be firmly enshrined as an issue that cuts across all the relations that exist between the EU and China.
- Mänskliga rättigheter måste fast etableras som en fråga som skär genom samtliga förbindelser mellan EU och Kina.
- When it comes to dialogue on human rights, we believe that the opposition must be allowed to play a fully-fledged role.
- När det gäller dialog om mänskliga rättigheter anser vi att oppositionen måste få spela en fullfjädrad roll.
- In its opinion, the Foreign Affairs Committee does not mince its words where the protection of human rights in China is concerned.
- I sitt yttrande skräder inte utrikesutskottet orden när det gäller skyddet av mänskliga rättigheter i Kina.
- now support ours - a social Europe and climate change, institutional reform and human rights.
- Vi stöder era prioriteringar och vill nu be er stödja våra - ett socialt Europa samt klimatförändringar, institutionell reform och mänskliga rättigheter.
- I wish to point out once again, however, that Parliament should support human rights and non-discrimination anywhere in the world.
- Jag vill emellertid än en gång påpeka att parlamentet bör stödja mänskliga rättigheter och icke-diskriminering över allt i världen.
- Tunisia has made some important commitments in the context of the Neighbourhood Policy Action Plan on democracy, governance and human rights.
- Tunisien har gjort viktiga åtaganden inom ramen för den europeiska grannskapspolitikens handlingsplan om demokrati, styre och mänskliga rättigheter.
- This foreign policy, which takes the form of trade, aid and political and economic cooperation, must always be guided by respect for human rights.
- Denna utrikespolitik, som gestaltar sig som handel, bistånd, politiskt och ekonomisk samarbete, måste hela tiden vara vägledd av respekten för mänskliga rättigheter.
- The issue of asylum, immigration and cross-border crime and the administration of justice impact on the very fundamental issues of human rights and individual civil liberties.
- Frågorna om asyl, invandring och gränsöverskridande brottslighet och att skipa rättvisa påverkar själva de grundläggande frågorna om mänskliga rättigheter och enskilda medborgerliga fri- och rättigheter.
- There is definitely a lack of respect for human rights and democracy in Iran in its current situation.
- Det råder definitivt brist på respekt för de mänskliga rättigheterna och demokratin i Iran i den situation som för närvarande råder där.
- This Parliament has described itself as a guarantor of freedom, democracy, the rule of law and respect for human rights.
- Europaparlamentet har beskrivit sig som en garant för frihet, demokrati, rättsstatsprincipen och respekten för mänskliga rättigheter.
- Therefore, we must now support all the forces in Serbia and Yugoslavia which are striving for a new political system, which are standing up for democracy, for human rights, for respect for minorities.
- Därför måste vi nu stödja alla de krafter i Serbien och Jugoslavien som kämpar för en förändring av det politiska systemet, som står upp för demokratin, för de mänskliga rättigheterna, för respekten för minoriteter.
- A week ago we observed Human Rights Day and it has to be admitted that human rights are still being seriously violated throughout the world.
- Vi kunde konstatera att fortfarande begås det brott mot de mänskliga rättigheterna i hela världen.
- -B4-0435/97 by Mr Bernard-Reymond and Mrs Oomen-Ruijten, on behalf of the Group of the European People’s Party, on human rights in Vietnam;
- -B4-0435/97 av Bernard-Reymond och Oomen-Ruijten för PPE-gruppen om de mänskliga rättigheterna i Vietnam;
- the democratic clause and constructive measures to promote all forms of human rights.
- Vi bör dessutom tillämpa den demokratiska klausulen och vidta konstruktiva åtgärder för främjandet av de mänskliga rättigheterna, något som vi själva alltid har tagit för givet.
- However, we must be certain that we are in a position to follow through and take action if it proves that human rights are being violated.
- Men vi skall vara säkra på att vi också är i stånd till att följa upp med handling, om det visar sig att de mänskliga rättigheterna kränks.
- We maintain, and we shall work to ensure, that human rights are central both to the internal policy and the foreign policy of the Union.
- Vi anser, och det vill vi också engagera oss för, att de mänskliga rättigheterna måste befinna sig i centrum av både unionens inrikespolitik och dess utrikespolitik.
- It is now up to us to ensure that we include in that approach guarantees with regard to respect for human rights and equality between men and women.
- Det är nu vår sak att se till att vi i den strategin inbegriper garantier om respekt för de mänskliga rättigheterna och jämställdhet mellan män och kvinnor.
- Now, after NATO has destroyed and laid waste in the name of the defence of human rights, we must rebuild.
- I dag, efter det att Nato har förstört och ödelagt till försvar av de mänskliga rättigheterna, måste vi bygga upp på nytt.
- We are witnessing worrying developments, not only in the field of human rights, but also in the fields of economy and business.
- Vi bevittnar en oroväckande utveckling och inte bara på området för mänskliga rättigheter, utan också när det gäller ekonomi och företagande.
- Other groups, such as those with differing political opinions, have their human rights violated and we must not tolerate this.
- De mänskliga rättigheterna för personer som tillhör andra grupper, t.ex. personer med avvikande politiska åsikter, kränks och det kan vi inte tolerera.
- Just as British colonial power no longer exists and Great Britain has changed in the meantime, Malaysia must also change and try to abolish this antiquated and barbaric punishment, which violates international law and human rights.
- Precis som den brittiska kolonialmakten inte längre finns och Storbritannien har förändrats sedan dess så måste Malaysia också förändras och försöka avskaffa denna föråldrade och barbariska bestraffning, som är en kränkning av internationell lagstiftning och mänskliga rättigheter.
- Mr President, the European Parliament has raised the question many times of infringements of human rights and basic political freedoms in Syria.
- Europaparlamentet har många gånger tagit upp frågan om brott mot mänskliga rättigheter och grundläggande politiska friheter i Syrien.
- It is only a small step from trampling down freedoms in the area of business to trampling down fundamental human rights and freedoms.
- Steget mellan att undertrycka friheter på företagsområdet till att undertrycka grundläggande mänskliga rättigheter och friheter är mycket litet.
- We have hopes for the effectiveness of the new External Action Service in the Treaty of Lisbon in the field of human rights.
- Vi har stora förväntningar på den nya byrån för yttre åtgärder enligt Lissabonfördraget när det gäller mänskliga rättigheter.
- In the case of China, we used the forum of our dialogue on human rights to press the issue time and again.
- Vad gäller Kina använde vi vår dialog om mänskliga rättigheter som forum för att upprepade gånger trycka på i frågan.
- It has called for greater political reform, and respect for human rights is an intrinsic part of the EU partnership with Egypt.
- Kommissionen har krävt större politiska reformer, och respekt för mänskliga rättigheter utgör en del av EU:s partnerskap med Egypten.
- That was an extract from a speech I made four years ago in this House on human rights in Vietnam.
- Detta var ett utdrag ur ett anförande som jag höll här i parlamentet för fyra år sedan om de mänskliga rättigheterna i Vietnam.
- Madam President, we probably cannot repeat enough now that human rights are no internal affair but an international issue.
- Uppenbarligen kan vi numera inte tillräckligt ofta upprepa, att de mänskliga rättigheterna inte utgör någon intern angelägenhet utan är en internationell fråga.
- There are many other issues I could mention concerning the third pillar, human rights and compliance with the principles of the Treaty.
- Jag skulle också kunna fortsätta med att kommentera frågorna i den tredje pelaren, de mänskliga rättigheterna och fördragets principer.
- Arms supplies to Mexico The forthcoming export of P-90 revolvers to Mexico is further proof that Belgium is not very particular about human rights.
- I Mexiko har till följd av upproret i Chiapas fortfarande konstaterats grova kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- On the other hand, institutions and organizations are increasingly taking up the mantle of human rights and this has caused something of a contradictory situation.
- Å andra sidan tar sig även allt fler institutioner och organisationer an de mänskliga rättigheterna.
- As Mr Catania says, protection in human rights concerns must be integrated into border management, particularly in the mandate of Frontex.
- Som Giusto Catania säger, skyddet av de mänskliga rättigheterna måste integreras i gränsförvaltningen, särskilt i Frontex uppdrag.
- We must be certain that human rights are respected and we must be certain that everyone in the country enjoys the same rights.
- Respekten för de mänskliga rättigheterna måste garanteras, och det måste garanteras att alla landets invånare åtnjuter samma rättigheter.
- On a personal note, may I say that whenever I have met the Dalai Lama, the impression that I have always gained is of a person with a profound commitment to peace, reconciliation and human rights.
- Om jag får yttra mig personligen så skulle jag vilja säga att jag i alla möten med Dalai Lama har fått intrycket av att det är en person som är djupt engagerad i fred, försoning och mänskliga rättigheter.
- The current escalation is a step backwards for human rights in Cuba, and it is therefore crucially important that international support for Cuban democrats be reiterated, and that diplomatic sanctions be kept in place against the regime.
- Den nuvarande upptrappningen är ett steg tillbaka för de mänskliga rättigheterna i Kuba, och det är därför enormt viktigt att det internationella stödet för de kubanska demokraterna upprepas på nytt och att de diplomatiska sanktionerna mot regimen upprätthålls.
- These funds will be dedicated to modernising administration, strengthening democracy and the rule of law, respect for human rights, protecting the environment and developing alternative crops.
- Dessa medel kommer att beviljas för att modernisera förvaltning, förstärka demokratin och rättssäkerheten, respekten for mänskliga rättigheter, skydda miljön och för att utveckla alternativa grödor.
- Furthermore, as several speakers have already said, this agreement includes the normal clause on respect for democracy and human rights as a basic principle of our cooperation.
- Avtalet innefattar också, som några talare redan påpekat, den vanliga klausulen om respekt för demokratin och för de mänskliga rättigheterna som en grundval för vårt samarbete.
- They have presented it as if the human rights of the illegal migrants are being blatantly denied by the Directive, whereas in fact the opposite is the case.
- De har framställt det som att direktivet medför att de illegala invandrarna på ett flagrant sätt förvägras sina mänskliga rättigheter, när det i själva verket är tvärtom.
- Amongst the many examples of violation of human rights and democratic principles in Africa, the involvement of children in armed conflicts stands out as an extremely serious problem.
- Bland de många exemplen på brott mot mänskliga rättigheter och demokratiska principer i Afrika framstår problemet med barn som deltar i väpnade konflikter som ett oerhört allvarligt problem.
- It is very important to make sure that human rights, democracy, freedom of opinion and the rule of law can be implemented.
- Det är mycket viktigt att se till att man inför mänskliga rättigheter, demokrati, åsiktsfrihet och rättsstatsprincipen.
- Moreover, Russia is set to host the next Winter Olympics and that country also has a poor record when it comes to human rights.
- Dessutom ska Ryssland stå värd för nästa vinterolympiad och det är också ett land med dåligt rykte när det gäller de mänskliga rättigheterna.
- Rapid data collection and transmission can shorten the period of granting, or not, human rights, and that is very important.
- Snabb insamling och överföring av data kan korta perioden för att bevilja, eller inte bevilja, mänskliga rättigheter, och detta är oerhört viktigt.
- Indeed, this report reaffirms the universality of human rights and anchors them as fundamental principles of the European Union’s relations with third countries.
- I betänkandet bekräftar EU på nytt att de mänskliga rättigheterna är universella och de förankras som grundläggande principer för unionens förbindelser med tredjeländer.
- I believe there are huge possibilities for dialogue, but not just on human rights and not just on the all-important nuclear issue.
- Jag tror att det finns mycket goda möjligheter till en dialog, men inte bara om mänskliga rättigheter och inte bara om den dominerande kärnteknikfrågan.
- We now expect to see an about-face in terms of human rights and we call for the punishment of those guilty of abuses.
- Vi förväntar oss nu en kursändring när det gäller de mänskliga rättigheterna, och vi hoppas att de som begått brott skall komma att straffas.
- The emphasis has shifted from the medical model to the so-called social standard, to building a policy based on fundamental human rights, on the one hand, and on social rights and guaranteed equal opportunities on the other.
- Tyngdpunkten har förskjutits från den medicinska modellen till den så kallade sociala modellen, till utformningen av en politik som bygger å ena sidan på grundläggande mänskliga rättigheter och å andra sidan på sociala rättigheter och garantier för lika rättigheter.
- Therefore, it is also gratifying that we have focused on human rights in connection with the new ACP-EU partnership agreements.
- Därför är det också glädjande att vi har inriktat oss på de mänskliga rättigheterna i samband med de nya partnerskapsavtalen mellan AVS-länderna och EU.
- Violations of human rights, state violence and sham electoral democracy are all factors to be taken into account in our attitude towards Iran.
- Kränkningar av mänskliga rättigheter, statens våldsutövande och låtsad valdemokrati är faktorer som ska vägas in i vårt förhållningssätt gentemot Iran.
- Our Parliament, which has so much to say on the subject of human rights, should demand that Communism be put on trial.
- Vårt parlament, som har så mycket att säga om de mänskliga rättigheterna, borde kräva att kommunismen ställs inför rätta.
- For the first time in 25 years of trying, international standards were set on the human rights of those vulnerable to racial discrimination.
- För första gången under 25 års försök, fastställdes internationella normer för mänskliga rättigheter för de som är utsatta för rasdiskriminering.
- The women and girls of Afghanistan have had to withstand 20 years of war and constant infringement of their human rights.
- Afghanistans kvinnor och flickor har varit tvingade att lida under 20 års krig liksom de blivit utsatta för ständiga kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- Nevertheless, the abuse of human rights throughout the world has never received as much attention as it does today, but paradoxically this has not led to change for the better in many countries where the worst abuses take place.
- Kränkningarna av de mänskliga rättigheterna runt om i världen har aldrig uppmärksammats så mycket som i dag, men detta har paradoxalt nog inte lett till några förändringar till det bättre i många av de länder där de värsta kränkningarna sker.
- Whatever issues you refer to, whether they can be established or not, they do not justify the breaches of human rights that have been identified and acknowledged.
- Vilka frågor ni än hänvisar till, och oavsett om de kan bevisas eller inte, så rättfärdigar de inte de brott mot mänskliga rättigheter som har fastställts och bekräftats.
- Violations of women’s human rights are a daily occurrence in numerous areas of the world, in various forms and in various sectors of public and private life.
- Kränkningarna av kvinnors mänskliga rättigheter är vardagsföreteelser i många av världens regioner, och de har olika uttrycksformer och sker på olika områden av det offentliga eller det privata livet.
- Mr President, the hypocrisy of the imperialist powers and their double-speak about human rights is demonstrated most graphically behind the wire in Guantánamo Bay.
- De imperialistiska makternas hyckleri och dubbelmoral kring mänskliga rättigheter har visat sig mycket tydligt bakom taggtråden i Guantánamo.
- We must at last admit that the problems of these communities cannot be resolved purely by means of universal human rights or anti-discrimination regulations.
- Vi måste äntligen erkänna att dessa folkgruppers problem inte kan lösas enbart genom allmän lagstiftning om mänskliga rättigheter eller antidiskriminering.
- It is true that Islamic extremism is gathering strength in Uzbekistan, but this cannot be used as an excuse for violating human rights.
- Visserligen vinner islamsk extremism terräng i Uzbekistan men det får inte tas som förevändning för att kränka de mänskliga rättigheterna.
- We would ask the Council and the Commission for clear and prompt action and a political initiative which does not overlook the issue of human rights.
- Från rådets och kommissionens sida kräver vi ett klart och snabbt ingripande och ett politiskt initiativ som inte bortser från frågan om mänskliga rättigheter.
- I am, of course, referring to the fight against corruption, maintaining the rule of law, democracy, human rights and good governance.
- Och jag syftar naturligtvis på korruptionsbekämpningen, upprätthållandet av rättsstaten, demokrati, mänskliga rättigheter och sunt styrelseskick.
- The Commission continues through its assistance programmes in the field of democratisation and human rights to support confidence-building measures and dialogue between the different communities.
- Kommissionen fortsätter genom sina hjälpprogram för demokratisering och för mänskliga rättigheter att främja förtroendebyggande åtgärder och en dialog mellan de olika samhällena.
- Quite simply, we expect all communities to accept international norms concerning human rights, gender equality and respect for human life.
- Vi förväntar oss helt enkelt att alla samhällen skall acceptera internationella normer när det gäller mänskliga rättigheter, likhet mellan könen och respekt för människolivet.
- If dictators like Mugabe are allowed to take part in a European summit, that totally undermines Europe’s credibility on human rights and democracy.
- Om diktatorer som Mugabe tillåts delta i ett EU-toppmöte undergrävs EU:s trovärdighet i fråga om mänskliga rättigheter och demokrati helt och hållet.
- Since 1981, Egypt has been under an emergency law which grants extensive powers to the authorities, with a total disregard for human rights.
- Egypten är sedan 1981 under inflytande av en lag som ger myndigheterna omfattande prerogativ till förfång för de mänskliga rättigheterna.
- It is not a subject for topical and urgent debate because it does not affect human rights outside the Union.
- det handlar inte om antal underskrifter, det är inte en aktuell och brådskande fråga, eftersom det inte rör de mänskliga rättigheterna utanför unionen.
- we have already done the training programme for new heads of delegations, and one session was about human rights.
- Det sista när det gäller strukturen är att vi redan har genomfört utbildningsprogrammet för nya delegationschefer, och en av sessionerna handlade om mänskliga rättigheter.
- Democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms are key principles that the European Union applies even-handedly to all its partners.
- Demokrati, rättssamhället, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter är huvudprinciper som Europeiska unionen tillämpar opartiskt på alla sina partner.
- -the motions for resolutions on various budget headings concerning human rights and democracy in Chapter B7-70, the debate on which took place on 17 November.
- -resolutionsförslag om olika budgetposter för de mänskliga rättigheterna och demokratin i kapitel B7-70, vilket debatterades den 17 november.
- Honourable representatives of the Commission and the Council, it has been some time since human rights and freedoms were confined to the level of the individual nation state.
- Det var länge sedan de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna begränsades till den enskilda nationsstaten.
- We have always said that we wanted the Guantánamo prison to be closed, as it was clearly contrary to the most fundamental human rights.
- Vi har alltid hävdat att vi vill att Guantánamofängelset stängs, eftersom det uppenbarligen strider mot de mest grundläggande mänskliga rättigheterna.
- To start with, I agree with Mr Barros Moura that the European Union has made the greatest progress on human rights when there was consensus between Parliament and the other institutions.
- I första hand håller jag med Barros Moura om att Europeiska unionen gjort de största framstegen med avseende på mänskliga rättigheter när det rådde samförstånd mellan parlamentet och de övriga institutionerna.
- To that end, we look forward with pleasure to an ongoing and close dialogue with the European Parliament on policy for the protection of human rights.
- I det avseendet ser vi förväntansfullt fram emot en fortsatt intensiv dialog med Europaparlamentet när det gäller en politik till skydd för de mänskliga rättigheterna.
- We should therefore be discriminating in our dealings with Syria, denounce the violations of human rights and not give in and stop supporting the country along its path towards rapprochement and openness.
- Vi bör därför vara omdömesgilla i våra förbindelser med Syrien, fördöma brotten mot de mänskliga rättigheterna och inte ge upp och sluta stödja landet på dess väg mot samarbete och öppenhet.
- European diplomacy must be active in this country, which has 4.5 million inhabitants, and which is already experiencing religious persecution, media censorship and the ongoing breach of human rights.
- Den europeiska diplomatin måste vara aktiv i detta land med 4,5 miljoner invånare, vilket i dag är drabbat av religiösa förföljelser, censur av massmedia och fortsatta kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- I very much dislike resorting to pragmatic, financial arguments in questions of human rights, and in matters that should be obvious and as independent as possible of the economic situation.
- Jag tycker verkligen inte om att ta till pragmatiska, finansiella argument i frågor som rör mänskliga rättigheter och som borde vara uppenbara och inte har något att göra med den ekonomiska situationen.
- He rightly expands on removing the breeding ground for terrorism and states that the fight against terrorism should not adversely affect human rights.
- Borttagandet av grogrunden för terrorism tas helt riktigt upp och det konstateras att kampen mot terrorismen inte får ha några negativa effekter på de mänskliga rättigheterna.
- The importance of human rights in our relations with Kenya is entirely clear to that country’s authorities, and has been raised more than once.
- I våra relationer med Kenya står vikten av de mänskliga rättigheterna fullkomligt klart för myndigheterna där och flera saker har också tagits upp.
- The Council, the Commission and the Member States of the European Union must raise the issue of democracy and human rights with the Azerbaijani Government.
- Rådet, kommissionen och medlemsstaterna i Europeiska unionen måste ta upp frågan om demokrati och mänskliga rättigheter med regeringen i Azerbajdzjan.
- It is a very good basis for our human rights work so that the Union will have a clearer, louder and more effective voice in the world.
- Det är ett mycket bra underlag för vårt arbete på området mänskliga rättigheter och ger unionen en tydligare, högre och mer effektiv röst i världen.
- We say to those that we talk to in Iran that a human rights dialogue is not simply an alternative to doing something about human rights.
- Vi säger till dem som vi talar med i Iran att en dialog om mänskliga rättigheter inte bara är ett alternativ till att göra något åt mänskliga rättigheter.
- And most importantly, without doubt, they are also a prime precondition for Union membership, so human rights play their part in the enlargement process too.
- Vilket absolut är så viktigt, och även ett viktigt villkor för medlemsskap i unionen, att de mänskliga rättigheterna spelar sin egen roll i utvidgningsprocessen.
- Madam President, for us, it is relatively easy to talk, when human rights violations take place elsewhere and people are also dying for their beliefs.
- För oss är det förhållandevis lätt att prata när kränkningarna av de mänskliga rättigheterna äger rum någon annanstans och människor dör på grund av sin övertygelse.
- B4-0311/97 tabled by Mr Depuis and others on behalf of the Group of the European Radical Alliance on serious violations of human rights in Eastern Turkestan;
- -B4-0311/97 av Dupuis med flera, för Gruppen Europeiska radikala vänstern, om allvarliga brott mot de mänskliga rättigheterna i Östturkestan;
- B4-0323/97 tabled by Mr Gahrton and Mrs Aglietta on behalf of the Green Group in the European Parliament on violations of human rights in Eastern Turkestan;
- -B4-0323/97 av Gahrton och Aglietta, gör Gruppen De gröna i Europaparlamentet, om brott mot de mänskliga rättigheterna i Östturkestan;
- And I willingly stress and acknowledge that Parliament has played a pioneering role here by constantly denouncing gross violations of human rights.
- Jag vill i det sammanhanget gärna betona och erkänna att parlamentet därvid spelar en banbrytande roll genom att ständigt fördöma grova kränkningar av de mänskliga rättigheterna.
- Furthermore, I also believe that priority should be given to developing economic sanctions that do not impact negatively on society and do not violate the human rights of citizens of the countries sanctioned.
- Vidare anser jag också att man bör prioritera utvecklingen av ekonomiska sanktioner som inte inverkar negativt på samhället och inte kränker de mänskliga rättigheterna för medborgarna i de länder som utsätts för sanktioner.
- Fighting poverty and promoting sustained economic, cultural and social development are important objectives in the endeavour to build up democratic societies, based on respect for human rights, in the ACP states.
- Fattigdomsbekämpning samt stödet till en hållbar ekonomisk, kulturell och social utveckling är viktiga målsättningar i arbetet med att i AVS-länderna bygga upp demokratiska samhällen som bygger på respekten av de mänskliga rättigheterna.
- Our governments and the Commission must stop justifying their tolerant attitude towards this anti-democratic regime that violates human rights, on the pretext that it is an ally in the fight against terrorism.
- Våra regeringar och kommissionen måste sluta att rättfärdiga sin toleranta hållning gentemot denna odemokratiska regim, som kränker de mänskliga rättigheterna under förevändning att det rör sig om en allierad i kampen mot terrorismen.
- I would also strongly urge you to go for the decision to establish the Brussels-based COHOM, which is the EU Council working party on human rights.
- Jag vill starkt uppmana dig att arbeta för inrättandet av det Brysselbaserade Cohom, dvs. EU-rådets arbetsgrupp för de mänskliga rättigheterna.
- The European Union must consider the situation in Burma to be one of the key areas for its international action in the defence of human rights and democracy.
- Europeiska unionen måste betrakta situationen i Burma som prioriterad i sin internationella verksamhet till skydd för mänskliga rättigheter och demokrati.
- The Commission is involved, as are Member States, in the promotion of the rule of law, without which human rights cannot operate in any territory.
- Kommissionen, och medlemsstaterna, är delaktiga i att stödja rättsstatsprincipen, utan vilken mänskliga rättigheter inte kan fungera någonstans.
- In many parts of the world, women are victims of violence and traditional practices which do not take account of their personal dignity or their human rights.
- På många håll i världen utsätts kvinnor för våld och nedärvda seder som kränker deras personliga värdighet och mänskliga rättigheter.
- I do not want to pre-empt our report but would like to make a few remarks, particularly on the situation regarding fundamental freedoms and human rights.
- Jag ska inte föregripa vår rapport, men vill ändå gärna ta upp några punkter, särskilt de grundläggande friheterna och de mänskliga rättigheterna.
- I can well imagine, and Mr Roubatis’s report suggests this too, that there might also be a separate Commissioner horizontally responsible for human rights.
- Jag kan i det sammanhanget mycket väl föreställa mig, och det står även i Roubatis betänkande, att dessutom en särskild kommissionär för mänskliga rättigheter blir horisontellt ansvarig.
- I fully share the view that EU-Zimbabwe development cooperation will depend on real progress in the fields of democratisation, rule of law, human rights and economic reform.
- Jag delar uppfattningen att EU:s och Zimbabwes utvecklingssamarbete kommer att bero på verkliga framsteg på demokratiseringens, rättssamhällets, de mänskliga rättigheternas och de ekonomiska reformernas områden.
- Without a free and independent justice system there can be no law, human rights are not guaranteed, and there is no foreign investment or progress.
- Utan ett fritt och oberoende rättssystem kan det inte finnas några lagar, de mänskliga rättigheterna är inte garanterade och det förekommer heller inga utländska investeringar och ingen utveckling.
- The annual report on respect for human rights in the European Union is usually taken as an opportunity to display a rather pathetic excess of political correctness.
- Det årliga betänkandet om respekt för de mänskliga rättigheterna i Europeiska unionen är vanligtvis tillfället för politiskt riktiga men ganska hemska överdrifter.
- Hong Kong must be allowed to remain what it is, in the expectation that China will also go down the road to democracy and human rights.
- I väntan på att även Kina väljer att anamma demokrati och mänskliga rättigheter måste Hongkong kunna förbli vad det är i dag.
- Human rights are once again at the mercy of economic or military control, as evidenced by the ’war on terror’ of the Bush administration.
- De mänskliga rättigheterna ställs återigen under ekonomisk och militär kontroll, vilket Bushadministrationens ”krig mot terrorn” är ett bevis på.
- This has to be accompanied as well by full respect of human rights in the country and full respect of democratic principles and the rule of law.
- Detta måste också följas av en fullständig respekt för de mänskliga rättigheterna i landet och fullständig respekt för demokratiska principer och rättsstatsprincipen.
- The issue of women, peace and security should become an integral part of the planning and programming of the external financial instruments for democracy and human rights, cooperation and development between peoples.
- Aspekter som berör kvinnor, fred och säkerhet bör vara en integrerad del i planeringen och programplaneringen av instrumenten för extern finansiering av arbetet för demokrati och mänskliga rättigheter, samarbete och utveckling mellan folken.
- Lastly, I should say as regards the three reports that interinstitutional cooperation and dialogue has enabled the Commission over the past year to develop its policy for promoting and protecting human rights further.
- Slutligen vill jag i samband med de tre betänkandena också meddela att samarbetet och dialogen mellan institutionerna verkligen har givit kommissionen en möjlighet att vidareutveckla sin politik avseende främjande och skydd av de mänskliga rättigheterna.
- It seems to me that the cooperation agreement currently being negotiated with Russia is the perfect moment to raise in a firm and specific way the question of respect for human rights in that country.
- Jag tycker att de förhandlingar om samarbetsavtal som för närvarande pågår med Ryssland är det perfekta tillfället att på ett bestämt och specifikt sätt ta upp frågan om respekt för mänskliga rättigheter i landet.
- We are witnessing threats and violations of human rights which are certainly not the best premise for a fair and free election and, at any event, any delays may make the situation worse.
- Här förekommer hot och kränkningar av de mänskliga rättigheterna som verkligen inte utgör de bästa förutsättningar för att genomföra rättvisa och fria val och under alla omständigheter kommer eventuella förseningar förmodligen att förvärra situationen.
- We cannot be content merely to protest vaguely at events such as those in Tunisia in which fundamental human rights are grossly violated.
- Vi kan inte nöja oss med att bara vagt protestera när händelser som t.ex. de i Tunisien inträffar, när man grovt kränker de grundläggande mänskliga rättigheterna.
- Today it is very important to be reminded that the Treaty of Lisbon places respect for human rights at the core of the Union’s external policy.
- I dag är det väldigt viktigt att erinra om att Lissabonfördraget innebär att respekten för de mänskliga rättigheterna är central för unionens utrikespolitik.
- The Council attaches great political importance to the promotion of respect for human rights in Tunisia and closely follows the evolution of the situation in that country.
- Rådet tillmäter arbetet för att främja de mänskliga rättigheterna i Tunisien stor politisk vikt, och följer nära den gradvisa förändringen i landet.
- We wish to see a high degree of respect for human rights, and a recognition of the key role that women play in the process of alternative development.
- Vi vill att de mänskliga rättigheterna respekteras och vi vill att kvinnors nyckelposition inom processen för den alternativa utvecklingen beaktas.
- What does the Commission intend to do in order to support those groups which are working to promote human rights and to establish the principles of the constitutional state?
- Vad avser kommissionen att göra för att stödja de grupper som arbetar för mänskliga rättigheter och upprättande av rättsstatens principer?
- In its opinion, the Foreign Affairs Committee focused on the issue of the arms embargo as well as the enforcement of human rights in the People’s Republic of China.
- I sitt yttrande koncentrerade sig utrikesutskottet på frågan om vapenembargot och tillämpningen av mänskliga rättigheter i Folkrepubliken Kina.
- The Commission firmly believes that the dialogue with Egypt within the framework of the political arrangements set out in the Association Agreement and in the ENP action plan is the most effective way to impress upon the Egyptian Government the EU’s concerns regarding respect for human rights and international law.
- Det är kommissionens fasta övertygelse att dialogen med Egypten, inom ramen för de politiska åtgärder som framlagts i associeringsavtalet och i handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitikens, är det effektivaste sättet att framhålla för den egyptiska regeringen att EU lägger stor vikt vid respekt för mänskliga rättigheter och internationell lag.
- In the recently signed Treaty of Lisbon, the EU Member States took on a duty to strengthen human rights and freedoms and democratic order in the world.
- I det nyligen undertecknade Lissabonfördraget åtar sig EU:s medlemsstater att stärka de mänskliga rättigheterna och friheterna och den demokratiska ordningen i världen.
- Unfortunately, the Council has postponed its decision, and Parliament is not capable of reacting to an obvious situation of human rights violations in a country whose role in EU policy was supposed to increase.
- Tyvärr har rådet skjutit upp sitt beslut, och parlamentet klarar inte av att reagera på tydliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i ett land vars roll inom EU:s politik var tänkt att bli större.
- As other Members have pointed out, it will be necessary to pay greater attention to the Commission and the Council’s work in the area of human rights.
- Som andra kolleger har påpekat måste vi i större utsträckning uppmärksamma vad kommissionen och rådet gör i fråga om mänskliga rättigheter.
- It is obvious, that in a climate of human insecurity and ongoing armed conflict in a few border areas, there is little space for respect for human rights.
- Det är uppenbart att i ett klimat med otrygghet för människor och pågående väpnade konflikter i ett par gränsområden finns det lite utrymme för att respektera mänskliga rättigheter.
- As many speakers have mentioned, the EU has quite a high profile in the area of human rights, and that is both a good and a bad thing.
- EU har, som flera talare har varit inne på, en ganska hög profil på området för mänskliga rättigheter, och det är både bra och dåligt.
- At the same time, the EU provides an incentive for sustainable development, good governance and human rights, as well as labour standards and child labour in particular.
- Samtidigt erbjuder EU stimulansåtgärder för en hållbar utveckling, gott styre och mänskliga rättigheter samt framför allt arbetsnormer och barnarbete.
- Mr President, to date, the appeals of the international community for human rights to be observed in Burma have, in fact, produced no result at all.
- Hittills har vädjandena från världssamfundet om att de mänskliga rättigheterna ska respekteras i Burma faktiskt inte alls gett något resultat.
- In my opinion, the Kurdish question is the key to the future of a democratic Europe, all this together with general and generic formulations about human rights, which smack of double standards.
- Tillsammans med allmänna och vaga formuleringar om mänskliga rättigheter ger detta ett intryck av hyckleri.
- Now today, while we concentrate our focus on human rights in Europe I would urge you to look at one section of our society in Europe for whom the situation is no better than anywhere else in the world:
- Idag skall vi koncentrera oss på mänskliga rättigheter i Europa.
- On 15 February, Iran was subjected to a universal periodic review, which reviews the situation regarding the protection and promotion of human rights in the country.
- Den 15 februari genomgick Iran en allmän återkommande utvärdering, där man ser på situationen för skyddet och främjandet av de mänskliga rättigheterna i landet.
- While Russia perceives classical military threats to security, NATO on the other hand emphasises the lack of democracy and violation of human rights as a security threat.
- Medan Ryssland uppfattar klassiska militära hot som säkerhet, betonar Nato å andra sedan bristen på demokrati och överträdelse av mänskliga rättigheter som ett säkerhetshot.
- This is of enormous significance for us, not only because of human rights, which should be guaranteed by other means, but also because stabilising regions like this on the basis of democracy and the rule of law is the best security policy we can pursue in our own interests;
- Detta är av enorm betydelse för oss, inte bara på grund av de mänskliga rättigheterna som skall garanteras på andra sätt, utan också på grund av att stabiliseringen av regioner som denna, baserat på demokrati och rättsstatsprincipen, är den bästa säkerhetspolitik vi kan bedriva i vårt eget intresse;
- Turning to respect for human rights, it is quite apparent that progress has been made, but that there is a need for much more of it.
- Om vi går över till de mänskliga rättigheterna är det ganska tydligt att framsteg har gjorts, men att mycket mer behöver göras.
- This proposed law will clearly breach EU treaties on human rights, particularly Article 6, as well as the Employment Framework Directive and general policies on non-discrimination.
- Lagförslaget bryter tydligt mot EU:s fördrag om mänskliga rättigheter, framför allt artikel 6, liksom ramdirektivet om sysselsättning och den generella icke-diskrimineringspolitken.
- In numerous resolutions we have called for a constructive dialogue between the Chinese leadership and the Dalai Lama and respect for the human rights of the Tibetan people.
- I talrika resolutioner har vi krävt en konstruktiv dialog mellan Kinas ledning och Dalai Lama och respekt för det tibetanska folkets mänskliga rättigheter.
- Mr President, ladies and gentlemen, advocating and defending human rights today risk becoming hollow gestures, especially if statements of principle do not follow specific events.
- Att förespråka och försvara de mänskliga rättigheterna riskerar i dag att bli tomma gester, framför allt om principuttalandena inte följer på specifika händelser.
- I voted in favour of this year’s European Parliament report on human rights because it includes both countries that are geographically near to and far from the EU.
- Jag röstade för årets betänkande om mänskliga rättigheter eftersom det omfattar både länder som ligger geografiskt nära och långt bort från EU.
- The Lomé IV Convention already had one innovative aspect in that it referred to the respect for and promotion of human rights in the actual body of the Convention.
- Fjärde Lomékonventionen fick nytt innehåll genom att hänvisningen till respekten för och främjandet av de mänskliga rättigheterna fördes in i själva konventionstexten.
- Article 2 of the Treaty on European Union refers to human rights, including the rights of minorities, as literally one of the core values of the European Union.
- I artikel 2 i EU-fördraget anges att de mänskliga rättigheterna, däribland minoriteters rättigheter, är en av EU:s uttryckliga kärnvärderingar.
- In substance, this is another act of terrorism by a country with no respect for human rights, and which has no hesitation in eliminating any kind of threat no matter what direction it comes from.
- Det rör sig i själva verket om ytterligare en terrorhandling från ett land som inte respekterar de mänskliga rättigheterna och som inte tvekar att kasta ur sig hot av alla möjliga slag i alla möjliga riktningar.
- Under the Rules of Procedure, three debates on human rights issues are held within one hour on Thursday afternoon - and solely on cases of violations of human rights, democracy and the rule of law.
- Enligt arbetsordningen hålls tre debatter om frågor som rör de mänskliga rättigheterna på en timme en torsdag eftermiddag - och enbart om fall som gäller kränkningar av de mänskliga rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga principer.
- Under the Rules of Procedure, three debates on human rights issues are held within one hour on Thursday afternoon - and solely on cases of violations of human rights, democracy and the rule of law.
- Enligt arbetsordningen hålls tre debatter om frågor som rör de mänskliga rättigheterna på en timme en torsdag eftermiddag - och enbart om fall som gäller kränkningar av de mänskliga rättigheterna samt av demokratiska och rättsstatliga principer.
- Over the last few weeks there have again been dozens of arrests of Burmese citizens and foreigners who continue to fight for democracy and human rights in this country.
- Som framgår av resolutionen har det också under de senaste veckorna förekommit tiotals arresteringar av burmesiska och utländska medborgare som fortsätter att kämpa för demokrati och mänskliga rättigheter i detta land.
- Therefore, I am extremely determined to stand up for Roma rights issues and to address social inclusion and human rights to ensure the fundamental rights and freedom of our people.
- Därför är jag oerhört fast besluten att kämpa för Romernas rättigheter och ta tag i social integration och mänskliga rättigheter för att säkra vårt folks grundläggande rättigheter och friheter.
- If Russia disregards basic human rights - and we have just heard of it doing so in Munich too - then that makes it a very problematic partner for the EU.
- Om Ryssland inte respekterar de grundläggande mänskliga rättigheterna, vilket vi just har hört exempel på även i München, så blir landet en mycket besvärlig partner för EU.
- The Syrian authorities are notorious for detaining civil society activists and defence lawyers in political cases, as well as participants of foreign conferences on human rights after their return home.
- De syriska myndigheterna är kända för att fängsla aktivister i det civila samhället och försvarsadvokater i politiska mål, liksom deltagare vid konferenser om mänskliga rättigheter som återvänder hem.
- Equatorial Guinea is the umpteenth poverty-stricken African country in which someone is clinging on to power, enriching himself, violating human rights and completely ignoring the international community.
- Ekvatorialguinea är ytterligare ett av de utfattiga afrikanska länder där någon klamrar sig fast vid makten, skor sig själv, kränker de mänskliga rättigheterna och struntar i den internationella gemenskapen.
- Commissioner, I will not ask you for your opinion about the political situation, human rights, the rule of law, or any of those ardent issues in Albania.
- Jag skall inte fråga er, herr kommissionsledamot, om er åsikt angående den politiska situationen, de mänskliga rättigheterna, rättsstaten eller alla dessa outvecklade frågorna om Albanien.
- As part of that dialogue on human rights, the EU has also repeatedly raised the issue of the application of the blasphemy laws with the government of Pakistan.
- Som en del i dialogen om mänskliga rättigheter har EU även upprepade gånger tagit upp frågan om tillämpandet av hädelselagarna med Pakistans regering.
- As a member of the UN Human Rights Council, Egypt has committed itself to upholding ’the highest standards in the promotion and protection of human rights’.
- Som medlem i FN:s råd för mänskliga rättigheter har Egypten åtagit sig att upprätthålla högsta möjliga nivå när det gäller att främja och skydda mänskliga rättigheter.
- In the past, I believe, both the Commission and Parliament paid insufficient attention to whether or not our resolutions on human rights and democracy were actually implemented.
- Jag anser att både kommissionen och parlamentet tidigare inte i tillräckligt hög grad uppmärksammade huruvida våra resolutioner om mänskliga rättigheter och demokrati verkligen genomfördes eller inte.
- We are in favour of the law being applied and human rights being respected at all times, and in this declaration, the United States of course agreed.
- Vi är positiva till att lagen tillämpas och att de mänskliga rättigheterna respekteras vid varje tillfälle, och i detta uttalande instämde så klart också USA.
- these liberticidal proposals, which seriously breach the freedom of expression, seek only to meet the demands of the agencies that are allegedly responsible for protecting human rights.
- dessa frihetsförkvävande förslag innebär en allvarlig kränkning av yttrandefriheten och syftar bara till att tillfredsställa påhittade anspråk under förevändningen att man vill försvara de mänskliga rättigheterna.
- Violations of human rights in Colombia, particularly the case of Fr Brendan Forde - B50664/2000 by Mr Medina Ortega and others, on behalf of the Group of the Party of European Socialists, on the situation in Colombia;
- Kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Colombia, särskilt fallet Fader Brendan Forde
- It is these citizens and their well-being that should be the main focus of democratisation, political pluralism, and respect for human rights and for religious, cultural and ethnic diversity in both South and North Sudan.
- Det är dessa medborgare och deras välbefinnande som bör stå i fokus för demokratiseringsprocessen, den politiska pluralismen och respekten för mänskliga rättigheter och för religiös, kulturell och etnisk mångfald i både norra och södra Sudan.
- To ensure that it has its desired effect, it is essential that the European Union’s cooperation with the countries involved in the MEDA programme is based on total respect for democratic liberties and human rights.
- För att detta initiativ skall få önskad effekt är det nödvändigt att Europeiska unionens samarbete med de länder som ingår i Medaprogrammet sker på grundval av en absolut respekt för de demokratiska friheterna och för de mänskliga rättigheterna.
- The Commission’s main priorities for relations with Guatemala are to support the implementation of the 1996 peace accords, which should lead to better respect for human rights;
- Kommissionens huvudsakliga prioriteringar i förbindelserna med Guatemala är att stödja genomförandet av 1996 års fredsavtal, vilket bör leda till ökad respekt för mänskliga rättigheter;
- This report which I voted against is less concerned with human rights than with ’communitisation’ or the consolidation of Fortress Europe.
- Detta betänkande, som jag inte har röstat för, handlar i mindre grad om mänskliga rättigheter än om ”gemenskapsinförlivande”, i själva verket konsolideringen av fortet Europa.
- It might have been worth considering whether a real ongoing dialogue might do more to assist improving human rights than merely passing resolutions.
- Det hade varit bra om man hade övervägt om vi kanske hade gjort mer för att bidra till förbättrade mänskliga rättigheter genom att fortsätta dialogen än genom att anta resolutioner.
- With this agreement in our hands, I believe that we have a better instrument with which to discuss democracy and human rights with Pakistan than has previously been the case.
- Jag anser att vi i och med detta avtal har bättre förutsättningar än tidigare att diskutera demokrati och mänskliga rättigheter med Pakistan.
- The EU should freeze the current EU-Israel Association Agreement for violation of its Article 2, which states that respect for human rights is a conditioning factor of the Agreement.
- EU bör frysa det befintliga associeringsavtalet mellan Israel och EU för brott mot artikel 2 i detta avtal, där det anges att respekten för mänskliga rättigheter är ett villkor för avtalet.
- Among these, human rights have a significant weight alongside free access to the media, an end to harassment of the opposition, constructive dialogue between opposition and government and endorsement of the TACIS civil society development programme.
- Bland dessa har mänskliga rättigheter stor betydelse tillsammans med fri tillgång till media, ett slut på oppositionens trakasserier, en konstruktiv dialog mellan opposition och regering och ett godkännande av Tacis-programmet för utveckling av det civila samhället.
- Eliminating any form of discrimination in every sphere of social and economic life is a vital prerequisite for protecting human rights and the welfare of every citizen.
- Att undanröja varje form av diskriminering i varje sfär av det sociala och ekonomiska livet är en nödvändig förutsättning för att skydda de mänskliga rättigheterna och säkra varje medborgares välbefinnande.
- In our view, terrorism is one of the greatest threats to democracy, to the free exercise of human rights and to economic and social development.
- För vår del är det uppenbart att terrorismen är ett av de största hoten mot demokratin, det fria utövandet av de mänskliga rättigheterna och den ekonomiska och sociala utvecklingen.
- So what we see is that, while numerous countries accused of violating human rights, especially women’s human rights, are finding the courage to introduce economic reforms which often fly in the face of traditional or religious precepts, when it comes to women and their rights, change is resisted at every turn.
- Vi konstaterar följaktligen att på samma gång som man för att åstadkomma ekonomisk utveckling i många länder som anklagas för att kränka de mänskliga rättigheterna - främst kvinnornas mänskliga rättigheter - vågar sig på reformer som ofta strider mot traditionella och religiösa regler, mobiliserar man allt upptänkligt motstånd mot förändringar som gäller kvinnors liv eller rättigheter.
- So what we see is that, while numerous countries accused of violating human rights, especially women’s human rights, are finding the courage to introduce economic reforms which often fly in the face of traditional or religious precepts, when it comes to women and their rights, change is resisted at every turn.
- Vi konstaterar följaktligen att på samma gång som man för att åstadkomma ekonomisk utveckling i många länder som anklagas för att kränka de mänskliga rättigheterna - främst kvinnornas mänskliga rättigheter - vågar sig på reformer som ofta strider mot traditionella och religiösa regler, mobiliserar man allt upptänkligt motstånd mot förändringar som gäller kvinnors liv eller rättigheter.
- In addition, the current administration has signed an agreement with the United Nations and has set up a special embassy at that international organisation for human rights and democracy.
- Den nuvarande förvaltningen har undertecknat ett avtal med Förenta nationerna och inrättat en särskild beskickning inför nämnda internationella organ för mänskliga rättigheter och demokrati.
- I very much regret this fact, as the Czech Republic is heir to the democratic tradition of the struggle for human rights in the whole of Central and Eastern Europe.
- Detta beklagar jag verkligen, eftersom Tjeckien är arvtagare till den demokratiska traditionen av kamp för mänskliga rättigheter i hela Central- och Östeuropa.
- The European Union must actively participate in this session and do all it can to ensure that its universalistic view of human rights based on personal dignity becomes increasingly widespread and effectively implemented in every country in the world.
- EU måste aktivt delta i detta möte och göra allt det kan för att se till att dess universella syn på de mänskliga rättigheterna som bygger på den personliga värdigheten verkligen sprids till och tillämpas effektivt i alla världens länder.
- The countries of Europe - including my own country, Poland - are obliged to protect and promote human rights by complying, inter alia, with the European Convention on Human Rights.
- Europas länder - däribland även mitt eget hemland Polen - är förpliktade att skydda och främja mänskliga rättigheter genom att bland annat följa Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna.
- I would like to ask the Minister whether he agrees that there have been human rights abuses committed by the government’s own forces as well as the Tamil Tigers.
- Jag vill fråga ministern om han håller med om att brott mot de mänskliga rättigheterna har begåtts av regeringens egna styrkor liksom av de tamilska tigrarna.
- The Union’s partners in carrying out all these initiatives are of course above all the Member States themselves, which bear prime responsibility for the upholding of human rights.
- Unionens partner vid genomförandet av alla de initiativen är naturligtvis i första hand medlemsstaterna själva som har det första ansvaret för att respektera de mänskliga rättigheterna.
- Despite considerable progress in recent years, there are still outstanding issues about freedom of expression (particularly Article 301 of the Penal Code), human rights and Armenia.
- Trots de senaste årens stora framsteg finns det fortfarande ouppklarade problem med yttrandefrihet (framför allt artikel 301 i brottsbalken), mänskliga rättigheter och Armenien.
- Democracy and human rights in Belarus On a platform of shared values, the EU regards it as its duty to defend democracy, human rights and the rule of law.
- Demokrati och mänskliga rättigheter i Vitryssland Utifrån en gemensam värdegrund ser EU det som sin uppgift att försvara demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen.
- Democracy and human rights in Belarus On a platform of shared values, the EU regards it as its duty to defend democracy, human rights and the rule of law.
- Demokrati och mänskliga rättigheter i Vitryssland Utifrån en gemensam värdegrund ser EU det som sin uppgift att försvara demokrati, mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen.
- As a community of values, we have a common view of the situation with regard to the rule of law and human rights in Russia and we should say so.
- Som en värdegemenskap har vi en gemensam syn på situationen för rättssäkerheten och de mänskliga rättigheterna i Ryssland, och det bör vi klargöra.
- political cooperation, human rights, rule of law and democracy, commercial, social and development policies, economic assistance need to be fitted together with measures aiming at better management of migration flowing from these countries and regions.
- Politiskt samarbete, mänskliga rättigheter, rättssäkerhet och demokrati-, kommersiell, social- och utvecklingspolitik;
- What did it actually do, in the light of this breach of sovereign rights, to force the US authorities to comply with the conventions on human rights and torture?
- Vad gjorde den, med det faktum för ögonen att suveräniteten hade kränkts, för att tvinga Förenta staternas myndigheter att följa konventionerna om mänskliga rättigheter och tortyr?
- After Amsterdam the Commission promised to introduce a uniform Commission structure for human rights and democracy for the next period and I hope very much that this will become a reality.
- Efter Amsterdam har kommissionen för nästa mandatperiod samtyckt till en enhetlig kommissionsstruktur för mänskliga rättigheter och demokrati, och jag hoppas mycket på att vi även kommer dithän.
- However, the discussion of human rights should not be misused simply to drag into Parliament topics from the left and generally ideological wing of the House, with the aim of scoring political points here and there on various issues.
- Men diskussionen om de mänskliga rättigheterna får inte missbrukas på så sätt att man endast tar upp ämnen från det rödgröna, ofta ideologiskt präglade facket i parlamentet med målet att här eller där i diverse frågor vinna politiska småsegrar.
- We believe that the institutional reform launched should have the practical, genuine result - the automatic result, if I may say so - of improving the present levels of respect for the human rights of the Chechen people.
- En förbättring av den nuvarande standarden när det gäller respekt för den tjetjenska befolkningens mänskliga rättigheter skulle kunna bli en konkret och betydelsefull konsekvens - jag skulle vilja säga, nästan en automatisk konsekvens - av den institutionella reform som inletts.
- The adoption of the Charter of Fundamental Rights by the European Parliament and its proclamation in Nice were an innovation and made this a seminal text in the field of human rights.
- Stadgan för de grundläggande rättigheterna som Europaparlamentet antog och dess proklamation i Nice hade en nyskapande karaktär och blev en referenstext för mänskliga rättigheter.
- It is that the defence of human rights, Mr President, is the basis of our ideology and the foundation of the judicial order both of the Union and of the various Member States.
- Att försvaret av de mänskliga rättigheterna är grunden för vår världsåskådning och grunden för såväl unionens som de olika medlemsstaternas rättsordningar.
- B4-0296/97 tabled by Mr Habsburg-Lothringen and others on behalf of the Group of the European People’s Party on violations of human rights in Eastern Turkestan (Region of Xinjiang);
- -B4-0296/97 av Habsburg-Lothringen med flera, för Europeiska folkpartiets grupp, om situationen vad gäller brott mot de mänskliga rättigheterna i Östturkestan (Xinjiang);
- Indeed, the grave concern which the Commission feels was highlighted in the European Union statement on human rights in the world at the United Nations meeting in Geneva last week.
- Den djupa oro som kommissionen känner betonades verkligen i Europeiska unionens uttalande om mänskliga rättigheter i världen vid Förenta nationernas möte i Genève i förra veckan.
- Mr President, the 2004 human rights report has turned out to be an honest and balanced document, and I too should like to thank the rapporteur for his efforts.
- Rapporten om de mänskliga rättigheterna för 2004 har visat sig bli ett sanningsenligt och balanserat dokument, och jag skulle vilja tacka föredraganden för hans insatser.
- Secondly and more importantly, effective control of arms exports is an essential part of a coherent policy that meets EU objectives on peace, respect for human rights and democracy.
- Effektiv kontroll av vapenexporten är ett viktigt inslag i en sammanhängande politik som svarar mot EU:s mål om fred, respekt för mänskliga rättigheter och demokrati.
- It is true that the Chinese hold the world record for executions, as you have said, and that the Chinese regime is unjust, because it disregards human rights.
- Det är sant att kineserna, som ni påpekade, har världsrekord i avrättningar och att den kinesiska regimen är orättfärdig eftersom den åsidosätter de mänskliga rättigheterna.
- The last meeting of the Joint Committee took place on 25 March 2010, preceded the day before by the meeting of a subgroup on governance, human rights and migration.
- Den gemensamma kommitténs senaste möte ägde rum den 25 mars 2010, och föregående dag höll en underarbetsgrupp för förvaltning, mänskliga rättigheter och migration ett sammanträde.
- But there is also a great danger that, precisely because human rights are now a legal reality, they will be ground down in the mills of foreign policy interests.
- Det föreligger dock en risk för att de mänskliga rättigheterna, just för att de nu blivit till rättslig verklighet, hamnar i de utrikespolitiska intressenas kvarn.
- The recent sentencing of the well-known human rights and pro-democracy campaigner, Professor Saad Ibrahim, and his colleagues has aroused widespread interest in the international community.
- Den dom som nyligen avkunnades mot den välkände förkämpen för mänskliga rättigheter och demokrati, professor Saad Ibrahim, och hans kolleger, har väckt stort intresse i det internationella samfundet.
- No one, not even the People’s Republic of China, is entitled to restrict human rights on the basis of their own philosophy or culture, let alone annul those rights.
- Ingen, inte heller Folkrepubliken Kina, har rätt att inskränka eller avskaffa de mänskliga rättigheterna efter sina egna filosofier eller sin egen kultur.
- In the unlikely event of the Council deciding in favour of lifting it, then this would certainly not prompt the Chinese authorities into taking respect for human rights seriously at long last.
- Om rådet mot förmodan skulle besluta att bryta embargot skulle detta med säkerhet inte påverka de kinesiska myndigheterna att äntligen respektera de mänskliga rättigheterna.
- Mr President, Commissioner, we fully agree on the need for the Member States to strengthen their provisions and practices in terms of the respect of human rights in the European Union.
- Vi är helt överens vad gäller behovet av att medlemsstaterna stärker sin beredskap och praxis i respekten för de mänskliga rättigheterna i Europeiska unionen.
- In fact, Catherine Ashton admitted yesterday during the meeting we had as part of the Committee on Foreign Affairs that the approach based on human rights dialogues needs to be reviewed.
- Catherine Ashton erkände faktiskt i går under sammanträdet vi hade som en del av utskottet för utrikesfrågor att metoden som grundas på dialog om mänskliga rättigheter måste ses över.
- As regards strategic partnerships, and specifically the one dealing with governance and human rights, I welcome Parliament’s move towards a notion of government that is very dear to me:
- När det gäller de strategiska partnerskapen, och särskilt det som rör samhällsstyrning och mänskliga rättigheter, välkomnar jag parlamentets inriktning mot ett förvaltningsbegrepp som jag tycker mycket om:
- I would nevertheless like to emphasise the need for the Union to conduct an in-depth analysis of the situation with regard to respect for human rights and democratic principles within each country.
- Jag vill ändå betona behovet för EU att göra en djupgående analys av situationen med avseende på respekten för de mänskliga rättigheterna och de demokratiska principerna i varje land.
- I do think, however, that we have some way to go in today’s vote before we have a report that - without also attracting censure from India, Pakistan or anyone else - ultimately serves our common aim of helping Kashmir to finally become a region characterised by peace, prosperity, and respect for the environment and human rights.
- Jag anser emellertid att vi har en del arbete att utföra under dagens omröstning innan vi har ett betänkande som, utan att dra på oss censur från Indien, Pakistan eller från annat håll, slutligen kan tjäna vårt gemensamma syfte att hjälpa Kashmir att bli en region som utmärks av fred, framgång och respekt för miljön och de mänskliga rättigheterna.
- This would be precisely the opposite of what we have always hoped for, which is that one large area of democracy and human rights will be allowed to come into existence.
- Det skulle vara raka motsatsen till det vi alltid hoppats på, nämligen att en det skall skapas ett stort område med demokrati och mänskliga rättigheter.
- As documented in our new external strategy from 1995, we in Europe have a vital interest in fostering close relations based on shared values, fair partnership, economic cooperation with direct effects on jobs, and support for human rights.
- Vi européer har, vilket dokumenteras i vår nya utrikesstrategi från 1995, ett vitalt intresse av intensiva förbindelser som vilar på gemensamma värden, på ärligt partnerskap, ekonomiskt samarbete och med indirekta effekter på sysselsättningen och försvaret av de mänskliga rättigheterna.
- We are discovering new aspects of human rights, the social dimension, and it has become apparent that the human dignity and human rights of women and children are particularly at risk.
- Vi håller på att upptäcka nya dimensioner i de mänskliga rättigheterna, exempelvis den sociala dimensionen, och vi kan se hur speciellt kvinnorna och barnen hotas i sin mänskliga värdighet och sina mänskliga rättigheter.
- We are discovering new aspects of human rights, the social dimension, and it has become apparent that the human dignity and human rights of women and children are particularly at risk.
- Vi håller på att upptäcka nya dimensioner i de mänskliga rättigheterna, exempelvis den sociala dimensionen, och vi kan se hur speciellt kvinnorna och barnen hotas i sin mänskliga värdighet och sina mänskliga rättigheter.
- Mr President, 25 years ago, the Islamic Republic of Iran was founded, leading to the violent infringement of human rights and, in particular, the violation of women’s rights.
- För 25 år sedan grundades Islamiska republiken Iran, vilket ledde till våldsamma brott mot de mänskliga rättigheterna och i synnerhet mot kvinnors rättigheter.
- It is one thing to freely espouse religious principles that accord with respect for human rights;
- En sak är en fri anslutning till vissa religiösa principer i enlighet med de mänskliga rättigheterna, och en annan är att tvinga på människor vissa uppföranderegler som i sig innebär ett förnekande av människors värdighet och en kränkning av deras rättigheter.
- Madam President, the text of the oral questions might seem abstract and theoretical, but the European Arrest Warrant nevertheless concerns the fates of individuals, human rights and fundamental freedoms.
- Texten i de muntliga frågorna kan verka abstrakt och teoretisk, men den europeiska arresteringsordern rör trots allt enskilda individers öden, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter.
- Mr President, ladies and gentlemen, violence against women is a dreadful violation of human rights, regardless of what form it takes, including forced marriage, beatings and rape.
- Våld mot kvinnor är ett fruktansvärt brott mot mänskliga rättigheter, oavsett vilken form det antar, om det är till exempel tvångsäktenskap, misshandel eller våldtäkt.
- The constant violations of human rights in Iran are a cause for concern, but they cannot prevent a dialogue with it with the aim of putting an end to such incidents;
- De ständiga kränkningarna av mänskliga rättigheter i Iran väcker oro, men de kan inte förhindra en dialog med landet i syfte att få slut på sådana incidenter.
- I would like to emphasise that Serbia has undertaken, in accordance with Article 5 of the Stabilisation and Association Agreement, to respect human rights and protect ethnic and religious minorities.
- Jag vill betona att serberna i enlighet med artikel 5 i stabiliserings- och associeringsavtalet har förbundit sig att respektera de mänskliga rättigheterna och skydda etniska och religiösa minoriteter.
- Why should a state be denied the chance, through its laws, to resolve these conflicts and to interpret and implement human rights according to the ethical views of its people?
- Varför skulle en stat nekas rätten att genom sina lagar lösa dessa konflikter och att tolka och genomföra de mänskliga rättigheterna i enlighet med sin befolknings etiska värderingar?
- Uzbekistan plays a leading role in Central Asia, which is all the more reason for demanding that it respects the rules for democracy, the rule of law, and human rights.
- Uzbekistan spelar en ledande roll i Centralasien, vilket ger desto större anledning att kräva att landet respekterar demokratiska regler, rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna.
- The title of the resolution may be the one which you have mentioned, of course, but on the agenda it appears as ’Hooligans’, within the section on human rights.
- Titeln på resolutionen kan mycket riktigt vara den som ni säger, men på föredragningslistan heter den ”Huliganer”, under punkten mänskliga rättigheter.
- are human rights merely the rights of individuals, as parties isolated from a social environment, or is the right to express a specific form of piety also a right of the peoples?
- Är mänskliga rättigheter främst rättigheter för individer, isolerade från ett socialt sammanhang, eller handlar det om rätten att uttrycka en viss sorts vördnad?
- I would like to end by reiterating the position which I also expressed during the January plenary, namely, that dialogue on human rights is an instrument which has proved to be ineffective and inadequate.
- Jag vill avsluta med att upprepa den ståndpunkt som jag även uttryckte under sammanträdesperioden i januari, nämligen att dialogen om mänskliga rättigheter är ett instrument som har visat sig vara ineffektivt och inadekvat.
- We have learned our lessons at great cost, but China has yet to learn how to implement human rights internally while already experimenting in colonial rule.
- Vi har betalat ett högt pris för att lära oss läxan, men Kina måste fortfarande lära sig att tillämpa de mänskliga rättigheterna på hemmaplan samtidigt som man redan experimenterar med kolonialt styre.
- Firstly, it is based on a coherent vision, a vision which rejects a hierarchy of types of human rights, but which emphasises their very interdependence.
- För det första så grundas rapporten på en sammanhängande vision, en vision som innebär ett förkastande av en hierarki mellan olika slags mänskliga rättigheter och tvärtom ett framhållande av beroenderelationen dem emellan.
- Turkey’s rapprochement with the EU is changing this country in a good way and there is evidence of many positive steps to strengthen democracy and human rights.
- Att Turkiet och EU närmar sig varandra håller på att förändra landet till det bättre och det finns tecken på många positiva framsteg som gjorts när det gäller stärkt demokrati och mänskliga rättigheter.
- The Moderate delegation to the European Parliament considers it incredibly important that a parliamentary report be written each year on the ways in which the EU Member States are complying with human rights.
- Den moderata delegationen i Europaparlamentet anser att det är oerhört viktigt att det varje år skrivs ett parlamentsbetänkande om hur EU:s medlemsstater lever upp till de mänskliga rättigheterna.
- We are there to support peace and human rights, and we shall do what we can to prevent Albanian extremists from creating unrest in the new democratic Serbia.
- Vi är där för att stödja fred och mänskliga rättigheter, och vi kommer att göra vad vi kan, för att hindra albanska extremister att skapa ofred i det nya demokratiska Serbien.
- It would have helped if he had been at the vote last year when his colleagues opposed a ban on the use of these body scanners without a fundamental review of human rights.
- Det hade hjälpt om han hade varit närvarande vid omröstningen förra året när hans kolleger motsatte sig ett förbud mot sådan kroppsskanning utan en grundläggande granskning av mänskliga rättigheter.
- The action plan provides for the establishment of a formal and regular dialogue on human rights and democracy in the context of the Subcommittee on Political Matters:
- Handlingsplanen tillgodoser behovet av att skapa en formell och regelbunden dialog om mänskliga rättigheter och demokrati med medverkan av underutskottet för politiska frågor, dvs. mänskliga rättigheter och demokrati och internationella och regionala frågor.
- On the contrary, the European Union should continue to play its role of defending human rights and to remind foreign leaders constantly that human rights are for all humans all over the world.
- Tvärtom måste unionen fortsätta att spela sin roll som försvarare av de mänskliga rättigheterna och ständigt påminna utländska ledare om att de mänskliga rättigheterna gäller för alla människor i hela världen.
- They may be diplomatic tools but they are most commonly economic ones, and they serve to ensure compliance with the fundamental principles of international law, democracy and human rights.
- Det är diplomatiska verktyg, det är sant, men de är för det mesta ekonomiska, och de tjänar till att de grundläggande principerna om internationell rätt, demokrati och mänskliga rättigheter följs.
- On the contrary, the European Union should continue to play its role of defending human rights and to remind foreign leaders constantly that human rights are for all humans all over the world.
- Tvärtom måste unionen fortsätta att spela sin roll som försvarare av de mänskliga rättigheterna och ständigt påminna utländska ledare om att de mänskliga rättigheterna gäller för alla människor i hela världen.
- Thanks to Parliament, the Council, the Commission and the Court of Justice all pulling together, it was possible to formulate and implement a pro-active policy on human rights and fundamental freedoms.
- Tack vare det samspelet mellan parlamentet, rådet, kommissionen och även domstolen så gick det att utforma och utarbeta en proaktiv politik för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- In line with the rapporteur’s suggestion, the Commission has promised in its 1999 programme to provide the Council and Parliament with a communication on a general strategy for human rights and democratisation.
- I enlighet med föredragandens förslag har kommissionen i sitt program för 1999 lovat rådet och parlamentet att lägga fram ett meddelande om en allmän strategi för mänskliga rättigheter och för demokratisering.
- The respect and promotion of democratic principles, fundamental human rights, the rule of law and good governance will remain at the core of our relations with Central America and the Andean Community.
- Respekten för och främjandet av de demokratiska principerna, de grundläggande mänskliga rättigheterna, rättsstatsprincipen och goda styrelseformer kommer fortsatt att vara grundbulten i våra förbindelser med Centralamerika och Andinska gemenskapen.
- We both call for better information on the EP and on the efficiency, or failure, of the various programmes and projects, as measured against their impact on human rights and democracy in third countries.
- Vi kräver en förbättrad information om Europaparlamentet, om effektiviteten och även om misslyckanden i programmen och projekten, mätt i effekten på hur läget är för de mänskliga rättigheterna och demokratin i tredje land.
- Madam President, there is no shortage of conventions, charters and declarations containing standards on labour rights, human rights, minority and indigenous peoples’ rights, the environment or the fight against fraud and corruption.
- Vi saknar inte konventioner, eller skrivelser eller uttalanden med bestämmelser om respekt för arbetsrätten, de mänskliga rättigheterna, rätten för minoriteter och ursprungsbefolkningar, för miljön eller för bekämpandet av bedrägeri och korruption.
- As we know, the European Union’s objective, in pursuing its foreign policy, is to develop and consolidate democracy, the rule of law, and respect for human rights and fundamental freedoms.
- Som vi vet är målet med EU:s utrikespolitik att utveckla och stärka demokratin, rättsstatsprincipen och respekten för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- As you all know, we were, and still are, highly critical of the Turkish Government’s record as regards human rights, the position of the Kurds and the dominant position of the army.
- Som ni vet så riktar vi stor kritik mot den turkiska regeringen när det gäller mänskliga rättigheter, kurdernas situation och arméns dominanta ställning.
- What is more, and with regard to the interdependency and promotion of human rights, we must not forget that development and political freedom are as important as economic freedom, and the most important of all is the right to live with dignity.
- Med hänsyn till beroendeställningen och främjandet av de mänskliga rättigheterna får vi dock inte förglömma utvecklingen.
- The action plan lays down a series of priorities and, amongst these, particular attention must be paid to implementing and consolidating reforms, and to strengthening political dialogue and cooperation, particularly in relation to democracy and human rights, foreign policy and security.
- I handlingsplanen finns en rad prioriteringar fastställda, och bland dessa måste särskild vikt fästas vid att genomföra och stärka reformer och att stärka den politiska dialogen och det politiska samarbetet, i synnerhet när det gäller demokrati, mänskliga rättigheter, utrikespolitik och säkerhet.
- The American administration is aware that there is now progress in this direction on the part of the whole of humanity and it is really a matter of widening the sphere of human rights.
- Den amerikanska administrationen är medveten om att mänskligheten i sin helhet hädanefter går i den riktningen och att det faktiskt handlar om ett utvidgat området för mänskliga rättigheter.
- Membership of the European Union gave my country and the other new EU Member States and their citizens many new opportunities, and helped to boost the economy and to strengthen democracy and human rights.
- Medlemskapet gav mitt land och de andra nya medlemsländerna och våra medborgare många nya möjligheter och hjälpte oss att stärka såväl ekonomin som demokrati och mänskliga rättigheter.
- The European Union must fight against any type of extremism, since this activity is contrary to the principles of freedom, democracy and respect of human rights lying at the basis of the Union.
- EU måste bekämpa all slags extremism eftersom extremism strider mot principerna för frihet, demokrati och respekten för de mänskliga rättigheter som ligger till grund för unionen.
- I am also conscious of the fact that you are all keen to be involved in a form of police cooperation that is respectful of human rights and mindful of the European Union’s values.
- Jag är också medveten om att ni alla verkligen vill medverka till en form av polissamarbete som visar respekt för de mänskliga rättigheterna och Europeiska unionens värderingar.
- With the adoption of the joint EU-Egypt action plan, under the European neighbourhood policy, in March 2007, we now have another political tool to foster respect for human rights and fundamental freedoms in Egypt, based on what we understand to be shared values.
- Med antagandet av den gemensamma handlingsplanen EU-Egypten i mars 2007, inom ramen för den europeiska grannskapspolitiken, har vi nu ännu ett politiskt redskap för att väcka respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i Egypten, baserade på vad vi uppfattar vara gemensamma värderingar.
- The Commission has given an undertaking that human rights issues will be regularly raised as a serious issue with the authorities of Central Asia and that the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy will be kept fully informed of developments in this sphere.
- Kommissionen har givit ett löfte om att frågor om mänskliga rättigheter med jämna mellanrum kommer att tas upp som en allvarlig fråga med regeringarna i Centralasien, och att utskottet för utrikes-, säkerhets-, och försvarsfrågor kommer att hållas helt informerat om utvecklingen på detta område.
- We certainly do not believe it is necessary to standardize cultures and social traditions, but it is important and essential to ensure that all of the countries which hope to have close relations with the European Union show permanent respect for democratic liberties and human rights.
- Självfallet är det inte nödvändigt att likforma de olika kulturerna och sociala traditionerna, men det är viktigt och nödvändigt att respekten för de demokratiska friheterna och för de mänskliga rättigheterna blir en permanent norm i alla länder som önskar ha nära förbindelser med Europeiska unionen.
- As democrats, we have a responsibility for making sure we combat lack of freedom and spread democracy and human rights as far afield as the villages of Colombia, Zimbabwe and North Korea.
- Vi som är demokratier har ett ansvar att se till att bekämpa ofrihet och sprida demokrati och mänskliga rättigheter ända ut i byarna i Colombia, Zimbabwe och Nordkorea.
- Europe cannot allow such violations of human rights and of its most fundamental values to be committed with impunity on its doorstep, in partner countries, and against the backdrop of peaceful demonstrations.
- EU kan inte tillåta att sådana kränkningar av de mänskliga rättigheterna och av dess mest grundläggande värden begås straffritt i partnerländer vid dess tröskel och mot bakgrund av fredliga demonstrationer.
- Today, we are discussing human rights in Iran, which is an important country in the Middle East and one which will have a decisive impact on the political situation in that region.
- I dag diskuterar vi mänskliga rättigheter i Iran, som är ett betydelsefullt land i Mellanöstern och kommer att ha ett avgörande inflytande över den politiska situationen i det området.
- It is important for us not to be naïve, either, or obviously to demand that Turkmenistan become a model of democracy and human rights before reaching any agreement with it in advance.
- Det är viktigt för oss att inte heller vara naiva eller kräva att Turkmenistan blir ett skolexempel på demokrati och mänskliga rättigheter, innan vi når någon överenskommelse med landet.
- The signals coming from Kazakhstan, however, are more reminiscent of a return to Soviet methods than of a transition towards the rule of law, democracy and a system that respects human rights.
- De signaler som kommer från Kazakstan påminner emellertid mer om en återgång till de sovjetiska metoderna än om en övergång till en demokratisk rättsstat med en regim som respekterar de mänskliga rättigheterna.
- I should like to take this opportunity, Mr President, of saying that care must be taken to ensure that the facts of human rights situations are of course constantly updated.
- Jag skulle vilja ta det här tillfället i akt, herr ordförande, att säga att man därvid måste tänka på att uppgifterna om situationen för de mänskliga rättigheterna naturligtvis varje gång genomgår en update .
- There are still serious problems where human rights are concerned, and every one of the European Union’s trade and cooperation agreements contains unequivocal statements on the human rights chapters on which cooperation depends.
- Det finns fortfarande allvarliga problem i fråga om mänskliga rättigheter, och samtliga EU:s handels- och samarbetsavtal innehåller tydliga uttalanden om de stadgar för de mänskliga rättigheterna som samarbetet är beroende av.
- Mr President, the Council agrees with the importance the honourable Member attaches to the right of refugees and exiles to return to their countries, which is considered to be a fundamental human right.
- Rådet instämmer i den vikt som ledamoten fäster vid flyktingars och fördrivna personers rätt att återvända till sitt hemland, som det betraktar som en grundläggande mänsklig rättighet.
- Turkestan/China -B4-0289/97 by Mr André-Léonard and Mr Bertens on behalf of the Group of the European Liberal, Democratic and Reformist Party on violations of human rights in Eastern Turkestan (Region of Xinjiang);
- Turkestan/Kina -B4-0289/97 av André-Leonard och Bertens för Europeiska liberala, demokratiska och reformistiska partiets grupp, om brott mot de mänskliga rättigheterna i Östturkestan (Xinjiang);
- The EU has an important role to play in promoting the rule of law and respect for human rights, but its habit of flouting its own rules does nothing to encourage reform among the worst regimes.
- EU har en viktig roll att spela för att främja rättsstatsprincipen och respekten för de mänskliga rättigheterna, men EU:s ovana att strunta i sina egna regler bidrar absolut inte till att uppmuntra till reformer bland de värsta regimerna.
- On this occasion the Council will raise the question of human rights and fundamental freedoms, reminding the Tunisian interlocutors of their human rights responsibilities and undertakings in the framework of both the EC/Tunisia Agreement and the Barcelona process.
- Vid detta tillfälle kommer rådet att ta upp frågan om mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, och påminna de tunisiska parterna om deras skyldigheter vad gäller mänskliga rättigheter och åtaganden inom ramverket för både EU/Tunisien-avtalet och Barcelonaprocessen.
- I want us to be innovative and creative in finding new ways of raising these issues of human rights, new ways beyond what is so important in any event:
- Jag vill att vi ska vara nyskapande och kreativa när vi söker nya sätt att lyfta frågorna om mänskliga rättigheter, nya sätt utöver det som vi redan gör, och som ändå är viktigt:
- Respect for the rights of disabled persons has always been one of the key aspects of European social policy and in this sense the United Nations convention on human rights constitutes a step in this direction.
- Respekt för personers med funktionsnedsättning rättigheter har alltid varit en av de viktigaste aspekterna i den europeiska socialpolitiken och i det avseendet är FN:s konvention om mänskliga rättigheter ett steg i denna riktning.
- We want to have a broad debate on our relationship where all significant issues will be addressed, from trade to investment - which is booming - and energy, democracy, and also human rights.
- Vi vill ha en bred debatt om våra förbindelser där alla viktiga frågor tas upp, allt från handel och investeringar - som blomstrar - till energi, demokrati och även mänskliga rättigheter.
- The EU consistently raises the importance of respecting human rights - notably on the basis of Article 2 of the Association Agreement - in its bilateral contacts with Egypt, including those at the highest level.
- I sina bilaterala kontakter med Egypten, och även i kontakter på högsta nivå, betonar EU ständigt vikten av att respektera mänskliga rättigheter, särskilt på grundval av artikel 2 i associeringsavtalet.
- I am very happy that our rapporteur managed to include a reference to human rights and reporting on human rights several times in the report - an aspect that was missing completely from the original proposal.
- Jag är mycket glad över att föredraganden har lyckats omnämna de mänskliga rättigheterna och rapporteringen om de mänskliga rättigheterna flera gånger i betänkandet - en aspekt som saknades helt i det ursprungliga förslaget.
- I am very happy that our rapporteur managed to include a reference to human rights and reporting on human rights several times in the report - an aspect that was missing completely from the original proposal.
- Jag är mycket glad över att föredraganden har lyckats omnämna de mänskliga rättigheterna och rapporteringen om de mänskliga rättigheterna flera gånger i betänkandet - en aspekt som saknades helt i det ursprungliga förslaget.
- As for Burma, you know that we in the Commission have always deplored the widespread human rights violations in that country, and we are aware of the recent death sentences passed against six prisoners.
- Vad gäller Myanmar vet ni att kommissionen ständigt har beklagat de ständiga kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i landet, och vi är medvetna om de dödsstraff som nyligen utdömts till sex fångar.
- I voted in favour of this document, because following similar developments in other Arab countries, demonstrators in Bahrain, Syria and Yemen have expressed legitimate democratic aspirations and strong popular demands for political, economic and social reforms aimed at achieving genuine democracy, fighting corruption and nepotism, ensuring respect for the rule of law, human rights and fundamental freedoms, reducing social inequalities and creating better economic and social conditions.
- Jag röstade för dokumentet eftersom demonstranterna i Bahrain, Syrien och Jemen, efter liknande utvecklingar i andra arabländer, har framfört sina legitima förväntningar på demokrati och ett starkt folkligt krav på politiska, ekonomiska och sociala reformer för att uppnå verklig demokrati, bekämpa korruption och nepotism, trygga respekt för rättsstatsprincipen, de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna, minska de sociala orättvisorna och få till stånd bättre ekonomiska och sociala villkor.
- In order for Russia to be more closely involved in joint projects within the framework of NATO, I would expect Russia to mainstream democracy, human rights, civil liberties and the rule of law.
- För att Ryssland ska bli mer delaktigt i gemensamma projekt inom ramen för Nato förväntar jag mig att Ryssland införlivar demokrati, mänskliga rättigheter, medborgerliga rättigheter och rättsstaten.
- This demonstrates that the European Union is consciously assuming its extremely important role as an exporter of basic human rights which, unfortunately, have been deliberately violated at the moment in many countries in the world.
- Detta visar att EU medvetet åtar sig sin oerhört viktiga roll att exportera grundläggande mänskliga rättigheter, som tyvärr avsiktligt i dag kränks i många länder i världen.
- Mr President, ladies and gentlemen, we have so often taken up the question of crimes against human rights perpetrated by the military junta in Burma, but we must return once again to the subject.
- Parlamentet, som många gånger har tagit upp frågan om brotten mot de mänskliga rättigheterna som militärjuntan i Burma gör sig skyldig till, måste på nytt återkomma.
- The Commission will also be giving the Council and Parliament a review of the use made of Chapter B7, Article 70 of the budget, better known as the European initiative for democracy and the protection of human rights, together with a review of activities in the period 1996-1998.
- Bättre känd som det europeiska initiativet för demokrati och skydd av de mänskliga rättigheterna.
- Council and Commission share this responsibility and the Commission has followed this up by submitting to the Council a proposal for a uniform legal structure which will serve as a framework for human rights and democracy.
- Rådet och kommissionen delar detta ansvar och kommissionen efterlever detta genom att den nu till rådet har skickat en enhetlig rättslig grund utifrån vilken mänskliga rättigheter och demokrati kan formuleras.
- The purpose of these urgent topics we are now debating is, of course, to draw the public’s attention to serious problems in world politics and to serious violations of human rights and democracy.
- Föremålet med dessa brådskande frågor, som vi nu behandlar, är ju att rikta allmänhetens uppmärksamhet på allvarliga problem i världspolitiken, allvarliga övergrepp på mänskliga rättigheter och demokrati.
- I endorse the commitment given at the Copenhagen Summit to start the negotiations with Turkey in 2004, subject, of course, to a review on progress on human rights and rule of law issues.
- Jag instämmer i det löfte som vid Köpenhamnsmötet gavs om att inleda förhandlingarna med Turkiet 2004, naturligtvis efter en granskning av framstegen med avseende på mänskliga rättigheter och rättssäkerhet.
- These decisions must not serve as a whitewash for the responsibility of the United States and of the governments of European Union countries for systematic violations of international law and of the most basic human rights.
- Dessa beslut får inte tjäna som en bortförklaring för det ansvar som Förenta staterna och EU-ländernas regeringar har för systematiska brott mot internationell rätt och de mest grundläggande mänskliga rättigheterna.
- Whilst courteous, the Finns did not succumb to window-dressing, and instead raised the issues of the murder of Anna Politkovskaya, human rights in Russia, and the unsatisfactory state of democracy in the country.
- Finländarna var hövliga, men briljerade inte, utan tog i stället upp frågorna om mordet på Anna Politkovskaja, de mänskliga rättigheterna och den otillfredsställande demokratin i landet.
- Faced with these, the response, under the rule of law, must not be an eye for an eye and a tooth for a tooth, but the application of democratic law and scrupulous respect for the human rights of all citizens, including the perpetrators of violence.
- En rättsstat måste tillämpa demokratiska lagar och undantagslöst respektera alla medborgares mänskliga rättigheter, inklusive våldsverkarnas.
- We are therefore calling on the Council and the Commission not just to take up a position for Hu Jia but also to use the next EU-China summit to call for a commitment to human rights.
- Vi uppmanar därför rådet och kommissionen att inte bara ta ställning för Hu Jia utan också att utnyttja nästa toppmöte mellan EU och Kina för att kräva ett åtagande om mänskliga rättigheter.
- Tunisia was, in fact, the first Mediterranean country to sign such an agreement, establishing a political dialogue which allows both parties to discuss openly a range of political issues, including human rights.
- Tunisien var faktiskt det första Medelhavsland som skrev under ett sådant avtal, och etablerade en politisk dialog som låter båda parter öppet diskutera en rad politiska frågor, inklusive mänskliga rättigheter.
- We must also welcome the fact that Mr Pastrana has made a commitment to eliminate corruption and that while those most in need are receiving aid, human rights are being respected in Columbia.
- Man måste också välkomna det faktum att Pastrana har lovat att bekämpa korruptionen och även välkomna att man samtidigt som hjälpen kommer fram till den mest drabbade delen av befolkningen, respekterar de mänskliga rättigheterna i Colombia.
- A superposed coordination structure, under the jurisdiction of a Commissioner for human rights and democracy, would be required not only to administer the programmes and projects but also to coordinate the guarantee and sanction policies.
- En överordnad samordningsstruktur under en kommissionär med ansvar för mänskliga rättigheter och demokrati, parallellt med förvaltning av program och projekt samt även samordningen av garanti- och sanktionspolitiken, borde ligga på denna samordningsstruktur.
- I would simply like to say, in conclusion, that if Turkey continually defies and distances itself from European ideals, that is also happening because Europe, by constantly putting only economic interests and criteria first, has not made Turkey understand properly that human rights must have priority.
- Jag skulle för att avsluta helt enkelt vilja säga, att om Turkiet gång på gång tar sig friheter och avlägsnar sig från de europeiska idealen, beror det på att Europa hela tiden för fram de ekonomiska frågorna och inte tydligt låter förstå att de mänskliga rättigheterna måste prioriteras.
- This Parliament can already speak with one voice, as today’s debate has shown, and it should use that voice to ensure that respect for human rights, which is now enshrined in international law, is enforced.
- Detta parlament har redan en röst, som visas av debatten, och denna röst bör sättas in för att genomdriva rättslig verklighet för de mänskliga rättigheterna.
- Despite the worsening situation, particularly in Egypt and Israel, and the fact that we claim such values as the basis of EU foreign policy, references to human rights are mysteriously hard to find in the Commission’s proposals.
- Trots den allt försämrade situationen, i synnerhet i Egypten och Israel, och det faktum att vi åberopar sådana värderingar som grundvalen för EU:s utrikespolitik, är hänvisningar till mänskliga rättigheter mystiskt svåra att finna i kommissionens förslag.
- The Commission is, of course, ready to play the active role it is expected to play, especially in areas such as development and economic assistance, human rights, good governance and institution building.
- Kommissionen är naturligtvis redo att spela den aktiva roll den förväntas spela, i synnerhet inom områden som t.ex. utveckling och ekonomiskt stöd, mänskliga rättigheter, god förvaltning och institutionsbyggande.
- Advanced status, on my reading, also means advanced commitment from our partners across the board, including on human rights and mobility, which are also very important questions.
- En framskjuten ställning innebär, enligt min tolkning, också ett framskjutet engagemang från våra partners sida över hela linjen, och ska inbegripa de mänskliga rättigheterna och rörlighet, några andra frågor som är mycket viktiga.
- Not only as a trading power, but also as a bearer of values and standards in this rough and unsafe world, one that protects human rights and the international rule of law as a whole.
- Inte bara som handelsmakt, utan också som bärare av normer och värderingar i denna hårda och osäkra värld, som beskyddar mänskliga rättigheter och den internationella rättsordningen i sin helhet.
- Today’s report largely draws attention to the fact that the European Union and the UN must help ensure that a democratic government is elected and that human rights violations come to an end in this country.
- Dagens rapport riktar till stor del uppmärksamhet åt att EU och FN måste bidra till att en demokratisk regering väljs och att kränkningar av de mänskliga rättigheterna upphör i detta land.
- Madam President, Mrs Andrikienė’s report is, indeed, lengthy, but it is my profound conviction that the report does not exhaust all the issues concerning respect for human rights in the world in 2009.
- Laima Liucija Andrikienės betänkande är verkligen mycket långt, men jag anser att betänkandet inte har tagit upp alla frågor som rör respekten för mänskliga rättigheter i världen under 2009.
- What specific plan does the Commission have in order to ensure that the opening up of Europe’s markets will actually be accompanied by international compliance with minimum rules on human rights, the environment and workers’ rights?
- Vad har kommissionen för specifik plan för att se till att öppnandet av EU:s marknader verkligen åtföljs av internationell efterlevnad av minimiregler för mänskliga rättigheter, miljö och arbetstagares rättigheter?
- In addition to this, since 2007 the EU has maintained a dialogue on human rights within the framework of the Cooperation Agreement with Pakistan, which makes provision for a regular dialogue on governance and human rights.
- Utöver detta har EU sedan 2007 upprätthållit en dialog om mänskliga rättigheter inom ramen för samarbetsavtalet med Pakistan, vilken bidrar med en regelbunden dialog om samhällsstyrning och mänskliga rättigheter.
- In addition to this, since 2007 the EU has maintained a dialogue on human rights within the framework of the Cooperation Agreement with Pakistan, which makes provision for a regular dialogue on governance and human rights.
- Utöver detta har EU sedan 2007 upprätthållit en dialog om mänskliga rättigheter inom ramen för samarbetsavtalet med Pakistan, vilken bidrar med en regelbunden dialog om samhällsstyrning och mänskliga rättigheter.
- this is the feeling of millions and millions of European men and women who hold the respect of human rights to be fundamental, wherever they have been violated:
- Detta är verkligheten för miljoner och åter miljoner europeiska kvinnor och män som anser att de mänskliga rättigheterna är av fundamental betydelse, oavsett var de kränks, i Kosovo, i Kurdistan, i Palestina, i Iran.
- It has to do with human rights, with the renunciation of support for any form of terrorism and with the nuclearisation of the Republic of Iran.
- Den politiska delen av förhandlingarna, vilken berör mig mer direkt, handlar om frågor som respekt för de mänskliga rättigheterna, att Iran skall avstå från att stödja alla terroristhandlingar, och den omfattar också Republiken Irans tillgång till kärnvapen.
- In the developing world, human rights were therefore put on an equal footing with the ability to follow the ’American way of life’, particularly the existence of free competition, to which the involvement of all in democratic government, equality and solidarity were made entirely subordinate.
- I tredje världen jämställdes mänskliga rättigheter därför med att kunna följa ?the American way of life?
- After all, some of the old colonising powers - of which we are all constantly reminded in this House - are splendid examples of fighters for the principles of democracy, freedom and respect for human rights.
- När allt kommer omkring är några av de gamla kolonialmakterna - vilket vi ständigt påminns om här i kammaren - strålande exempel på förkämpar för principerna om demokrati, frihet och respekt för mänskliga rättigheter.
- There are some very serious human rights issues in the world, and that is what our topical and urgent debates are for, not for dealing with our own matters in Parliament.
- Det finns mycket allvarliga frågor om mänskliga rättigheter i världen, och det är till detta den aktuella och brådskande debatten är avsedd, och inte för att vi här i kammaren skall behandla våra egna angelägenheter.
- We should take note of the fact that the Lukashenko regime is openly hostile to the European Union and that our demands in terms of human rights and democratisation in Belarus are falling on completely deaf ears.
- Vi måste uppmärksamma faktumet att Alexander Lukasjenkos regim är öppet fientlig gentemot EU och att våra krav när det gäller mänskliga rättigheter och demokratisering i Vitryssland sker helt och hållet för döva öron.
- Through the reports by Mr Martens and Mr Rocard, the European Parliament is demanding a new political dimension in European Union-ACP relations, based on the promotion of democratic principles and on respect for human rights.
- Europaparlamentet kräver genom Martens och Rocards betänkanden en ny politisk dimension i förbindelserna mellan Europeiska unionen och AVS-länderna, vilken grundas på ett främjande av demokratiska värden och respekten för de mänskliga rättigheterna.
- Our energy security, our commercial and economic interests, and our cooperation in managing migratory flows should never conceal the continual disregard shown by the Libyan authorities and Colonel Gaddafi for the most basic human rights.
- Vår energisäkerhet, våra handelsintressen och ekonomiska intressen och vårt samarbete i hanteringen av migrationsströmmar får aldrig överskyla de libyska myndigheternas och överste Gaddafis ständiga kränkningar av de mest grundläggande mänskliga rättigheterna.
- On another subject, with regard to human rights, it should be remembered that Mexico has signed more than 50 international treaties on human and workers’ rights, including many of those mentioned in the report on the table.
- I övrigt, när det gäller de mänskliga rättigheterna kan jag påminna om att Mexiko har undertecknat mer än 50 internationella avtal om mänskliga rättigheter och arbetstagarnas rättigheter, och många av dessa nämns i det betänkande som vi i dag diskuterar.
- We Padanians consider this to be a serious omission because it is impossible not to see that the denial or, in any case, the decision not to emphasise this right is one of the greatest possible violations of human rights.
- Vi padanier anser att detta är en allvarlig brist, för man kan inte undvika att notera att förnekandet av eller tendensen att låta bli att understryka denna rättighet utgör en av de kraftigaste tänkbara kränkningarna av de mänskliga rättigheterna.
- I fully support the comment that human rights and the rights of minorities can never be reduced to an internal affair.
- Jag stöder till fullo uttalandet som hävdar att mänskliga rättigheter och minoriteters rättigheter aldrig kan reduceras till en intern angelägenhet, för övrigt bevisar hela situationen där borta att det omedelbart får följder för grannländer, tänk på Makedonien, tänk på Albanien och hur de bemöter detta.
- The Commission is still in contact with the government on the question of human rights.
- Kommissionen fortsätter att ha kontakt med regeringen vad gäller situationen för de mänskliga rättigheterna, och jag måste säga att vi, till slut, har lyckats uppnå att man i juni samfinansierar ett seminarium om mänskliga rättigheter i Jakarta som organiseras av det nuvarande ordförandeskapet och den nationella indonesiska kommissionen för mänskliga rättigheter.
- we even see signs of abuse of power in our own countries, in Member States of the EU, and in potential candidate countries we see human rights being trampled underfoot, as in other partner countries.
- Vi ser till och med tecken på maktmissbruk i våra egna länder, i EU-medlemsstaterna, och i de potentiella kandidatländerna ser vi hur mänskliga rättigheter kränks, liksom i andra partnerländer.
- I will believe you, Mr Posselt, that you adhere to the principles and want us to enforce human rights everywhere - both in the European Union and Ukraine - if you table such a resolution for Bulgaria as well where prime ministers and former ministers are being investigated on absurd charges.
- Jag kommer att tro dig, Bernd Posselt, när du vidhåller dessa principer och vill få oss att upprätthålla mänskliga rättigheter överallt, både i EU och i Ukraina, om du lägger fram en sådan resolution även för Bulgarien, där fall med premiärministrar och före detta ministrar utreds på absurda grunder.
- If you listened to Mr Pirker’s allegations that any criticism is criticism directed against Austria, you will see that this really is an appalling attempt to invent a conflict between the defence of human rights and patriotism.
- Om ni har hört Pirkers utsagor att kritikerna vänder sig mot Österrike, så är det verkligen ett rysligt försök att konstruera en konflikt mellan försvaret för mänskliga rättigheter och patriotism.
- Parliament has scored a victory in that it has successfully imposed the notion that a large part of the European External Action Service’s work should involve promoting human rights and safeguarding peace in the world.
- Parlamentet har vunnit en seger i och med att det har fått gehör för idén att en stor del av den europeiska avdelningen för yttre åtgärders arbete bör handla om att främja mänskliga rättigheter och garantera fred i världen.
- When we meet the top leaders of the People’s Republic of China, we see them basically arguing in favour of a certain relativism in human rights whereby there is apparently a distinctively Asian approach to the issue.
- När vi möter de höga ledarna för folkrepubliken Kina konstaterar vi att deras grundläggande argument är att det skulle finnas en asiatisk modell för de mänskliga rättigheterna, en sorts relativistisk syn på de mänskliga rättigheterna.
- And we know that the US Administration publishes an annual human rights report covering virtually the whole world, but of course they have the huge resources to do that.
- Vi vet också att amerikanska myndigheter varje år ger ut en årsbok om hur de mänskliga rättigheterna efterlevs, och de täcker verkligen ungefär hela världen men de har också en jättelik apparat till sitt förfogande för att utarbeta den.
- Madam President, Madam President-in-Office, Mr President of the Commission, I would firstly like to draw attention to President-in-Office Anna Lindh’s statement that it was a pity not to be able to discuss human rights here today.
- Inledningsvis vill jag fästa er uppmärksamhet vid rådsordförande, minister Lindhs, konstaterande att det var ett misstag att vi inte kan tala om de mänskliga rättigheterna här i dag.
- I read into all that was said, about the different people and the different countries, the fundamental point about human rights, which is this:
- Allt som sagts, om olika människor och olika länder, tolkar jag som den grundläggande punkten om mänskliga rättigheter, nämligen att det enda som krävs för att de ska gälla för dig är att du är människa och du är här.
- At a recent meeting I attended in Geneva on the issue of human rights in North Korea, in the presence of the special rapporteur for North Korea, we were told we must have a new resolution next month because there was no dialogue, something we lost with the initial resolution.
- Tillsammans med det särskilda sändebudet för Nordkorea deltog jag i ett möte i Genève om mänskliga rättigheter.
- I was interested by the proposal, which was also mentioned by one of the authors of this resolution, to establish a working group on Sharia and human rights and women’s rights under the Cotonou Agreement.
- Jag blev intresserad av förslaget, vilket även nämndes av en av författarna till denna resolution, att upprätta en arbetsgrupp om sharia och mänskliga rättigheter samt kvinnors rättigheter, i enlighet med Cotonouavtalet.
- Let us not be naive enough to believe we could fight for human rights unless we continue the political dialogue at the same time and also support and promote the economic development of China.
- Låt oss inte vara så naiva att vi tror att vi kan föra en kamp för de mänskliga rättigheterna om vi inte samtidigt för en politisk dialog och även ekonomiskt stöder utvecklingen i Kina och driver den framåt.
- this includes the adoption of constitutional amendments, strengthening the role of elected assemblies in Pakistan, and institutional developments in the area of human rights, in particular, the establishment of a Ministry of Human Rights and a Ministry of Minorities.
- Pakistan har gjort framsteg den senaste tiden, bland annat författningsändringar, stärkandet av rollen för folkvalda församlingar i Pakistan och institutionell utveckling på området för mänskliga rättigheter, särskilt införandet av ett ministerium för mänskliga rättigheter och ett för minoriteter.
- We face an uncertain century ahead, which will be characterised by a fundamental shift in the global economic balance of power away from the liberal democracies of Europe and North America to states which do not all share, as yet, our commitments to the rule of law, democracy and human rights.
- Vi har ett osäkert sekel framför oss, som kommer att kännetecknas av ett omvälvande grundläggande skifte i den globala ekonomiska maktbalansen, från de liberala demokratierna i Europa och Nordamerika mot stater som inte alls delar vårt engagemang för rättsstatsprincipen, demokrati och de mänskliga rättigheterna, i alla fall inte i dagsläget.
- The Greek Communist Party voted against this unacceptable resolution and calls on the public to step up their fight against the EU and its anti-grassroots and repressive policy, which is striking at social, democratic and fundamental human rights.
- Greklands kommunistiska parti röstade emot denna oacceptabla resolution och uppmanar allmänheten att intensifiera sin kamp mot EU och dess förtryckande antigräsrotspolitik som slår mot sociala, demokratiska och grundläggande mänskliga rättigheter.
- The agreement is very much along the lines of a standard EU readmission agreement, covering nationals as well as third country nationals, and also safeguarding - as was said - respect for human rights through a ’non-effective’ clause and an article on data protection.
- Det tryggar även - som har påpekats - respekten för mänskliga rättigheter genom en ”icke-verksam” klausul och en artikel om dataskydd.
- This is an ongoing human rights issue and I agree with Mrs Larive that when looking at our relationships with many of the countries to which these children have been abducted, we must regard this as being one of the essential human rights.
- Detta är en aktuell fråga om mänskliga rättigheter och jag håller med Larive om att när vi ser över våra förbindelser med många av dessa länder till vilka dessa barn bortförts måste vi se detta som en av de väsentliga mänskliga rättigheterna.
- Spain, and the Spanish Presidency, are aware that it has taken over the rotating Presidency at a crucial time for the Union and for the United Nations in terms of protecting and promoting human rights in the world.
- Spanien och det spanska ordförandeskapet är medvetna om att man har övertagit det roterande ordförandeskapet vid en tidpunkt som är avgörande för unionen och för FN när det gäller att skydda och främja mänskliga rättigheter i världen.
- I recognise and fully support the United Nations’ objectives of nuclear disarmament, gender mainstreaming, combating poverty, the Millennium Development Goals and the United Nations’ important role in relation to promoting human rights and combating climate change.
- Jag erkänner och stöder helt FN:s mål om kärnvapennedrustning, integrering av jämställdhetsperspektivet, bekämpandet av fattigdom, millennieutvecklingsmålen och FN:s viktiga roll när det gäller främjandet av de mänskliga rättigheterna och bekämpandet av klimatförändringarna.
- Mr President, as in recent motions for resolutions and debates, all we can do again this time is to condemn once again the continued violations of the human rights of various sections of the population in Burma.
- Herr ordförande, liksom i de senaste resolutionsförslagen och debatterna kan vi inte heller denna gång göra någonting annat än att fördöma de brott mot de mänskliga rättigheterna som begås mot olika befolkningsgrupper i Burma.
- how can President Ahmadinejad have any credibility in the negotiations on the nuclear issue when he is persecuting and going against his own people who are calling for greater democracy, greater freedom and greater respect for human rights?
- Hur kan president Ahmadinejad ha någon trovärdighet i förhandlingarna om kärnkraftsfrågan, när han förföljer och motarbetar sitt eget folk när de efterlyser ökad demokrati, ökad frihet och ökad respekt för de mänskliga rättigheterna?
- For the purpose of combating terrorism, every citizen is a potential terrorist and, as a result, their personal data are recorded, in breach of basic human rights and institutional guarantees to ensure they are respected.
- För att bekämpa terrorismen är varje medborgare en potentiell terrorist och därför registreras deras personuppgifter, vilket är ett brott mot de grundläggande mänskliga rättigheterna och de institutionella garantierna att se till att de respekteras.
- For too long the human rights and democracy clauses in the EU’s international agreements have committed us to the finest ideals, but they have not been subject to monitoring, reporting and systematic dialogue between the parties.
- Under alltför lång tid har klausulerna om mänskliga rättigheter och demokrati i EU:s internationella överenskommelser förpliktat oss till höga ideal, men klausulerna har inte lett till kontroll, rapportering och systematisk dialog mellan parterna.
- the process of negotiation of the armed conflict, combating drugs, which we should approach from a point of view of shared responsibility, and strengthening institutions, with a particular appeal for the defence of human rights.
- förhandlingsprocessen om den väpnade konflikten, kampen mot narkotikan, som vi måste tackla utifrån ett delat ansvar, och ett institutionellt stärkande, med en särskild uppmaning till försvaret av de mänskliga rättigheterna.
- The Council, in cooperation with the OSCE and the Council of Europe has reacted to these events with speed and determination and will continue its efforts to urge the Belarussian authorities to respect human rights and democratic principles.
- Rådet har i samarbete med OSSE och Europarådet reagerat snabbt och beslutsamt på dessa händelser, och kommer att fortsätta sina ansträngningar att få de vitryska myndigheterna att respektera mänskliga rättigheter och demokratiska principer.
- They are clients that help us to spread the European Union ideas of human rights and democracy far and wide.
- För det här är en publik som bidrar till att sprida Europeiska unionens tankar om mänskliga rättigheter och demokrati och som framför allt skulle kunna vända sig emot oss sex månader före valet, om vi genom en ny organisation drar in på just ett av de mer mänskliga inslagen i Europeiska unionen.
- The Treaty of Amsterdam consolidated the EU’s commitment to uphold freedom, democracy, human rights, basic freedoms and constitutionality and established that the Union as a body is obligated to the principle of coherency in its foreign policy.
- Amsterdamfördraget har konsoliderat unionens erkännande att skydda frihet, demokrati, mänskliga rättigheter, medborgerliga fri- och rättigheter och rättsstatlighet, samt fastställer att unionen som helhet i sina utrikespolitiska åtgärder är skyldig att driva en konsekvent politik.
- By ratifying the Association Agreement, the European Union will trigger the important commitments from Lebanon concerning human rights and democracy, migration and re-admission, money laundering, the fight against organised crime and illicit drugs, and judicial cooperation.
- Genom att ratificera associeringsavtalet kommer Europeiska unionen att utlösa viktiga åtaganden från Libanons sida när det gäller mänskliga rättigheter och demokrati, migration och återvändande, penningtvätt, kampen mot organiserad brottslighet och olagliga droger samt rättsligt samarbete.
- The Group Union for Europe has always held that development aid is dependent on respect for human rights and democracy, but regrets that certain political groups demand that our Parliament questions the result of a vote to which we contributed.
- UPE-gruppen har alltid vidhållit att biståndet bidrar till respekten för mänskliga rättigheter och demokrati, men beklagar att vissa politiska grupper begär att parlamentet skall ifrågasätta resultatet av en omröstning, till vilken vi har gett vårt stöd.
- As I have had occasion to say to foreign ministers from a number of countries, it is very difficult for us in Europe to accept that female lapidation is consistent with internationally acceptable norms of behaviour and of human rights.
- Som jag har haft tillfälle att säga till utrikesministrar från ett antal länder är det väldigt svårt för oss i Europa att acceptera att stening av kvinnor är förenligt med internationellt accepterade normer för beteende och mänskliga rättigheter.
- The horrors of Algeria and the lack of response from the government in Algeria to an independent human rights Commission to visit Algeria to see what is happening there is something that should also be raised.
- Hemskheterna i Algeriet, och bristen på reaktioner från den algeriska regeringen på en oberoende kommission för mänskliga rättigheter som skulle besöka Algeriet för att ta reda på vad som händer där, är också något som borde tas upp.
- that, in Russia and around the world, people may bring to life the ideals of Andrei Sakharov, that great physicist, philosopher and campaigner for human rights.
- Vår förhoppning är att det ryska folket skall följa hans exempel, att människor i Ryssland och på andra platser världen över skall kunna förverkliga de ideal som Andrej Sacharov stod för, denne store fysiker, filosof och förkämpe för de mänskliga rättigheterna.
- However, it is of course crucial for us to work with human rights more generally so that we can obtain some comparable figures, for Parliament is inclined to intervene as soon as we hear that a human right is being violated somewhere or other.
- Men det är givetvis avgörande att vi arbetar med de mänskliga rättigheterna mer allmänt, så att vi kan få några jämförande tal, för här i parlamentet är vi benägna att gripa in så snart vi hör att de mänskliga rättigheterna kränks någonstans.
- I also want to see the institutions dovetailed into a working group for democracy and human rights, as also agreed in the budget, which is something you also address;
- Institutionernas samarbete vill jag på samma sätt som beslöts i budgeten se i en arbetsgrupp för demokrati och mänskliga rättigheter, som ju även ni tar upp, som kunde bestå av representanter från parlamentet och kommissionen med rådgivande funktion inom ramen för årsprogrammet.
- Furthermore, as the United States and the EU are old partners which share many values (democracy, respect for human rights), we would like a transatlantic inquiry set up to shed light on suspicions of torture in Iraq.
- Eftersom Förenta staterna och EU är gamla partner som delar många värderingar (demokrati, respekt för de mänskliga rättigheterna) vill vi att man inleder en transatlantisk utredning för att sprida ljus över misstankarna om tortyr i Irak.
- Our dialogue, and this was a point which Mr Galeote Quecedo referred to, will embrace the fundamental principles of human rights and democracy with an honesty and appreciation born, I hope, out of close partnership.
- Vår dialog, och detta var en punkt som Galeote Quecedo hänvisade till, kommer att spänna över de grundläggande principerna om mänskliga rättigheter och demokrati med en uppriktighet och en förståelse som jag hoppas har sitt ursprung i ett nära partnerskap.
- In this sense, the new European Union action plan represents a significant step in the strengthening of security and in the delicate process of capacity building where democratic institutions, human rights and socio-economic development within the region are concerned.
- I det avseendet utgör EU:s nya handlingsplan ett viktigt steg för att öka säkerheten, och i den delikata processen att bygga upp kapaciteten för regionens demokratiska institutioner och stärka mänskliga rättigheter och socioekonomisk utveckling.
- Today, we approved the resolution on Syria, Yemen and Bahrain, but when we will prepare a resolution for Saudi Arabia, for Algeria, for China and for the other countries which violate human rights in the world?
- I dag antog vi resolutionen om Syrien, Jemen och Bahrain, men när kommer vi att utarbeta resolutioner om Saudiarabien, Algeriet, Kina och om de andra länder som kränker de mänskliga rättigheterna i världen?
- A very important and parallel area of the Union’s human rights activities is the giving of aid to non-governmental organisations which seek to uphold human rights in third countries and also provide practical assistance to the victims of human rights violations.
- En mycket viktig del av unionens verksamhet inom området mänskliga rättigheter är stödet till icke-statliga organisationer som försvarar mänskliga rättigheter i tredje land och som även ger konkret hjälp till offren för sådana kränkningar.
- The export of small arms in particular to third countries which do not uphold values of democracy and human rights creates greater instability, not just in the regions to which the arms are exported, but for the world as a whole.
- Exporten av handeldvapen särskilt till tredjeländer som inte respekterar värdena demokrati och mänskliga rättigheter leder till större instabilitet, inte bara i de områden som vapnen exporteras till utan för världen som helhet.
- This is the latest episode in a chain of serious violations of human rights which have entailed the repression of political opponents, homosexuals, journalists, intellectuals and anyone who is fighting for the social and civil development of Iran.
- Det är det senaste i en rad grova brott mot de mänskliga rättigheterna som har inneburit förtryck av politiska motståndare, homosexuella, journalister, intellektuella och alla som kämpar för Irans sociala och medborgerliga utveckling.
- The fact that strict rules are being promoted within an already strict framework is understandably causing concern among citizens, who fear that the fundamental liberties and human rights which they have fought long and sacrificed much for will be restricted.
- Framdrivandet av åtstramande reformer inom de redan strama ramarna har framkallat berättigad oro hos medborgarna och rädsla för begränsningar av de grundläggande friheterna och mänskliga rättigheterna som man har erövrat med mycket kamp och många uppoffringar.
- In our 2008 report, we stated that ’Azerbaijan has made good progress in economic development, but continues to show a poor record of respect for human rights and fundamental freedoms, democracy and the rule of law’.
- I rapporten för 2008 konstaterade vi att Azerbajdzjan hade gjort stora framsteg när det gäller ekonomisk utveckling, men fortsätter att visa dåliga resultat i respekten för mänskliga rättigheter, grundläggande friheter, demokrati och rättsstatsprincipen.
- I will limit myself to the following comments, now that the President-in-Office of the Council has clearly indicated how much importance he attaches to an intensification of the dialogue with China, in particular on issues such as human rights.
- Jag inskränker mig till följande meddelanden, nu när rådets ordförande också själv tydligt har angivit hur stor vikt som läggs vid en intensifiering av dialogen med Kina, särskilt om saker som de mänskliga rättigheterna.
- Never before has the Commission been so weak in terms of proposals on human rights and democracy throughout the world, as demonstrated, for example, by the refusal to deploy the democracy clause that Parliament voted on two years ago.
- Aldrig tidigare har kommissionen stått så svag vad gäller mänskliga rättigheter och demokrati i världen, vilket till exempel visas av dess vägran att tillämpa den demokratiklausul som Europaparlamentet röstade igenom för två år sedan.
- Therefore, I support this resolution, which calls on all parties to cooperate to ensure the observance of human rights and the development of democracy, as well as the reform of the public sector and the independence of the justice system.
- Därför stöder jag denna resolution vilken uppmanar alla parter att samarbeta för att garantera såväl efterlevnad av de mänskliga rättigheterna och utveckling av demokratin, som reformering av den offentliga sektorn och rättssystemets oberoende.
- I am happy because Europe has understood that when ETA violates human rights, when organised Basque fascism commits xenophobic crime and ideological cleansing, when this terrorist organisation, which in Spain today represents the final dying embers of Franco’s legacy, continues to operate, based within Europe itself, it is not a problem for the direct victims, those of us who live with escorts, those who cannot appear on electoral lists, those who have to overcome fear in order to write daily or in order to talk to the media.
- Lycklig över att Europa har förstått att när ETA begår brott mot de mänskliga rättigheterna, när den organiserade baskiska fascismen använder sig av främlingsfientliga brott och ideologisk rensning, när denna terroristorganisation, som i dag i Spanien är den sista kvarvarande glöden från Francotiden, fortsätter att agera, med sin kärna mitt i Europa så är det inte vi direkta offer som har ett problem, vi som lever med livvakter, som inte kan stå på vallistor, som måste komma över rädslan för att skriva varje dag eller för att tala i media.
- It is fair to say that Tajikistan’s record in democratisation and human rights is imperfect, but I am convinced that dialogue and engagement on the EU’s part will encourage Tajikistan towards positive change.
- Det är ingen överdrift att säga att Tadzjikistan har uppnått ett otillräckligt resultat när det gäller demokratisering och mänskliga rättigheter, men jag är övertygad om att en dialog och ett engagemang från EU:s sida kommer att uppmuntra Tadzjikistan till positiva förändringar.
- I talk about mainstreaming because I have seen, too often in my life, human rights relegated to the corner of an organisation and done as an afterthought in a way that is not going to make any kind of difference.
- Jag talar om integrering eftersom jag alltför ofta i mitt liv sett mänskliga rättigheter förpassas till hörnet i en organisation och komma i andra hand på ett sätt som inte kan göra någon typ av skillnad.
- The EPLP would also like to emphasise that the EU is founded on clear principles of human rights, and therefore it is essential for all Member States and acceding countries to respect minority rights and the decisions of the European Court of Human Rights.
- Europaparlamentets labourgrupp skulle också vilja betona att EU grundas på tydliga principer om mänskliga rättigheter, och det är därför grundläggande för alla medlemsstater och anslutningsländer att respektera minoriteters rättigheter och Europadomstolens beslut.
- The stated aim is to impose policies which serve imperialist interests, to get these countries to accept the rules of the capitalist market and - naturally - to respect human rights, or rather what the ÅU understands by human rights.
- Ett uttalat mål är att genomdriva en politik som tjänar de imperialistiska intressena, att dessa länder godtar den kapitalistiska marknadens regler och naturligtvis … respekt för de mänskliga rättigheterna, på det sätt som EU menar.
- We would like to see added to that a six-monthly report, not just on human rights, but also on the economic aspects of our relations, to look in particular at the approach of China towards WTO and OECD membership.
- Vi skulle vilja att en halvårsrapport läggs till detta, inte bara om mänskliga rättigheter, utan även om ekonomiska aspekter av vår förbindelse och i synnerhet om Kinas ansats vad gäller medlemskap i Världshandelsorganisationen och OECD.
- The earlier cease-fire, which was aimed in part, from the EU’s point of view, at ensuring Indonesian support for the worldwide fight against terrorism, whilst protecting the human rights of the Acehnese, is clearly now defunct.
- Det är nu tydligt att den tidigare vapenvilan, vilken från Europeiska unionens sida delvis syftade till att ge Indonesien stöd i den världsomspännande kampen mot terrorismen samtidigt som acehnesernas mänskliga rättigheter skyddades, nu har avbrutits.
- The European Union is beginning to work on, but intends to consolidate, a clear position, a clear strategy for the Union so that we can maintain an active role and a commitment to the protection of and respect for human rights.
- Europeiska unionen har börjat utforma, men tänker stärka, en tydlig ståndpunkt, en tydlig strategi för unionen, så att vi kan fortsätta att spela en aktiv roll och visa engagemang för skydd av och respekt för mänskliga rättigheter.
- It must serve to guarantee human rights in the Balkans and the world over, and ensure that international law is adhered to.
- Här måste kommissionen och dess ordförande, i samarbete med detta parlament, uppmuntra den bristande politiska viljan i rådet för att fastställa en gemensam europeisk utrikes- och säkerhetspolitik, som inte är underställd USA och som kan garantera de mänskliga rättigheterna på Balkan och i hela världen, och även uppfyllandet av den internationella rätten.
- Mr President, in light of what the German Presidency has said today and the emphasis placed on respect for human rights, I think that adoption of the excellent report by Mr Sainjon would constitute direct confirmation both of Europe’s predominant value system and of the broader strategic role that the Union is called upon to play at world level.
- I ljuset av dagens uttalanden av det tyska ordförandeskapet och med tanke på den emfas som gavs till frågan om respekt för de mänskliga rättigheterna, tror jag att ett antagande av detta utmärkta betänkande av vår kollega Sainjon skulle utgöra en direkt bekräftelse på såväl det rådande europeiska värdesystemet som på den bredare strategiska roll som unionen i dag förväntas spela globalt.
- We therefore understand that any official contact with Mr Mugabe is only acceptable to the extent that it is aimed at reinstating the rule of law and human rights, and takes place within the framework of the peace negotiations in Central Africa.
- Vi förstår därför också att varje officiell kontakt med Mugabe endast är godtagbar i den mån den är inriktad på ett återupprättande av rättsstaten och de mänskliga rättigheterna och äger rum inom ramen för fredsförhandlingarna i Centralafrika.
- We shall continue to encourage positive initiatives that Cambodia is taking in favour of human rights, development and gender equality, while continuing to make the case for a truly pluralistic parliamentary democracy, a freer press and a more independent judiciary.
- Vi ska fortsätta uppmuntra positiva initiativ som Kambodja antar för de mänskliga rättigheterna, utveckling och jämställdhet, genom att fortsätta argumentera för en verklig pluralistisk parlamentarisk demokrati, en friare press och ett mer oberoende rättsväsen.
- I also hope that China will make sure that the door to human rights, which has been very slightly opened, will not be slammed shut again but will be opened further, so that genuine constitutionality may also prevail in China.
- Jag hoppas också att Kina ser till att den dörr som ställdes på glänt mot de mänskliga rättigheterna inte slås igen på nytt, utan att den öppnas ännu mer så att rättsstatligheten kan slå rot även i Kina.
- Therefore, it is important that Parliament again strongly condemns the dictatorship in Burma and demands that human rights are guaranteed so that Aung San Suu Kyi is released from house arrest and the UN’s inspectors can unconditionally carry out their assignment.
- Därför är det viktigt att parlamentet med kraft på nytt fördömer diktaturen i Burma och kräver att mänskliga rättigheter garanteras, så att Aung San Suu Kyis friges från husarresten och FN:s rapportör utan villkor får genomföra sitt uppdrag.
- It affects, of course, not only the human rights budget lines but also Bosnia, Kosovo, Latin America, MEDA, the Middle East and more.
- Vi har föreslagit en budget, där vi egentligen i samma omfattning som tidigare har fått medge att saker och ting är behäftade med vissa skönhetsfel, och det gäller naturligtvis inte bara posterna för mänskliga rättigheter, utan även Bosnien, Kosovo, Latinamerika, Meda, Mellanöstern och annat.
- In addition, the Commission is of the opinion that the association agreements should pay particular attention to the effective implementation of internationally-agreed standards in the human rights, social, core labour and environmental fields in order to enhance sustainable development.
- Kommissionen anser dessutom att associeringsavtalen bör medverka till att särskild uppmärksamhet ägnas åt att effektivt genomföra internationellt överenskomna standarder på området för mänskliga rättigheter, liksom på det sociala området och området för grundläggande arbetsnormer samt på miljöområdet i syfte att främja en hållbar utveckling.
- It is important that the use of force to curtail fundamental human rights and in particular personal freedom - such as preliminary arrest and detention - should be used only in cases where they are absolutely convinced that this is truly necessary.
- Det är viktigt att användande av våld för att inskränka de grundläggande mänskliga rättigheterna och i synnerhet den personliga friheten, bland annat arrestering och kvarhållande i fängelse, endast bör tillgripas i fall då man är helt övertygad om att detta verkligen är nödvändigt.
- In addition to providing a general report on actions taken to promote human rights in the period 1996-1998, the document will include details of Union activities concerned with the monitoring of elections, and of course other aspects of human rights policy as well.
- Förutom en allmän rapport om de redan nämnda åtgärderna för mänskliga rättigheter under perioden 1996-1998 skall dokumentet innehålla ett meddelande om unionens åtgärder med avseende på observationer vid val och självklart även andra aspekter av människorättspolitiken.
- A few years ago it was still thought that stability and democracy and respect for human rights and minorities would become widespread in most of Africa.
- För några år sedan kunde man ännu få intrycket av att stabilitet och demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och för minoritetsgrupper skulle tränga igenom i den allra största delen av Afrika, men nu ser vi allt oftare att vi återigen måste göra kritiska anteckningar i marginalen för ett ökande antal afrikanska länder.
- There is a universal approach to human rights and democracy and, that being said, enlisting countries as important as Japan, South Korea and Taiwan in the ranks of the abolitionist countries is crucial to affirming this universal nature of human rights.
- Det finns en universell modell för mänskliga rättigheter och demokrati, och att vinna över så viktiga länder som Japan, Sydkorea och Taiwan till dödsstraffsmotståndarnas sida är därför av avgörande betydelse för att hävda de mänskliga rättigheternas universella karaktär.
- There is a universal approach to human rights and democracy and, that being said, enlisting countries as important as Japan, South Korea and Taiwan in the ranks of the abolitionist countries is crucial to affirming this universal nature of human rights.
- Det finns en universell modell för mänskliga rättigheter och demokrati, och att vinna över så viktiga länder som Japan, Sydkorea och Taiwan till dödsstraffsmotståndarnas sida är därför av avgörande betydelse för att hävda de mänskliga rättigheternas universella karaktär.
- As you will see in the structure when we finalise it, and we have not yet done so - human rights will be fully recognised in the structure and we are going to make sure we have the expertise that colleagues here have asked for within the structure.
- Som ni kommer att se i strukturen när vi har slutfört den - vilket vi ännu inte har gjort - så kommer frågor om mänskliga rättigheter att genomsyra hela strukturen fullt ut och vi ska se till att vi har den kompetens som kollegerna här har bett om inom själva utrikestjänsten.
- It should not happen in the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs, where the left demands such things as the right to health or the right to social security under the heading of ’human rights’, and certainly not as part of the topical and urgent debate.
- Det får inte ske i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter och inrikesfrågor, där man från de rödas och de grönas sida under beteckningen ”mänskliga rättigheter ” kräver rätten till hälsa eller rätten till social säkerhet och absolut inte under beteckningen ”aktuell och brådskande debatt ”.
- This will serve to reduce the volatility of the capital markets and the risk of financial crisis, to boost investment and wealth creation in the real economy, and, in so doing, to promote social inclusion and ensure respect for human rights.
- Det kommer att bidra till att minska kapitalmarknadernas volatilitet och riskerna för finanskriser, öka investeringarna och skapandet av välstånd i den verkliga ekonomin och på så sätt främja social delaktighet och garantera respekten för de mänskliga rättigheterna.
- Despite its claim to be exhaustive, the report on human rights in 2006 does not mention any of the main causes of the violation of these rights:
- Trots att man hävdar att betänkandet om de mänskliga rättigheterna 2006 är uttömmande, nämns inte några av huvudorsakerna till överträdelse av dessa rättigheter, nämligen kommunismen, som fortfarande förtrycker mer än en och en halv miljard människor i Kina, Nordkorea, Vietnam, Laos, Kuba, Zimbabwe, och så vidare.
- I wish we also had the courage to be as vigorous, firm and principled in the case of a country neighbouring Belarus, where suppression of the democratic opposition and violations of the rule of law and of human rights have also become commonplace.
- Jag önskar att vi även vågade vara lika kraftfulla, bestämda och principfasta när det gäller ett av Vitrysslands grannländer, där det också har blivit vardagsmat att kuva den demokratiska oppositionen och kränka rättsstatsprincipen och de mänskliga rättigheterna.
- Then there is Article 2(1), because it states that participation in cross-border exchange programmes within the Community will further young people’s understanding of Europe’s common core values, thereby increasing respect for human rights and stepping up the fight against racism.
- Och sedan artikel 2.1 som säger att, genom deltagande i gränsöverskridande utbytesprogram inom gemenskapen, utvecklas ungdomarnas förståelse för de gemensamma europeiska grundvärdena, varigenom man främjar respekten för de mänskliga rättigheterna och kampen mot rasismen.
- The first is our frustration at having to return to the vigilance over democracy and human rights in Latin America, which was of major concern to Parliament in the 1980s and which diminished in the 1990s with the emergence of democratic governments in most countries there.
- Först frustrationen över att tvingas återuppta övervakningen av demokratin och de mänskliga rättigheterna i Latinamerika, vilket var en central angelägenhet i parlamentet under 1980-talet och som mildrades under 1990-talet då de flesta länderna fick demokratiska regeringar.
- The scandal of the CIA flights or the inconsistent approach to the conflict between the territorial integrity of states and the right of self-determination of their peoples, for example, in the Balkans, have damaged the image of the EU as a champion of human rights.
- Skandalen med CIA-flygningarna eller den inkonsekventa hållningen gentemot konflikten mellan staters territoriella integritet och deras folks rätt till självbestämmande, till exempel på Balkan, har skadat bilden av EU som en förkämpe för mänskliga rättigheter.
- So I would like to vigorously condemn and protest against the anti democratic and illegal abuse I have received from Mr Pat Cox, President of Parliament, who has refused to include in this part-session two questions which I have presented in relation to two possible violations of the Rules of Law, of human rights and fundamental freedoms by Mr Aznar and his Spanish Government.
- Med anledning av detta vill jag kraftfullt protestera mot och påtala den antidemokratiska och olagliga kränkning som talman Pat Cox har gjort sig skyldig till, som har vägrat att ta med två frågor som jag har lagt fram till denna sammanträdesperiod om att Aznar och den spanska regeringen eventuellt har gjort sig skyldiga till överträdelser av principerna om rättsstaten, de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- Stresses that the Africa-EU joint strategy’s founding principles should be designed to support developing countries’ sustainable needs in order to fight poverty, guarantee a decent income and livelihood as well as the fulfilment of basic human rights, including social, economic and environmental rights;
- Europaparlamentet anser att de grundläggande principerna i den gemensamma strategin EU-Afrika bör utformas så att de stöder utvecklingsländernas hållbara behov i syfte att bekämpa fattigdom och garantera anständig inkomst och försörjning samt uppfylla grundläggande mänskliga rättigheter, inklusive sociala, ekonomiska och miljömässiga rättigheter;
- At a time when international law is tending towards the obligation to intervene legitimately on humanitarian grounds in defence of human rights, the civilian population cannot be put at risk by the armed forces supposed to protect it.
- Vid ett tillfälle när den internationella rätten utvecklas i riktning mot skyldigheten till berättigad inblandning på grund av humanitära målsättningar och försvar av de mänskliga rättigheterna, kan våra väpnade styrkor inte låta den civila befolkningen, som man vill skydda, utsättas för en risk.
- Finally, I should like to say that with its continually increasing profile, authority and political power, the European Union can intervene effectively to establish labour norms which will respect human rights all over the world.
- För att avsluta, herr ordförande, skulle jag vilja säga att Europeiska unionen, med sin hela tiden allt större räckvidd, auktoritet och politiska styrka, på ett effektivt sätt kan bidra till att genomföra arbetsnormer som skulle få de mänskliga rättigheterna att respekteras globalt.
- I voted in favour of the resolution on the 13th session of the United Nations Human Rights Council, firstly to very warmly welcome the initiative to have the UNHCR put at the top of its agenda the impact of the global economic and financial crises to the realisation of all human rights.
- För det första välkomnar jag initiativet att som en viktig punkt på dagordningen låta människorättsrådet behandla frågan om hur den globala ekonomiska och finansiella krisen påverkar möjligheterna att förverkliga alla mänskliga rättigheter.
- Furthermore, the question also rightly concerns the relationship between subsidiarity and human rights, and I note that the latter, aside from certain fundamental principles which must be considered universal and irrefutable, may be interpreted in different ways, and human rights may even conflict with each other.
- Dessutom rör denna fråga också med rätta förhållandet mellan subsidiaritet och mänskliga rättigheter, och jag noterar att de senare, vid sidan av vissa grundläggande principer som måste betraktas som universella och obestridliga, kan tolkas på olika sätt och att mänskliga rättigheter till och med kan stå i konflikt med varandra.
- Secondly, the report does not fall into the trap of presenting human rights as a European achievement but presupposes universality and adopts a global approach with a great deal of attention being paid to the EU’s action within the scope of the United Nations.
- För det andra har rapportens författare inte gått i fällan och presenterat mänskliga rättigheter som en europeisk framgång, utan man utgår från universalitet och använder ett globalt perspektiv med mycket uppmärksamhet för EU:s agerande inom ramen för Förenta nationerna.
- I will be appointing the working group chair who will be responsible for human rights, and that will enable them to pick up the point that was made about whether capitals should have people gathered from the capitals or whether it should be based in Brussels.
- Jag kommer att tillsätta arbetsgruppens ordförande som ska ansvara för mänskliga rättigheter, och gruppen kommer att kunna arbeta med frågan om huvudstäderna ska ha folk som samlats in från huvudstäderna eller om den ska vara baserad i Bryssel.
- Madam President, the EU’s foreign policy is based on the defence of peace, democracy, human rights and the state governed by law, and that is why we attach such importance to the political dimension of the Copenhagen criteria when we negotiate with the new Member States.
- EU:s utrikespolitik bygger på försvaret av fred, demokrati, rättsstaten och de mänskliga rättigheterna och därför lägger vi så stor tyngd vid den politiska delen av Köpenhamnskriterierna när vi förhandlar med de nya medlemsstaterna.
- We see the need to abolish the death penalty worldwide, we see the legal reality of human rights in the form of the new international court, and we appeal to the Council and the Commission to do everything in their power to ensure that progress is made in ratifying the constitution of the International Court of Human Rights.
- Vi ser framför oss att dödsstraffet måste avskaffas överallt och vi ser hur de mänskliga rättigheterna blir rättslig verklighet i form av en nyupprättad internationell domstol;
- I am therefore against fundamentalism as the expression of a way of thinking that denies a person - man or woman - their freedom and the right to choose their own destiny, and It is my view that the European Union must, with every means at its disposal, uphold and promote respect for human rights wherever they are violated.
- Och jag anser att Europeiska unionen med alla till buds stående medel måste försvara och främja respekten för de mänskliga rättigheterna där dessa kränks.
- If the European Union has to have a common immigration and asylum policy and has to provide itself with the means to manage migratory flows, this policy should respect the human rights and fundamental freedoms that are universally recognised and acknowledged by the Member States.
- Om det är nödvändigt att Europeiska unionen har en gemensam invandrings- och asylpolitik och skaffar sig resurser för att hantera migrationsströmmar, bör denna politik innebära respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter som är allmänt erkända och godkända av medlemsstaterna.
- I am thinking of the realignment of the education system with international standards - which is under way but still very far from satisfactory - of the release of all the political prisoners and of their freedom of movement - in short, of the ABC of human rights.
- Jag tänker på omstruktureringen av utbildningssystemet enligt internationella normer - som är på gång men som fortfarande är långt ifrån tillfredsställande - frigivandet av alla politiska fångar och deras rörelsefrihet - kort sagt, de mänskliga rättigheternas ABC.
- To the left of us, we have Karl Marx, the revolutionary thinker, who condemned and even scoffed at the idea of human rights, because, in his view, the human does not exist in the abstract, and humanity could not constitute anything at all.
- På vår vänstra sida, Karl Marx, revolutionären som kritiserade och raljerade över själva idén med mänskliga rättigheter, eftersom den abstrakta människan inte finns, enligt honom, och mänskligheten inte skulle kunna skapa någonting.
- As Mr Roubatis will be aware, this is already the case, since the Commission President is the Commissioner with responsibility for human rights, and your humble servant here is responsible for day-to-day implementation, although I admit that, with our present internal structure, horizontal coordination is not always easy.
- Roubatis bör även veta att så egentligen också är fallet just nu, eftersom kommissionens ordförande är kommissionär för de mänskliga rättigheterna, och att jag själv dessutom förväntas följa det dagliga genomförandet.
- To make progress, certainly, to make progress with these rights, but really it would not be a bad thing if we could just stop regressing, because, in our countries, the rights of foreigners in particular, are being nibbled at, eaten away little by little, and defending the rights of foreigners in our land is now part of the battle for human rights.
- Att i dag försvara invandrare på vårt territorium ingår i denna kamp för de mänskliga rättigheterna.
- the Group of the European People’s Party is in favour of discussing human rights, it is in favour of any violation of human rights being pointed out and punished, and in favour of preventive measures being taken wherever possible to stop such things occurring.
- Det Europeiska folkpartiets grupp är för diskussionen om mänskliga rättigheter, vi är för att alla brott mot de mänskliga rättigheterna uppdagas och bestraffas och att preventiva åtgärder vidtas, såvitt det är möjligt, för att sådant överhuvudtaget inte skall kunna hända.
- the Group of the European People’s Party is in favour of discussing human rights, it is in favour of any violation of human rights being pointed out and punished, and in favour of preventive measures being taken wherever possible to stop such things occurring.
- Det Europeiska folkpartiets grupp är för diskussionen om mänskliga rättigheter, vi är för att alla brott mot de mänskliga rättigheterna uppdagas och bestraffas och att preventiva åtgärder vidtas, såvitt det är möjligt, för att sådant överhuvudtaget inte skall kunna hända.
- The European Parliament’s call for the control, monitoring and evaluation of the EU’s actions now appears all the more urgent since a substantial amount of funding has been accumulated over the years with the extension of EU activities into the area of human rights.
- Europaparlamentets krav på kontroll, analys och urvärdering av EU-interventioner är i dag desto viktigare eftersom utvidgningen av EU:s verksamhet inom det politiska området för mänskliga rättigheter även medfört att de ekonomiska medel som står till förfogande under året ökats i väsentlig grad.
- It is also imperative for the millions of refugees, as an initial emergency measure, but also in the longer term for the countries of Central Africa, that political stability should be restored by a ceasefire, reopening of dialogue and respect for human rights.
- Det är också absolut nödvändigt för de miljontals flyktingarna att politisk stabilitet återupprättas som en inledande akutåtgärd, men också på längre sikt för länderna i centrala Afrika, genom vapenvila, återupptagande av samtalen och respekt för de mänskliga rättigheterna.
- Although the United Nations Special Rapporteur on Freedom of Religion has travelled to Turkmenistan, nine other special rapporteurs are still awaiting their permits, and these are people who cover such important areas as torture, defence of human rights, independence of the judiciary, education, health, freedom of expression, and so on.
- Detta är personer som täcker in sådana viktiga områden som tortyr, försvar av mänskliga rättigheter, oberoende domstolar, utbildning, hälso- och sjukvård, yttrandefrihet, med mera.
- That subcommittee aims to facilitate dialogue within a context of mutual understanding, and respect for the positions of both parties, on all aspects of human rights and democracy, international and regional issues, in a comprehensive and non-exclusive way.
- Detta underutskott har i uppgift att underlätta dialogen och att nå ömsesidig förståelse och respekt för båda sidors ställningstaganden när det gäller alla aspekter av mänskliga rättigheter och demokrati samt internationella och regionala frågor, och det på ett övergripande plan där alla frågor kan tas upp.
- Having a cross-party foundation, we would be able to identify particular cases which, on a broad basis, we would see as needing particular assistance, bypassing obstructive governments or authorities or forces, to build capacity for those who are fighting for human rights.
- Med en partiöverskridande utgångspunkt skulle vi kunna konstatera vilka särskilda fall som vi med bred enighet anser behöver särskilt stöd, genom att kringgå hämmande regeringar, myndigheter eller krafter, för att ge de personer som kämpar för mänskliga rättigheter kapacitet.
- The Commission shares your concern at the apparent deterioration of the human rights situation in Egypt, and at the number of reported cases of human rights violations, particularly in relation to freedom of expression, torture and ill treatment, as well as respect for religious minorities.
- Kommissionen delar er oro över den påtagliga försämringen av situationen för mänskliga rättigheter i Egypten och över antalet rapporterade fall av kränkningar av mänskliga rättigheter, såväl i fråga om yttrandefrihet, tortyr och misshandel som respekt för religiösa minoriteter.
- That is the context for the spirit of this motion for a resolution, which calls for measures to be adopted to support Belarus, which must be accompanied by clear signs of democratic reforms by that country, as well as respect for human rights and the rule of law.
- Detta är bakgrunden till andan i detta resolutionsförslag, där man efterlyser åtgärder för att stödja Vitryssland, något som måste åtföljas av tydliga tecken på demokratiska reformer i landet samt respekt för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen.
- The Commission will continue to provide support for human rights and democracy initiatives, through its cooperation programme with Nigeria and through other instruments such as the European Initiative for Democracy and Human Rights, which has so many eloquent champions in this Parliament.
- Kommissionen kommer att fortsätta att ge sitt stöd till initiativ för de mänskliga rättigheterna och för demokratin, dels genom sitt samarbetsprogram med Nigeria och dels genom andra medel såsom Europeiska initiativet för demokrati och mänskliga rättigheter, ett initiativ som har många vältaliga förkämpar här i parlamentet.
- Protection of human rights outside the EU ceases to be credible if, in a number of cases, the human rights situation in the EU itself is in poor shape, if a European sense of superiority underlies everything or if others are judged by double standards.
- Skyddet av de mänskliga rättigheterna utanför EU slutar att vara trovärdigt om det i vissa fall är dåligt ställt med de mänskliga rättigheterna inom själva EU, om en europeisk känsla av överlägsenhet ligger i botten eller om andra mäts med två olika måttstockar.
- The EIDHR, as a financial instrument that aims to promote the development and consolidation of democracy and the rule of law, as well as contributing to respect for human rights and fundamental freedoms in third countries, is an important channel for the Union’s aid in terms of rights, freedoms and guarantees.
- Instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter, som är att finansieringsinstrument som syftar till att främja den demokratiska utvecklingen, stärka demokratin och rättssäkerheten, samt bidra till ökad respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i tredjeländer, är en viktig kanal för EU:s stöd i fråga om rättigheter, friheter och garantier.
- It also makes me happy to see that Europe has discovered that, when criminals are at liberty, when organised criminals are attacking human rights, freedoms and lives of citizens, the first political decision that must be taken is to make it possible for the criminals to be brought to justice.
- Det är också en lycka för mig att förstå att Europa har upptäckt att när det går brottslingar lösa, när det finns organiserade kriminella som angriper de mänskliga rättigheterna, de grundläggande friheterna och medborgarnas liv så är det första politiska beslut som måste tas att göra allt man kan för att lagföra de kriminella.
- With regard to the enlargement countries and with a view to averting situations where religious organisations encroach upon areas that are the competence of the public authorities, what measures will the Commission apply to prevent human rights being restricted as a result of pressure from fundamentalists and to ensure that women can exercise their rights freely?
- Vilka åtgärder kommer kommissionen mot denna bakgrund att vidta för att undvika att de mänskliga rättigheterna begränsas på grund av fundamentalistiska påtryckningar och för att garantera att kvinnorna fritt kan utöva dessa rättigheter?
- Secondly, many of the accession partnerships consider questions of democratic principles and respect for human rights to be matters for the medium term.
- För det andra ger många av partnerskapen för anslutning frågorna om de demokratiska principerna och respekten för de mänskliga rättigheterna en tidsgräns på medellång sikt, vilket utan tvivel är oacceptabelt för denna kammare som alltid har insisterat på vikten av alla kriterier, och börjat med det första kriteriet, som slagits fast av Europeiska rådet i Köpenhamn, vilket tar upp dessa väsentliga frågor.
- We already have the foundations of the different parties working in Europe, but often with different agendas, and certainly there are many cases where they should converge and would then be more efficient in providing assistance to those who are fighting for democracy and human rights.
- Vi har redan en fungerande grund med olika partier inom EU som dock ofta har olika agendor, vilka i många fall borde sammanfalla, vilket vore mer effektivt när det gäller att stödja de personer som kämpar för demokrati och mänskliga rättigheter.
- Mr President, in European society and especially in the European Parliament, where we fight for respect for human rights, the debate on the issue of fundamentalism and its repercussions on people’s lives and on the productivity and creativity of society is of immense importance.
- I våra europeiska samhällen, och särskilt i Europaparlamentet, som kämpar för att öka respekten för de mänskliga rättigheterna, är diskussionen om fundamentalismen och dess inverkan på människornas liv, men även på samhällenas produktivitet och kreativitet, av största vikt.
- At the moment our efforts in Africa for example are to quite some extent in vain as the People’s Republic of China is exercising ’political dumping’, when providing aid with no requirements for transition to democracy, rule of law and respect of human rights.
- För tillfället är våra ansträngningar i exempelvis Afrika i ganska stor utsträckning förgäves eftersom Kina håller på med ”politisk dumpning”, där bistånd inte kopplas till några krav på övergång till demokrati, rättsstatsprincipen eller respekt för de mänskliga rättigheterna.
- In Turkmenistan and Tajikistan, despite the peace agreement signed in the latter country last year, there has been little or no improvement in the human rights situation, and even in Kyrgyzstan, where human rights are respected in many areas, there are still problems with citizens’ limited ability to change the government, freedom of speech and the press, due process for the accused, religious freedom and ethnic discrimination.
- I Turkmenistan och Tadjikistan har man, trots det fredsavtal som förra året skrevs under i det sistnämnda landet, gjort små eller inga framsteg vad beträffar situationen med mänskliga rättigheter, och t.o.m. i Kirgizistan, där de mänskliga rättigheterna respekteras på många områden, finns det fortfarande problem med medborgarnas begränsade möjligheter till att byta regering, yttrandefrihet och pressfrihet, en skälig rättegång för de anklagade, religionsfrihet och etnisk diskriminering.
- We endorse the content of the report and, above all, the courageous approach the rapporteur has adopted in naming, giving specific, practical details, the States which have violated human rights or have not signed or ratified international conventions on the protection and safeguarding of human rights.
- Vi instämmer i betänkandets innehåll och framför allt det modiga förhållningssättet att precist och objektivt namnge de stater som har brutit mot mänskliga rättigheter eller inte har skrivit under eller ratificerat internationella konventioner till skydd och försvar för dessa rättigheter.
- Why is no attention being given to other human rights issues prevalent within the Union, such as abuse in prisons or at police stations, killings by armed political groupings and the situation of conscientious objectors, to name only the most obvious issues?
- Varför går man inte in på de andra problem med mänskliga rättigheter som vi känner till inom unionen, såsom missförhållanden i fängelser och på polisstationer, mord genomförda av väpnade politiska grupper och situationen för vapenvägrare, för att bara nämna de frågor som ligger närmast för handen.
- By voting for this report we only wanted to endorse protection of the rights of all Turkish women, including in accession negotiations between Turkey and the EU, high on the agenda of which is the crucial issue of respect for human rights, including women’s rights.
- Genom att rösta för detta betänkande ville vi bara stödja skyddet av alla turkiska kvinnors rättigheter, däribland i anslutningsförhandlingarna mellan Turkiet och EU, där den oerhört viktiga frågan om respekt för mänskliga rättigheter, och däribland kvinnors rättigheter, står högt på dagordningen.
- I am in favour of the statements that make the commitment that new developments, past mistakes and support for democratic transformation should be taken into consideration, along with economic and social reforms in the region, combating corruption, and the promotion of human rights and basic freedoms.
- Jag håller med dem som anser att ny händelseutveckling, tidigare misstag och stöd för en demokratisk övergång måste beaktas tillsammans med ekonomiska och sociala reformer i regionen, genom att bekämpa korruption och främja de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- We continue to believe that the Council needs to have instruments in order to defend human rights, in order to respond to situations of serious human rights violations, either through a specific country mandate - which is the case of Burma or the Democratic People’s Republic of Korea - or through mandates on specific subjects within a country, as we hope will be the case for the Democratic Republic of Congo.
- Vi är fortfarande av den uppfattningen att rådet måste ha instrument för att kunna försvara mänskliga rättigheter, för att kunna svara på situationer med allvarliga brott mot mänskliga rättigheter, endera med hjälp av ett särskilt landsmandat - vilket är fallet när det gäller Burma och Demokratiska folkrepubliken Korea - eller med hjälp av mandat för specifika frågor inom ett land, vilket vi hoppas kommer att bli fallet när det gäller Demokratiska republiken Kongo.
- The St Petersburg EU-Russia Summit expressed the hope that the political process recently set in motion, along with economic and social reconstruction, will lead to the reestablishment of rule of law, to the promotion of human rights and to genuine reconciliation.
- Under toppmötet i Sankt Petersburg mellan Ryssland och Europeiska unionen uttrycktes förhoppningen om att den politiska process som nyligen inletts, och som syftar till ekonomisk och social återuppbyggnad, skall leda till att rättsstaten återupprättas, att de mänskliga rättigheterna främjas och att en uppriktig försoning äger rum.
- The designation of a European high representative for human rights may contribute to the greater visibility of the Union’s positions and the insistence by the Member States of the Council on the ’one message, but with many voices’ strategy, and has the potential to raise increasing support for European positions.
- Att utse en hög representant för de mänskliga rättigheterna i EU kan bidra till att öka synligheten för EU:s ståndpunkter och till möjligheterna för rådets medlemsstater att hävda strategin ”ett budskap, men många röster”.
- This is why we reject the death penalty, not only in El Salvador, but in China and the United States too, because we believe that if there is one thing that should be advocated in relation to human rights, it is their global and universal character.
- Vi tar avstånd från det i Kina och vi tar avstånd från det i USA, eftersom vi menar att om det är något som man borde predika om när det gäller de mänskliga rättigheterna så är det dess planetära och universella karaktär.
- Nevertheless, during 1997, the Council noted with concern that Belarus had not made any substantial progress in this direction and it became evident that numerous violations of human rights and basic freedoms, notably concerning the freedom of the media, had been committed by the Belarussian authorities.
- Rådet noterade emellertid under 1997 med oro att Vitryssland inte gjort några väsentliga framsteg i denna riktning, och det blev uppenbart att flera brott mot de mänskliga rättigheterna och grundläggande friheterna, i synnerhet pressfriheten, hade begåtts av de vitryska myndigheterna.
- Within the political context, the commitment to respect human rights and to cooperate in the fight against terrorism seem to me to be a very important advance, and these are issues which for the first time are clearly laid out in the conclusions of a meeting of this nature.
- Inom den politiska ramen anser jag att åtagandet att respektera de mänskliga rättigheterna och samarbetet i kampen mot terrorismen är ett mycket viktigt framsteg och det är första gången dessa frågor beskrivs tydligt i slutsatserna från ett möte av det här slaget.
- In the light of the results of the European Parliament’s special committee on secret CIA flights Washington should have been clearly told that progress in transatlantic cooperation on the fight against terrorism can only be based on compliance with Article 6 of the EU Treaty and full respect for human rights.
- Mot bakgrund av resultaten från Europaparlamentets särskilda utskott för CIA:s hemliga flygningar borde man tydligt ha talat om för Washington att framsteg i det transatlantiska samarbetet när det gäller kampen mot terrorismen bara kan baseras på efterlevnad av artikel 6 i EU-fördraget och full respekt för de mänskliga rättigheterna.
- Association Agreement with Algeria and the situation of women Will the forthcoming Association Agreement between the EU and Algeria provide for any commitment to defend the human rights of women (including the right to education in rural areas) and to improve the status of women within the family?
- Associeringsavtal med Algeriet och kvinnornas situation Med tanke på det kommande associeringsavtalet mellan EU och Algeriet tillfrågas rådet om detta avtal kommer att omfatta något åtagande för att försvara kvinnornas mänskliga rättigheter (inbegripet rätten till utbildning i landsbygdsområden) och förbättra deras familjeställning?
- Respect for human rights is a requirement of the society we live in, which we must value and pass on to future generations, without distinction on the grounds of colour, gender, language, religion, opinion or other beliefs, or of national or social origin.
- Respekten för de mänskliga rättigheterna är ett krav från vår civilisation som vi måste sätta värde på och skänka kommande generationer, utan någon åtskillnad av ras, hudfärg, kön, språk, religion, uppfattning eller andra övertygelser, geografiskt eller socialt ursprung.
- The intention is to combine purely academic matters with moves to strengthen the working of civil society in Mediterranean partner countries and to help promote better understanding of the different cultures and respect for human rights and minorities in these countries.
- Avsikten är att de strikt akademiska frågorna skall få mindre betydelse och att frågor som kan stärka de civila samhällsfunktionerna hos de associerade länderna i Medelhavsregionen i stället skall komma i förgrunden och bidra till en bättre förståelse av olika kulturer och en ökad respekt för mänskliga rättigheter och minoriteter i dessa länder.
- We have to ensure that human rights in the European Union are implemented in such a way that workers coming here from third countries also receive the same pay and the same levels of social security, and that the same conditions of employment apply to them as well as the other employees.
- Vi måste se till att de mänskliga rättigheterna i EU genomförs på ett sådant sätt att arbetstagare som kommer hit från tredjeland också får samma lön, åtnjuter social trygghet på samma nivå och omfattas av samma anställningsvillkor som andra anställda.
- First, from the strategic and political angles, it is important for the European Union to build up its relationship with a country that is so important in that part of the world and which, above all, is making progress in terms of respect for the values of human rights.
- Först och främst så är förbindelsen med ett så pass viktigt land i den delen av världen, ett land som har anslutit sig till kriterierna för de mänskliga rättigheterna, ur strategisk och politisk synvinkel mycket viktigt för Europeiska unionen.
- Our policy and that of the European Union must be that at the same time - not as an alternative or substitute for that objective - we remain unyielding on the human rights issue and endeavour to persuade China to make progress with political democracy, in its own interests and in the interests of human rights.
- Det måste vara vår och Europeiska unionens politik att vi på samma gång - inte som en motsättning eller ersättning för något annat - är obevekliga i frågan om de mänskliga rättigheterna och försöker övertyga Kina om att det ligger i deras eget och i de mänskliga rättigheternas intresse, att man gör framsteg i frågan om politisk demokrati.
- We must do everything to ensure that the death penalty, which is an archaic remnant from the times of sacral law, disappears from our legal system, which is based on human rights and hence cannot tolerate a type of punishment which eliminates the human being as a legal entity.
- Vi måste göra allt för att dödsstraffet, som är en arkaisk kvarleva från sakralrättens tid, försvinner från vår rättsordning, som grundar sig på de mänskliga rättigheterna och därför inte kan tillåta en form av straff som eliminerar människan som rättssubjekt.
- With the backing of the Council and Commission, the European Union has laid down basic directives through numerous declarations made in this House, and it is now attempting, via treaties of cooperation and association, to implement a human rights and democracy proviso which will be a pre-condition for the said treaties.
- Europeiska unionen har - understött av rådet och kommissionen - i talrika deklarationer från oss satt upp principiella riktlinjer, och försöker nu i samarbets- och associationsavtal genom en klausul göra mänskliga rättigheter och demokrati till förutsättning för avtalens genomförande.
- children are abducted and used as soldiers or sex slaves, yet it would take only a small-scale, limited military effort to put the LRA out of action for good and to put a stop to the most serious human rights violations in the world.
- Hela byar massakreras och bränns ned, barn rövas bort och utnyttjas som soldater eller sexslavar, ändå skulle det bara krävas en begränsad militär insats i liten skala för att sätta LRA ur funktion för gott och för att sätta stopp för de allvarligaste brotten mot mänskliga rättigheter i världen.
- We radical Members condemn the fact that, all too often, the failure of the European institutions to take action in the field of respect for human rights, both in third countries and the countries of the Union, has serious, catastrophic implications for the citizens and for the institutions themselves.
- Vi radikala ledamöter har sedan länge hävdat att bristen på handling i fråga om mänskliga rättigheter från de europeiska institutionernas sida alltför ofta, både i tredje land och i unionens länder, är allvarlig och katastrofal för medborgarna och institutionerna själva.
- Cuba cannot, for all that, use the admittedly disastrous consequences of the embargo, which has lasted for more than 40 years, to claim that some of its nationals, described in particular as mercenaries in the service of foreign powers, have had their human rights systematically violated.
- Även om konsekvenserna av den blockad som har varat i mer än fyrtio år visserligen har varit katastrofala kan Kuba inte använda den som ursäkt för systematiska kränkningar av vissa av sina medborgares mänskliga rättigheter, medborgare som framför allt beskrivs som legoknektar i utländsk sold.
- In line with the Council’s decision, the start of negotiations for all the Southern Caucasus countries will be conditional on sufficient progress in meeting the necessary political conditions, namely the rule of law and respect for human rights, the principles of the market economy, as well as sustainable development and good governance.
- I linje med rådets beslut krävs det att samtliga länder i Södra Kaukasus gör tillräckliga framsteg för att uppfylla de nödvändiga politiska villkoren, nämligen rättstatsprincipen, respekt för de mänskliga rättigheterna, marknadsekonomiprincipen, hållbar utveckling och god samhällsstyrning.
- Madam President, this week, the European Parliament has dealt with Russia on several occasions, in the sub-committee on human rights with Commissioner Piebalgs, at a joint meeting of the Delegation for relations with Russia, Belarus and Ukraine, and now here in plenary, because the problems are becoming more and more acute.
- i underutskottet för mänskliga rättigheter med kommissionsledamoten Andris Piebalgs, vid ett gemensamt möte med delegationen för förbindelserna med Ryssland, Vitryssland och Ukraina, och nu här i kammaren, på grund av de allt mer akuta problemen.
- Since we are discussing the protection of freedom and human rights, I would like to take this opportunity to say that a serious violation, or rather an attempt at violation of the right to freedom of speech took place today in the Parliament forecourt.
- Med tanke på att vi talar om skyddet av friheten och de mänskliga rättigheterna så skulle jag vilja ta tillfället i akt att påpeka att i dag, på parlamentets gård, har en allvarlig kränkning ägt rum - eller snarare, ett försök till kränkning av de mänskliga rättigheterna och yttrandefriheten.
- The Verts/ALE Group is glad to see this subject being discussed in this House at all and consideration being given to such aspects as the investment of profits from tourism in the developing country in question, the avoidance of mass tourism, the promotion of human rights and the maintenance of bio-diversity.
- Verts/ALE-gruppen gläder sig över att denna fråga diskuteras i kammaren över huvud taget och att man tar upp sådana aspekter som t.ex. investeringar av vinster från turism i det berörda utvecklingslandet, undvikande av massturism, främjande av mänskliga rättigheter och bevarande av biologisk mångfald.
- First of all, there is Article 6 of the Treaty on European Union, which reads: ’The Union is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law, principles which are common to the Member States.’
- Först och främst finns artikel 6 i fördraget om Europeiska unionen som lyder: ”Unionen bygger på principerna om frihet, demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt på rättsstatsprincipen, vilka principer är gemensamma för medlemsstaterna.”
- Mr President, I would like to refer to Articles 6 and 7 of the European Union Treaty, which indicate, respectively, that that Union is based on respect for human rights and fundamental freedoms and the Rule of Law.
- I artikel 6 står det att unionen bygger på principerna om respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt på rättsstatsprincipen, och i artikel 7 betonas det att rådet på förslag från parlamentet eller från kommissionen kan slå fast att det finns en klar risk för att en medlemsstat allvarligt åsidosätter dessa principer.
- We need to reconsider the provision of financial and material aid to regimes that act like Mugabe’s regime, and simply seek other ways, including sanctions which might force these dictators to respect fundamental, and I stress, fundamental human rights.
- Jag tror dock att vi har några ekonomiska grepp att ta till. Vi måste överväga om vi verkligen ska tillhandahålla ekonomiskt och materiellt stöd till regimer som Mugabes, och helt enkelt fundera över andra metoder såsom sanktioner som kan tvinga dessa diktatorer att respektera grundläggande - och låt mig upprepa - grundläggande mänskliga rättigheter.
- For a woman in politics, such as I am, having spent decades contending for women’s rights, it is immensely reassuring to know that it will no longer be possible, in this European Union of ours, to call for human rights - for that is what women’s rights are - to be disregarded.
- För en kvinna i politiken, som jag, som har ägnat årtionden åt att kämpa för kvinnors rättigheter, är det enormt lugnande att veta att det inte längre är möjligt att uppmana till att åsidosätta mänskliga rättigheter i EU.
- This resolution is a relative consensus, stating that Ukraine, in accordance with Article 49 of the Treaty on European Union, may apply for accession to the EU like any other European country that supports the principles of freedom, democracy and respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law.
- Den här resolutionen speglar ett relativt samförstånd och uppger att Ukraina i enlighet med artikel 49 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt kan ansöka om medlemskap i EU i likhet med andra europeiska stater som uppfyller principerna om frihet, demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt rättsstatsprincipen.
- Even though limited human rights are only assured in wealthy countries because they are refused to the poor people of the planet, it is precisely the wealthy countries, so proud of their human rights at home, that maintain in the poor countries a number of terrible regimes, based on oppression and, in particular, on endless misery.
- Trots att ofullständiga mänskliga rättigheter endast garanteras i de rika länderna, eftersom de förvägras de fattiga på vår planet, är det just de rika länderna - som är så stolta över de mänskliga rättigheterna i sina egna länder - som i de fattiga länderna upprätthåller en mängd avskyvärda regimer som bygger på förtryck, och framför allt, på en gränslös fattigdom.
- Even though limited human rights are only assured in wealthy countries because they are refused to the poor people of the planet, it is precisely the wealthy countries, so proud of their human rights at home, that maintain in the poor countries a number of terrible regimes, based on oppression and, in particular, on endless misery.
- Trots att ofullständiga mänskliga rättigheter endast garanteras i de rika länderna, eftersom de förvägras de fattiga på vår planet, är det just de rika länderna - som är så stolta över de mänskliga rättigheterna i sina egna länder - som i de fattiga länderna upprätthåller en mängd avskyvärda regimer som bygger på förtryck, och framför allt, på en gränslös fattigdom.
- The fundamental principles of the Union are freedom, respect for democracy, human rights, and if you remove freedom of movement, if you stigmatise people because they have applied for a visa or they hold a particular type of visa, I believe you undermine the fundamental principles of the Union.
- Unionens grundläggande principer är frihet, respekt för demokrati, mänskliga rättigheter, och om man tar bort den fria rörligheten, om man stämplar människor för att de har ansökt om visering eller innehar en viss sorts visering, då anser jag att man underminerar unionens grundläggande principer.
- I want to make two comments on this subject, While it is right to remember the European Parliament’s traditional positions on human rights - positions I support - it is no good trying to regulate the social and political life of the Chinese by making demands which are not made on other governments:
- Om det är berättigat att påminna om Europaparlamentets traditionella ståndpunkter i fråga om mänskliga rättigheter - ståndpunkter som jag står bakom - så är det ingen bra metod att vilja styra kinesernas sociala och politiska liv genom att formulera krav som man inte uttrycker gentemot andra regeringar:
- How, then, can the European Union subject these countries to an assessment of their respect for human rights when, in its own documents, it does not proclaim loud and clear the protection of that principle - the principle of self-determination - that the peoples of those States have been denied for decades?
- Hur skall Europeiska unionen kunna underkasta dessa länder en granskning med avseende på respekten för mänskliga rättigheter, när unionen i sina egna dokument underlåter att kraftigt stryka under skyddet av den princip - rätten till självbestämmande - som folken i dessa stater har förvägrats i flera decennier?
- Our action to foster respect for human rights and create a fair society of creative coexistence therefore needs to be examined against a backdrop of policies and measures which seek to improve economic and social conditions for everyone and combat unemployment, poverty and social exclusion.
- Av den anledningen måste våra ansträngningar att öka respekten för de mänskliga rättigheterna och att skapa ett rättvis samhälle där människor lever i en kreativ samexistens införlivas i ett brett spektrum politiska strategier och åtgärder som skall ha som mål att förbättra de ekonomiska och sociala förhållandena för alla samt att bekämpa arbetslöshet, fattigdom och social utslagning.
- It is a fact that, with our joint efforts and within the framework of the future European constitution, we can slowly but surely bridge the gender gap in the Union and act as a shining example to the rest of the world, to areas of the planet in which women are still fighting for their fundamental human rights.
- Vi kan genom våra gemensamma ansträngningar och inom ramen för den framtida europeiska konstitutionen sakta men säkert överbrygga klyftan i unionen och fungera som ett lysande exempel för resten av världen, i områden där kvinnor fortfarande kämpar för sina grundläggande mänskliga rättigheter.
- As a lawyer working with human rights issues, I cannot understand what the added value would be for the protection of the human rights of Europe’s citizens if the European Union joined the same human rights convention that every single European country has already joined.
- Som advokat som arbetar med människorättsfrågor förstår jag inte vilket mervärde det skulle innebära för skyddet av EU-medborgarnas mänskliga rättigheter om EU anslöt sig till samma människorättskonvention som samtliga europeiska länder redan har anslutit sig till. Låt mig klargöra några punkter för, som jag ser det har våra kolleger som inte är advokater vilseletts i betydande utsträckning.
- On the point of form, I must say that our fellow Members in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats), who for some time now have been actively abusing this urgency session on breaches of human rights in order to hold a party political debate, are creating a complex situation.
- När det gäller formen måste jag säga att våra kolleger i Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater), som under en tid har aktivt missbrukat denna brådskande sammanträdesperiod om brott mot de mänskliga rättigheterna för att ägna sig åt en partipolitisk debatt, skapar en komplicerad situation.
- The presidency will achieve much if it succeeds in seriously committing the Union against the expansion of fanatical and murderous fundamentalism and contributes to bringing peace to a friendly country linked to us by cultural, political and economic ties and establishing authentic values based on the defence of human rights.
- Det skulle vara förtjänstfullt om ordförandeskapet lyckades att på allvar engagera Europeiska unionen i kampen mot den fanatiska och mordiska fundamentalismens utbredning och att få fred i ett land som är vänligt sinnat och knutet till oss med kulturella, politiska och ekonomiska band och att upprätta en värdebas som bygger på försvaret av mänskliga rättigheter.
- This experience, as disturbing as it may have been, was also very revealing and it once again confirmed to me that protecting human rights does not necessarily go hand-in-hand with economic development, and that the European Union, as it happens, cannot just make do with an economic approach towards the countries concerned.
- Även om denna erfarenhet var störande var den också mycket avslöjande och bekräftade på nytt för mig att skyddet av de mänskliga rättigheterna inte nödvändigtvis går hand i hand med ekonomisk utveckling, och att EU faktiskt inte kan nöja sig med en ekonomisk strategi för de berörda länderna.
- It is only at that price that we can reject the unacceptable hypocrisy of chatting peacefully about human rights while closing our eyes to an economic and commercial system which, in the name of the dogma of free trade, encourages child exploitation in many third world countries.
- Det är bara till det priset som vi kan bryta det oacceptabla hyckleriet, som gör det möjligt för oss att samtala i lugn och ro om mänskliga rättigheter medan vi tar avstånd från ett ekonomiskt och kommersiellt system som i doktrinens namn för frihandel, uppmuntrar till utnyttjande av barn i otaliga länder i tredje världen.
- We also have the concept’s inclusion of the protection organisations of stable quasi-State authorities, which must be held responsible in practical terms for the protection of individuals who fall outside the scope of simple peace or military security missions, which often relegate into second place the effective protection of individuals and respect for human rights.
- I begreppet införlivas även de stabila statsliknande myndigheterna (vilka det gäller att ålägga konkret ansvar för skyddet av individer som faller utanför räckvidden för rena fredsuppdrag och militära säkerhetsuppdrag, vilka ofta prioriterar säkerheten för individerna och respekten för de mänskliga rättigheterna först i andra hand).
- Mr President, we have called for this discussion on Burma because we are on the eve of the decisions that the Council of the Union must take to renew sanctions against the regime which oppresses this country by means of a cruel military dictatorship and continuously violates the most basic human rights and the rights of ethnic minorities.
- Vi har tagit initiativ till denna nya parlamentsdebatt om Burma eftersom rådet snart måste fatta beslut om att förlänga sanktionerna mot den regim som med hjälp av en grym diktatur förtrycker detta land och ständigt bryter mot de mest grundläggande mänskliga rättigheter och mot etniska minoriteters rättigheter.
- Mr President, I am truly delighted that you, a citizen of high moral standing and a Silesian to boot, are taking the baton from the hand of Hans-Gert Pöttering and that, like him, you are emphasising the potential of a united European Union in terms of values such as human rights and solidarity between nations.
- Det gläder mig verkligen att ni, en medborgare med hög moral som dessutom är schlesier, har övertagit stafettpinnen från Hans-Gert Pöttering och att ni precis som han betonar potentialen hos en enad europeisk union när det gäller värden såsom mänskliga rättigheter och solidaritet mellan nationer.
- does he not think that before assuming the Portuguese Presidency, he should have raised the matter of the release of a lady member of parliament honoured by our very own House with the Sakharov prize for her fight for human rights now that Turkey wishes to draw closer to, and integrate into, the European Union?
- anser han inte, innan även det portugisiska ordförandeskapet avgår, att frågan borde ställas om frigivning av riksdagskvinnan som hedrats av vårt eget organ med Sacharovpriset för hennes kamp för de mänskliga rättigheterna, samtidigt som Turkiet vill ta steg mot ett närmande till och inträde i Europeiska unionen?
- During his visit to Brussels, and in the context of the human rights dialogue that the European Union regularly holds with the United States, concern was expressed by the European Union about the use of the so-called military commissions and prolonged detention without trial, and naturally, we expressed our opposition to the death penalty.
- Under hans besök i Bryssel och i samband med den dialog om mänskliga rättigheter som EU med jämna mellanrum för med USA, uttryckte EU sin oro över användningen av så kallade militära kommissioner och längre perioder av förvar utan rättegång, och självklart uttryckte vi vårt motstånd mot dödsstraffet.
- Today we are a united continent of 27 nations and 500 million people who share values of freedom, democracy and human rights, and we ought to condemn equally the totalitarian Communism that destroyed Central and Eastern Europe and the Nazi-Fascism that years before had destroyed many European countries, including my own.
- I dag är vi en enad kontinent med 27 nationer och 500 miljoner människor som delar samma värderingar om frihet, demokrati och mänskliga rättigheter, och vi borde i samma utsträckning fördöma den totalitära kommunismen som förstörde Central- och Östeuropa och den nazistiska fascismen som flera år tidigare hade förstört många europeiska länder, inbegripet mitt eget.
- It is important to try to engage the Chinese in some form of dialogue, and so we based the report on the Maastricht criteria, which are democracy and the rule of law, human rights and fundamental freedoms, and we hope that over time all these four conditions will find their place in Chinese life.
- Det är viktigt att försöka få med kineserna i någon form av dialog, så vi baserade betänkande på Maastricht-kriterierna, vilka är demokrati och rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter, och vi hoppas att dessa fyra kriterier med tiden kommer att finna sin plats i det kinesiska livet.
- It is essential and urgent that we use all the measures available to us so that we may re-assert human rights in the region, so that the refugees may count on all the humanitarian aid that they require and so that, finally, they may return to their homes as a result of peace being established once more.
- Det är också nödvändigt och bråttom att vi använder alla de medel vi förfogar över för att de mänskliga rättigheterna skall återställas i regionen, för att alla flyktingar skall få den humanitära hjälp de behöver och slutligen för att de skall kunna återvända hem när freden har återställts.
- The next item is the report by Mrs Flautre and Mr McMillan-Scott, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on establishing a financing instrument for the promotion of democracy and human rights worldwide (European Instrument for Democracy and Human Rights) C6-0206/2006.
- Nästa punkt är ett betänkande av Hélène Flautre och Edward McMillan-Scott, för utskottet för utrikesfrågor, om förslaget till Europaparlamentets och rådets förordning om inrättande av ett finansieringsinstrument för främjande av demokrati och mänskliga rättigheter i hela världen (Europeiska instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter) C6-0206/2006.
- Mr President, once again this Parliament, which has an inescapable and irrevocable commitment to human rights in Colombia and the whole world, has to express its concern regarding the situation in that country and, specifically, the death threats received by the Irish priest Brendan Forde and his community, which we firmly reject.
- Nu måste parlamentet som har ett ofrånkomligt och oundgängligt ansvar för de mänskliga rättigheterna i Colombia och på hela planeten, ge uttryck för sin oro för situationen i landet och rent konkret de hot som riktats mot den irländske munken Brendan Forde och hans församling, hot som vi starkt fördömer.
- In spite of this, I hear tones of optimism and I see European countries queuing up - Mr Brok touched on the issue just now - and falling over themselves in the rush to recognise the Stalinist Pyongyang regime, turning a blind eye to what goes on in the country, to the tragic violations of human rights.
- Trots allt detta hör jag optimistiska tongångar och ser att de europeiska länderna ställer sig i en oordnad kö - som Brok nyss sade - för att springa och erkänna den stalinistiska regimen i Pyongyang och stänger ute vad som händer i landet, de tragiska brotten mot mänskliga rättigheter.
- The fact that the Commission report calls for Parliament to be presented with an annual report on democracy and human rights and for the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy to be kept informed of developments is a sign that Uzbekistan has a long way to go before it can complete the process of democratisation and stabilisation.
- Att betänkandet innehåller kravet på kommissionen att årligen avge en rapport till parlamentet om demokrati och mänskliga rättigheter samt att kontinuerligt hålla utskottet för utrikes-, säkerhets- och försvarsfrågor informerat, är ett tecken på att Uzbekistan ännu inte på långt när avslutat den demokratiska processen och stabiliseringsprocessen i landet.
- The third point is that Europe cannot be founded on values of human rights and social rights and develop the relevant EU acquis without also developing the protection of wages, the protection of working hours, the protection of health, knowledge of the demands of domestic work, and without providing domestic workers with a certain number of guarantees.
- Den tredje punkten är att EU inte kan bygga på värden som mänskliga rättigheter och sociala rättigheter och utveckla ett EU-regelverk på området utan att också utveckla ett skydd för löner, arbetstider och hälsa, utan kunskaper om vad hushållsarbete kräver och utan att ge hushållsarbetarna vissa garantier.
- Furthermore, Iran provides the clearest evidence ever that the issue of human rights ought to be an integral part of our international and common security policy, because lying at the root of Iran as a nuclear threat there is the day-to-day violence being carried out against Iranian citizens by that regime, to which we must turn our attention.
- Vidare är Iran det tydligaste beviset någonsin på att frågan om mänskliga rättigheter borde vara en integrerad del av vår internationella och gemensamma säkerhetspolitik, eftersom grunden till kärnvapenhotet Iran är det vardagliga våld som landets regim bedriver mot iranska medborgare, och det är detta vi måste uppmärksamma.
- For all these reasons, Mr President, as well as our irrevocable and undeniable commitment to human rights and to the Tunisian league, I would like us to also be capable, in a balanced manner, without being overly positive or negative, of considering the general situation of the country in an objective manner, and of comparing the situation with what other African countries are experiencing, and in particular, its immediate neighbours, Algeria and Libya, which are not exactly a model of respect for human rights.
- På grund av allt detta skulle jag vilja att vi i kombination med vårt åtagande, som är oåterkalleligt och oundvikligt, med de mänskliga rättigheterna som orsak och med den tunisiska ligan också skall vara kapabla att på ett balanserat sätt, utan att överdriva ljus eller dölja skuggor, beakta den allmänna situationen i landet på objektivt sätt och jämföra situationen med den som andra afrikanska länder lever i och i synnerhet de närmaste grannarna, Algeriet och Libyen, som inte är några modeller precis när det gäller respekten för de mänskliga rättigheterna.
- For all these reasons, Mr President, as well as our irrevocable and undeniable commitment to human rights and to the Tunisian league, I would like us to also be capable, in a balanced manner, without being overly positive or negative, of considering the general situation of the country in an objective manner, and of comparing the situation with what other African countries are experiencing, and in particular, its immediate neighbours, Algeria and Libya, which are not exactly a model of respect for human rights.
- På grund av allt detta skulle jag vilja att vi i kombination med vårt åtagande, som är oåterkalleligt och oundvikligt, med de mänskliga rättigheterna som orsak och med den tunisiska ligan också skall vara kapabla att på ett balanserat sätt, utan att överdriva ljus eller dölja skuggor, beakta den allmänna situationen i landet på objektivt sätt och jämföra situationen med den som andra afrikanska länder lever i och i synnerhet de närmaste grannarna, Algeriet och Libyen, som inte är några modeller precis när det gäller respekten för de mänskliga rättigheterna.
- These, I believe, must also include human rights and democracy, for lasting peace can come into being only if the state, civil society, the political forces and parties guarantee, in the long term, deep roots for democracy and the rule of law, which always provides the greatest certainty of peaceful development.
- Jag anser att även mänskliga rättigheter och demokrati måste ingå i dessa, eftersom en bestående fred endast kan skapas om staten, civilsamhället, de politiska krafterna och partierna på lång sikt garanterar en stark förankring för demokratin och rättsstatsprincipen, vilka alltid utgör den största garantin för en fredlig utveckling.
- Ladies and gentlemen, let me close by stating that one of the most difficult and yet rewarding tasks of the European Union must surely be for its institutions to carry to the world the message of peace and freedom which is based on the respect of human rights and the ability to live together in accordance with democratic principles.
- Som avslutning skulle jag vilja påpeka att det väl är en av de svåraste, men även finaste uppgifterna som Europeiska unionen har, när dess institutioner kan bära ut i världen budskapet om frihet, fred som bygger på skyddet av de mänskliga rättigheterna och att leva tillsammans efter demokratiska regler.
- With this resolution, Parliament as a whole finally acknowledges that the right to food is a basic human right, that it is unacceptable that the hunger of some is exploited for the benefit of others, that regulation is indispensable in ensuring price stability, and that trade agreements must preserve small family farms and the right to food.
- Med denna resolution erkänner hela parlamentet till slut att rätten till mat är en grundläggande mänsklig rättighet, att det är oacceptabelt att vissas hunger exploateras för att andra ska gynnas, att regleringar måste till för att säkra prisstabiliteten och att handelsavtalen måste värna om små familjejordbruk och rätten till mat.
- In the communication that the Commission issued a few months ago on immigration and development policy, it tried to give you a picture of everything it is doing in the field of development policy that is relevant for migratory flows, not only fighting poverty but also guaranteeing the rule of law and respect for human rights, and guaranteeing there are no ’pull’ factors inducing people to leave their own country and travel, sometimes illegally, to the European Union.
- Inte endast kamp mot fattigdom utan även för att garantera rättsstatsprincipen och respekt för mänskliga rättigheter, och se till att det inte finns några ?pull?
- This crime, like others linked to human rights, is a frontal attack on the peace process itself, and all the more so because of the symbolism of murdering Bishop Gerardi when he had just finished his report on the truth about the terrible civil war in that country during the last 30 years.
- Detta brott, som alltid när de riktar sig mot de mänskliga rättigheterna, är ett frontalangrepp på själva fredsprocessen, och än mer genom den symbolik som mordet på biskop Gerardi, just när han hade lagt fram sin rapport om sanningen om det fruktansvärda inbördeskrig som har ägt rum i detta land de senaste 30 åren, hade.
- The 16th session of the United Nations Human Rights Council will take place during a particularly turbulent historical period, which undermines its very composition, given that some of its members are far from complying with the provisions of the United Nations Universal Declaration of Human Rights and promoting and protecting human rights, in accordance with its mission.
- Det sextonde mötet i FN:s råd för mänskliga rättigheter äger rum under en särskilt turbulent historisk period, vilket undergräver dess sammansättning, eftersom flera av rådets medlemmar är långt ifrån att uppfylla bestämmelsernas i FN:s allmänna förklaring om de mänskliga rättigheterna och från att främja och skydda de mänskliga rättigheterna i enlighet med rådets uppdrag.
- The last few months have also highlighted the fact that protection of our common values, non-discrimination and human rights also need protection and resources, that we need to simplify the use of resources for the management of extraordinary situations, and that we need our own resources to create a better, stronger and more extensive Europe in the coming period.
- De senaste månaderna har det också blivit tydligt att försvaret av våra gemensamma värderingar, icke-diskriminering och mänskliga rättigheter också behöver skydd och resurser, och att vi måste förenkla utnyttjandet av medel för hantering av extraordinära situationer, samt att vi behöver egna medel för att skapa ett bättre, starkare och mer omfattande EU under den kommande perioden.
- Madam President, the death of the dissident Orlando Zapata as a result of a hunger strike and the arrest of the blogger Yoani Sánchez, who told the world about day-to-day life in Socialist Cuba, make clear that we must continue with the link established in our Cuba policy in 1996 with progress on democratisation and human rights.
- Dissidenten Orlando Zapatas död till följd av en hungerstrejk och gripandet av bloggaren Yoani Sánchez, som berättade för världen om det dagliga livet på det socialistiska Kuba, visar tydligt att vi måste gå vidare med den förbindelse som upprättades i vår Kubapolitik 1996 med framsteg i fråga om demokratisering och mänskliga rättigheter.
- I believe that many agreements should be linked to the establishment of human rights, and that much funding should be linked to the development of democracy, in order thereby to establish checks and balances that make possible the practical application of democracy and human rights, on which stability depends, and saves them from being merely fine-sounding words.
- Jag anser att många avtal borde kopplas till införandet av mänskliga rättigheter och att mycket av finansieringen borde kopplas till den demokratiska utvecklingen, för att därmed upprätta kontrollmekanismer som möjliggör praktisk tillämpning av demokrati och mänskliga rättigheter som stabiliteten är avhängig av, och som skyddar dem från att endast bli till vackra ord.
- I believe that many agreements should be linked to the establishment of human rights, and that much funding should be linked to the development of democracy, in order thereby to establish checks and balances that make possible the practical application of democracy and human rights, on which stability depends, and saves them from being merely fine-sounding words.
- Jag anser att många avtal borde kopplas till införandet av mänskliga rättigheter och att mycket av finansieringen borde kopplas till den demokratiska utvecklingen, för att därmed upprätta kontrollmekanismer som möjliggör praktisk tillämpning av demokrati och mänskliga rättigheter som stabiliteten är avhängig av, och som skyddar dem från att endast bli till vackra ord.
- In the case of Uzbekistan the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy and the rapporteur Mrs André-Léonard decided that the situation was such that it was very clear that the country did not meet the general principles laid down in Article 2 of the PCA, i.e. respect for democracy, principles of international law and human rights.
- I fråga om Uzbekistan bestämde utskottet för utrikes-, säkerhets och försvarsfrågor och föredraganden André-Léonard att situationen var sådan att det var helt uppenbart att landet inte levde upp till de allmänna principer som stadgades i artikel 2 i partnerskaps- och samarbetsavtalet, d.v.s. respekterande av demokrati, den internationella rättens principer och mänskliga rättigheter.
- Mr President, I naturally agree with what my colleague, Mr Yáñez-Barnuevo, has just said, because ten years after the peace agreements in Guatemala were signed, a country that has aspirations to be a member of the Security Council and with which an association agreement is being negotiated, has yet to implement the global agreement on human rights.
- Jag instämmer naturligtvis i det som min kollega Luis Yáñez-Barnuevo García just har sagt, eftersom detta land som aspirerar på en plats i säkerhetsrådet och som man förhandlar med om ett associeringsavtal, tio år efter det att fredsavtalen i Guatemala undertecknades, fortfarande inte har genomfört det internationella avtalet om mänskliga rättigheter.
- This situation requires a categorical response and, as has been requested here, a unanimous and very clear response on the part of the institutions of the European Union, in order to promote the democratic process and, fundamentally, to guarantee human rights - some of which are as essential and important to a society as the exercise of freedom of expression.
- Denna situation kräver ett fast bemötande och, vilket har begärts här, ett samstämmigt och mycket tydligt svar från Europeiska unionens institutioner, i syfte att främja den demokratiska processen och, framför allt, garantera de mänskliga rättigheterna - några så grundläggande och viktiga för ett samhälle som utövandet av yttrandefriheten.
- The PPE Group will therefore be voting against this motion tabled by Mrs Roth and Mr Ford, because it simply seeks to impose on us here in Parliament an ideological debate on migration policy and police cooperation in Europe and beyond, and ultimately threatens to obscure our main concern - and that of the Union - which is to protect human rights.
- Det Europeiska folkpartiets grupp kommer därför att rösta mot förslaget från Roth och Ford, eftersom det endast vill påtvinga oss i parlamentet en ideologisk debatt om invandringspolitik och polisiärt samarbete i och utanför Europa, vilket i slutändan hotar att låta vår viktigaste uppgift - unionens uppgift - att värna om de mänskliga rättigheterna hamna i skymundan.
- I repeat, Turkey would be a lot further down the road to Europe if it had applied fundamentally different measures in the field of human rights and minority rights in good time, at the right time, especially with regard to the Kurdish question, democracy in relation to Greece and a contribution towards solving the problem in Cyprus.
- Jag har också alltid sagt att Turkiet redan skulle ha hunnit längre på sin väg mot Europa om det tidigare, i rätt tid och mer grundligt hade vidtagit andra åtgärder i fråga om de mänskliga rättigheterna och rättigheterna för minoriteterna, i synnerhet vad gäller den kurdiska frågan, demokratin i förhållande till Grekland och ett bidrag till en lösning av problemen på Cypern.
- Apart from that I should like to say, Mr President, that despite some disappointments and certain frustrations I think it is the duty of the Council of Ministers of the European Union and the Commission to remain in a dialogue which I would qualify as critical, firm and constructive, with a new Turkish Government, while being very firm and refusing any ambiguity on the question of human rights and the respect of the rights of the Kurdish minority.
- En dialog som jag skulle beteckna som kritisk, bestämd och konstruktiv, samtidigt som vi är mycket beslutsamma och vägrar att godta all form av tvetydighet i frågan om mänskliga rättigheter och respekten för den kurdiska minoritetens rättigheter.
- The fact that he wants more involvement with the European Union has to do with other factors, but the fact that that is what he wants is something that we can use in order to put pressure on him to move further along the path that he has now embarked on by taking a number of positive steps in the area of human rights.
- Att han vill ha mer kontakt med EU har att göra med andra faktorer, men det faktum att han vill det är något som vi kan utnyttja för att sätta press på honom att röra sig ytterligare längs den linje som han nu gett sig in på genom att vidta flera positiva åtgärder på området för mänskliga rättigheter.
- The WikiLeaks files have now given an even clearer picture of the grossest abuses of human rights that have taken place there - the widespread use of waterboarding, other forms of brutal torture to extract confessions and information - and they also revealed that hundreds of people were held in Guantánamo with no real evidence against them.
- Filer från WikiLeaks har nu gett oss en ännu tydligare bild av de grövsta kränkningarna av mänskliga rättigheter som har ägt rum där, till exempel den omfattande användningen av skendränkning och andra former av brutal tortyr för att få fram bekännelser och information, och de har även avslöjat att hundratals människor har hållits fångna i Guantánamo utan att det funnits några verkliga bevis mot dem.
- Unfortunately, in the light of the constant acts of violence and the human rights violations in the east of the DRC, we are obliged once again to strongly condemn the massacres, the crimes against humanity and the acts of sexual violence committed against women and girls that are still taking place in the eastern province.
- Jag ville också anföra något i debatten, eftersom den rör ett ämne som jag har följt under lång tid. Mot bakgrund av de ständiga våldshandlingarna och kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i östra delen av Demokratiska republiken Kongo måste vi tyvärr på nytt starkt fördöma massakrerna, brotten mot mänskligheten och det sexuella våldet mot kvinnor och flickor som fortfarande äger rum i den östra provinsen.
- We voted against the motion for a resolution not because we have any feelings of solidarity with the Iranian regime, but because we do not recognise any right of the ΕU, ΝΑΤΟ or the USA to pretend to be the upholders of human rights and international law, when they themselves violate them shamelessly and support all forms of autocratic regimes, when they serve their interests.
- Inte på grund av att vi solidariserar oss med den iranska regimen, utan på grund av att vi anser att varken EU, Nato eller Förenta staterna har någon rätt att låtsas upprätthålla de mänskliga rättigheterna och folkrätten när de själva skamlöst överträder samma rättigheter och stöder alla former av envälde om det råkar gynna deras intressen.
- Only thus, I feel, will we be able to create a far-reaching area of democracy, economic growth and emergence from poverty, which are essential conditions if we are to promote and uphold the need for an area within which there is a shared policy of respect for the individual and safeguarding of human rights, which is the prerequisite for the success of any peace policy.
- Enligt min mening är det enda sättet att bygga ett omfattande område med demokrati, ekonomisk tillväxt och avskaffad fattigdom - grundläggande förutsättningar för att främja och försvara de behov ett område har, inom vilket man är överens om en politik som respekterar människan och försvarar de mänskliga rättigheterna, vilket är en förutsättning för all fredspolitik.
- I support the principle of targeted sanctions, including travel bans on the military leadership, but I am sceptical about the consequences of their indiscriminate application, as this may only hurt the people themselves rather than the military leadership, although it makes sense to make new investment dependent on improvements in human rights on a case-by-case basis.
- Jag stöder idén med riktade sanktioner, däribland reseförbud för det militära ledarskapet, men jag är skeptisk till följderna av att dessa sanktioner tillämpas utan åtskillnad, eftersom detta bara skulle kunna skada folket självt, i stället för det militära ledarskapet, även om det verkar förnuftigt att göra nya investeringar från fall till fall utifrån de förbättringar som har gjorts med avseende på de mänskliga rättigheterna.
- While, in March, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe adopted a resolution that contemplates the possibility of setting up an International Tribunal in order to bring those guilty of serious violations of human rights in Chechnya to justice, more recently, the political and institutional process begun was examined in depth in the course of the talks of the Commissioner for Human Rights in Moscow.
- Samtidigt som Europarådets parlamentariska församling har godkänt en resolution som föreslår att det inrättas en internationell tribunal för att ställa de personer som gjort sig skyldiga till allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Tjetjenien inför rätta, har på senare tid den politiska institutionella utvecklingen behandlats i samtal i Moskva under ledning av kommissionären för de mänskliga rättigheterna.
- The first - and you have reassured us, Commissioner - was the need to ensure that the democracy clause in the association agreements is respected and the need to carry out regular and transparent checks on the impact of the MEDA programme on human rights, and this on the basis of an annual report provided by the Commission in accordance with clear criteria, a precise agenda and training in this field for European officials.
- Den gäller nödvändigheten att övervaka respekten för demokratiklausulen i associeringsavtalen, att regelbundet och öppet kontrollera Meda-programmets inverkan på de mänskliga rättigheterna, och att det sker på grundval av en årsrapport som läggs fram av kommissionen och som baseras på tydliga kriterier, en tydlig föredragningslista och utbildning på området av de europeiska tjänstemännen.
- In the first place, I believe that it is essential to review the indicative programmes for 2011-2013, taking into account the most urgent needs and, at the same time, making the financial instruments, in particular, the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) and the European initiative for democracy and human rights (EIDHR), more flexible in order to provide direct support to civil society organisations.
- Först och främst anser jag att det är viktigt att se över de vägledande programmen för perioden 2011-2013 och beakta de mest överhängande behoven och samtidigt göra finansieringsinstrumenten, särskilt det europeiska grannskaps- och partnerskapsinstrumentet och det europeiska instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter, mer flexibla för att kunna ge direkt stöd till det civila samhällets organisationer.
- However, although it is important to affirm and reaffirm the universality of human rights today, it is just as important, and even high time, to shed another dogma of international politics, and this is the illusion we use too often to reassure ourselves, namely that economic development will lead to democratisation and the safeguarding of human rights.
- Även om det är viktigt att bekräfta och återigen bekräfta att de mänskliga rättigheterna i dag är universella, så är det dock lika viktigt, och verkligen hög tid, att vi gör oss av med en dogm inom den internationella politiken, nämligen den illusion som vi själva alltför ofta använder för att lugna oss med, nämligen att ekonomisk utveckling leder till demokratisering och skydd för de mänskliga rättigheterna.
- However, although it is important to affirm and reaffirm the universality of human rights today, it is just as important, and even high time, to shed another dogma of international politics, and this is the illusion we use too often to reassure ourselves, namely that economic development will lead to democratisation and the safeguarding of human rights.
- Även om det är viktigt att bekräfta och återigen bekräfta att de mänskliga rättigheterna i dag är universella, så är det dock lika viktigt, och verkligen hög tid, att vi gör oss av med en dogm inom den internationella politiken, nämligen den illusion som vi själva alltför ofta använder för att lugna oss med, nämligen att ekonomisk utveckling leder till demokratisering och skydd för de mänskliga rättigheterna.
- The profits from cigarette smuggling not only line the pockets of criminals but also deny revenue to the EU, which would otherwise be used in tackling cancer, poverty, the promotion of human rights, etc. In addition, cheaper cigarettes mean greater danger to health because of heavier tobacco consumption, and we must enlist the support of ministers in national and regional governments in any campaign against this.
- Vinsterna från cigarettsmugglingen fyller inte bara brottslingarnas fickor utan innebär också att EU går miste om intäkter, som annars skulle användas till att angripa cancer och fattigdom, främja mänskliga rättigheter etc. Dessutom betyder billigare cigaretter större hälsorisker, på grund av en högre tobakskonsumtion, och vi måste söka stöd hos ministrar i nationella och regionala regeringar i varje kampanj mot detta.
- However, when one realises that within the Commission there are more than 15 departments, plus several external institutions - or satellites, involved in the administration and drafting of human rights and democracy policies, then one is hardly surprised to learn that the European Parliament has for years been concerned that these matters have not been organized in as coherent, efficient and transparent a manner as we might imagine.
- Men när man kan konstatera, att mer än 15 enheter plus några externa institutioner, s.k. satelliter, inom kommissionen sysslar med förvaltningen och formuleringen av politiken avseende mänskliga rättigheter och demokrati, då kan man inte förundras över att Europaparlamentet i åratal varit bekymrat över att förhållandena inte utformas så koordinerat, effektivt och öppet som vi skulle kunna föreställa oss.
- So from a symbolic standpoint, this celebration could provide the right opportunity to highlight the modernity of Averroës’ thinking, in seminars and public events, and take up the challenge of fighting against exclusion and xenophobia - the fruit of obscurantism, ignorance and prejudice - on the eve of the third millennium, within the European Community itself, for all that it is imbued with democracy, pluralism and human rights.
- Ur symbolisk synvinkel kan alltså detta jubileum vara rätt tillfälle att framhålla, vid sammankomster och andra evenemang, hur modern Averroës tanke är och den utmaning som det tredje årtusendet innebär, kampen mot utstötning och främlingsfientlighet som föds av okunnighet och fördomar, även i denna gemenskap som alltid framhåller respekten för demokratin, pluralismen och de mänskliga rättigheterna.
- I would like to underline that it is absolutely necessary to strengthen the political content of the Convention, meaning greater emphasis on the promotion of democracy, the rule of law, human rights and the prevention of conflicts, but it is also and especially important to try to develop a common strategy between the European Union and the ACP countries, a strategy aimed at taking on more effectively the challenges of globalization.
- Jag vill understryka att det är absolut nödvändigt att förstärka det politiska innehållet i konventionen, både vad det gäller främjandet av demokratin, rättsstaten, de mänskliga rättigheterna samt förebyggandet av konflikter, men framför allt för att försöka utveckla en gemensam strategi mellan Europeiska unionen och AVS-länderna, en strategi som med större effekt skall möta globaliseringens utmaning.
- Failing to condemn terrorism and yet talking about ’dialogue’, supporting terrorism and yet talking about ’dialogue’, murdering and yet talking about ’dialogue’, apart from being a mistake, is an insult to common sense and to the memory of those individuals who have given their lives or who risk their lives precisely to protect human rights, freedom, the Rule of Law and democracy, especially in certain countries.
- Att inte fördöma terrorismen och tala om dialog, att mörda och tala om dialog är förutom att det är ett fel en förolämpning mot det sunda förnuftet och mot minnet av de personer som har offrat livet eller riskerar livet till försvar för de mänskliga rättigheterna, friheterna, rättsstaten och demokratierna, särskilt i vissa länder.
- I should like to add, Mr President, that even though we should be careful and prudent we should also at the same time encourage by all the means at our disposal all Turkish democratic forces who want to promote democracy and the respect of human rights, but that in a practical way and not only in terms of words, words which have remained a dead letter for far too long.
- Jag skulle vilja betona, herr ordförande, att även om vi måste vara vaksamma och försiktiga, så måste vi samtidigt med alla medel uppmuntra alla turkiska demokratiska krafter som vill främja demokrati och respekt för mänskliga rättigheter, men det på ett konkret sätt, och inte bara med ord, ord som inte har följts upp med handling under alltför lång tid.
- They are in my country, however, where the police cannot enter Travellers’ camps, where the health authorities cannot give treatment or carry out inspections, and where it is impossible to tackle non-attendance at school, conduct a census of the residents, check children’s living conditions and the legitimacy of parental authority, or supervise respect forgender differences and human rights, and I could go on for hours.
- De är det i alla fall i mitt land, där polisen inte kan komma in i resandefolkets läger, där hälsovårdsmyndigheterna inte kan ge behandling eller genomföra inspektioner och där det är omöjligt att hantera frånvaro från skolan, genomföra en folkräkning av de boende, kontrollera barnens levnadsvillkor och föräldrars vårdnadsrätt eller se till att könsskillnader och mänskliga rättigheter respekteras, och jag skulle kunna fortsätta i timmar.
- Madam President, however justified Turkey’s criticism of the European Union might be - that they feel abandoned in the context of MEDA, in the context of the customs union and in the context of accession - it does not relieve us of the duty to continue to point out to Turkey that they must observe human rights.
- Hur berättigad Turkiets kritik mot Europeiska unionen än må vara, att de känner sig övergivna i sådana sammanhang som Meda, tullunionen och anslutningen, det löser oss inte från plikten att fortsätta att framhålla efterlevnaden av de mänskliga rättigheterna för Turkiet, och i det sammanhanget känner vi oss berörda av attentatet mot Birdal och det fängelsestraff på tio månader som Istanbuls borgmästare dömts till för att han i ett politiskt tal skulle ha tagit upp den sekulära staten till diskussion.
- This resolution is not intended as a severe condemnation, but rather a strong signal to the Chad government and to the oil companies involved that they should not go the way of Nigeria, but to show respect for democracy and human rights.
- Med resolutionen vill vi ännu inte komma med ett kraftigt fördömande, men ändå med en tydlig signal till regeringen i Tchad och de berörda oljebolagen att inte följa Nigerias väg, att visa respekt för demokrati och mänskliga rättigheter och att, och då talar jag naturligtvis främst till regeringen, omedelbart frige Yorongar och även att tala med alla andra aktivister som är oroliga för de minoritetsgrupper som drabbas och att ge dem en chans att föra fram vad de vill ha sagt i parlamentet och att inte välja förtryckets väg med arresteringar och värre saker än så.
- We also hope that this phase of moving towards a more active, transparent and efficient Council benefits from the transitional phase that the Union is going through under a Presidency - which I currently represent - which will do everything in its power to ensure that the paths taken by the Union and by the Council from now on lead to the same goal, which is the promotion and protection of human rights in the world.
- Vi hoppas också att denna fas av förflyttning mot ett aktivare, öppnare och effektivare råd gynnas av den övergångsfas som unionen genomgår under ett ordförandeskap - som jag företräder för närvarande - som kommer att göra allt som står i dess makt för att se till att de vägar som unionen och rådet väljer från och med nu leder till samma mål, vilket är främjande och skydd av mänskliga rättigheter i världen.
- With the historic and undisputed role that the press has played and still plays on behalf of democracy, freedom and human rights as our starting point, we have drawn up this report with the aim of, on the one hand, recalling to mind this special role of the press and, on the other hand, of instigating a broader dialogue on the new framework that is being worked out for the press in the new and particularly significant communication environment of the information society.
- Vi tog vår början i den historiska och obestridliga roll som den skrivna pressen spelade och spelar för demokrati, frihet och mänskliga rättigheter och författade detta betänkande med målsättningen att dels påminna om pressens speciella roll men också att stimulera en bred dialog om den nya ram som formas för den skrivna pressen i informationssamhällets nya och exceptionellt viktiga miljö.
- I do not wish to see any external structure and if my practical proposal recommends an office for human rights and democracy within the Commission, Mr Imbeni, then that is not an office whose activities should be divided, but rather one which the Commission should set up and administer in the same way as the ECHO, so that these matters are not coordinated by an anonymous department but by an outwardly transparent operations centre - and this office may do just that.
- Jag vill inte ha någon extern struktur, och när jag i det konkreta förslaget föreslår en myndighet för demokrati och mänskliga rättigheter inom kommissionen, herr Imbeni, är det inte en myndighet som vi delar, utan en myndighet som kommissionen skall skapa ungefär som ECHO inom sin förvaltning, för att inte just en anonym tjänsteeneht skall samordna dessa frågor utan en utåt sett tydlig enhet.
- Meanwhile, the behaviour of President Barroso and other commissioners during their recent visit to the People’s Republic of China and their statement that the Tibet issue is an internal matter for China runs starkly counter to the idea that is not only laid down in the Lisbon Treaty, but that we are also trying to put into practice from one day to the next, especially here in the European Parliament - the idea of putting human rights first.
- Samtidigt är det helt uppenbart att ordförande José Manuel Barroso och andra kommissionsledamöter under besöket i Folkrepubliken Kina nyligen genom sitt agerande och uttalande att Tibetfrågan är en inre angelägenhet för Kina har uppträtt på ett sätt som klart strider mot den idé som inte bara skrivits in i Lissabonfördraget, utan som vi dessutom försöker tillämpa i praktiken varje dag, framför allt här i Europaparlamentet - idén att de mänskliga rättigheterna alltid ska komma först.
- Our commitment must be to address the underlying conditions that draw people into terrorism, by working to improve respect for human rights, to promote democracy and good governance, to resolve conflict and to tackle world poverty and to roundly reject those, like the last speaker, who falsely seek to equate terrorism with religion by upholding our commitment to promote mutual understanding and cultural awareness in Europe and throughout the world.
- Vi måste engagera oss för att ta itu med de bakomliggande förhållanden som drar in människor i terrorismen, genom att arbeta för att öka respekten för mänskliga rättigheter, främja demokrati och god styrning, lösa konflikter och angripa världsfattigdomen samt helt och hållet tillbakavisa dem som, liksom den senaste talaren, på ett oriktigt sätt försöker jämställa terrorism med religion, genom att stå fast vid vårt åtagande att främja ömsesidig förståelse och kulturell medvetenhet i Europa och hela världen.
- Mr President, I would like to say briefly that I hope that we are on the point of adopting, by a large majority, this European instrument for promoting democracy and human rights, because it is the only instrument enabling us to support projects for promoting democracy in third countries, without the support of the governments, and it is therefore the only instrument that can provide a response to the issues that have just been raised by Mr Milinkievitch.
- Jag vill bara säga kort att jag hoppas att vi är på väg att med stor majoritet anta detta europeiska finansieringsinstrument för främjande av demokrati och mänskliga rättigheter i världen, för det är det enda instrumentet med vilket vi kan stödja projekt för främjande av demokrati i tredjeländer utan stöd från regeringarna, och det är därför det enda instrument med vilket vi kan hantera de frågor som Aljaksandr Milinkevitj precis tog upp.
- The next item is the joint debate on two reports by the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy by Mr Van Hecke A5-0106/2002, on human rights in the world in 2001 and European Union human rights policy, and by Mrs Díez González (A5-00084/2002), on the Commission communication to the Council and to the European Parliament on the European Union’s role in promoting human rights and democratisation in third countries.
- Nästa punkt på föredragningslistan är gemensam debatt om betänkandet A5-0106/2002 av Johan Van Hecke för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om de mänskliga rättigheterna i världen 2001 och Europeiska unionens människorättspolitik, och om betänkandet (A5-00084/2002) av Díez González för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Europeiska unionens roll i arbetet för att främja mänskliga rättigheter och demokratisering i tredje land.
- The next item is the joint debate on two reports by the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy by Mr Van Hecke A5-0106/2002, on human rights in the world in 2001 and European Union human rights policy, and by Mrs Díez González (A5-00084/2002), on the Commission communication to the Council and to the European Parliament on the European Union’s role in promoting human rights and democratisation in third countries.
- Nästa punkt på föredragningslistan är gemensam debatt om betänkandet A5-0106/2002 av Johan Van Hecke för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om de mänskliga rättigheterna i världen 2001 och Europeiska unionens människorättspolitik, och om betänkandet (A5-00084/2002) av Díez González för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Europeiska unionens roll i arbetet för att främja mänskliga rättigheter och demokratisering i tredje land.
- However, as a Member of this House, as general secretary of a party in the Basque Country and as an ordinary citizen of Spain, I will do so now because of the extremely serious accusations made against individuals and against parties like my own, which has a long democratic tradition, and which has scrupulously respected and defended human rights for many years.
- Framför allt i respekt för er, för den respekt ni förtjänar, och för respekten för denna kammare, ville jag inte uttryckligen ta upp den speciella fråga jag åsyftade, men nu gör jag det, som ledamot i denna kammare, som generalsekreterare i ett baskiskt parti och som vanlig medborgare i detta land, på grund av de oerhört allvarliga anklagelserna mot personer och partier som mitt parti, med en lång demokratisk tradition och skrupulös respekt för och försvar för de mänskliga rättigheterna under många, många år.
- Mr President, supporting the Barcelona process today means deepening it, in the first instance politically, where Europe must build genuinely autonomous regional security with its Mediterranean partners, by reducing to the maximum the presence of powers alien to the area - remembering the United States bases and fleet - and by making promotion of democracy and respect for human rights the fundamental aim - remembering Turkey, Algeria and Morocco.
- Inom detta område är det nödvändigt att Europa och dess medlemmar vid Medelhavet bygger upp ett regionalt och helt självständigt säkerhetssystem som minimerar närvaron av främmande makter inom denna zon - låt oss här inte glömma de nordamerikanska baserna och deras flotta - och där de grundläggande målen är att befrämja demokratin och respekten för de mänskliga rättigheterna - se på Turkiet, Algeriet och Marocko - tillsammans med åtgärder med vilka man eftersträvar tillit, stabilitet och nedrustning både i fråga om konventionella vapen och kärnvapen.
- Once again, as regards Articles 6 and 7 of the Treaty, the European Parliament has, for the first time, used the procedure laid down in Rule 108 of the Rules of Procedure to call for Community measures to be taken against Italy for the serious, ongoing violation of human rights and the rule of law with reference to the ongoing, unlawful failure to establish the plenum required by the Constitution, by the Italian Parliament and by the Constitutional Court.
- Om vi fortsätter att tala om artiklarna 6 och 7 i fördraget har Europaparlamentet för första gången använt sig av förfarandet i artikel 108 i sin arbetsordning för att kräva att EU skall vidta åtgärder mot Italien, för allvarliga och fortgående brott mot mänskliga rättigheter och rättsstaten, i och med att de plenumförhandlingar med parlamentet och regeringsrätten som stadgas i konstitutionen inte har avhållits under lång tid. Denna överträdelse fortsätter på ett dramatiskt sätt i Italien.
- There is an urgent need to address global issues of common concern for EU citizens, such as fighting terrorism, organised crime, pandemics and climate change, cyber security, ensuring the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and the eradication of poverty, ensuring energy security, the non-proliferation of weapons of mass destruction, peaceful conflict resolution and disarmament, migration management and the promotion of human rights and civil liberties, and attention is drawn to the need for improved monitoring of EU funds in line with the European Court of Auditors Special Report No 15/2009.
- Det finns ett brådskande behov av att ta upp globala frågor som är av gemensamt intresse för EU-medborgarna, såsom bekämpning av terrorism, organiserad brottslighet, pandemier och klimatförändringar, främjande av it-säkerhet, säkerställande av uppfyllandet av millennieutvecklingsmålen och utrotning av fattigdom, säkerställande av energitrygghet, icke-spridning av massförstörelsevapen, fredlig konfliktlösning och nedrustning, migrationshantering och främjande av mänskliga rättigheter och medborgerliga friheter.
- These budget lines should, above all, consider not only providing humanitarian assistance, including the improvement of basic living conditions, as we are already doing using the funds of ECHO, but also different initiatives aimed at economic development, improving respect for human rights, improving the independence of the judiciary, improving equal opportunities of men and women in the third countries, but also assisting the third countries to put in place the legal and practical mechanisms for dealing with asylum-seekers and refugees.
- Genom dessa budgetposter skall man framförallt inte bara se till att tillhandahålla humanitärt bistånd, inklusive förbättring av de grundläggande levnadsvillkoren, som vi redan gör genom medel från ECHO, utan också olika initiativ som riktas mot ekonomisk utveckling, förbättrad respekt för de mänskliga rättigheterna, förbättring av domstolarnas oberoende, förbättring av lika möjligheter för män och kvinnor i tredje land, samt även hjälp till tredje land att införa rättsliga och praktiska mekanismer för hantering av asylsökande och flyktingar.
- I believe we must make every effort and continue to do so in order firstly to demonstrate the position of the European institutions - this is expressed very clearly in this joint resolution, which I hope will be approved by the European Parliament today - and secondly to demonstrate our cooperation and solidarity with the members of the opposition who wish to see a free and democratic Cuba, with the activists and defenders of human rights working through the respective non-governmental organisations, demonstrating our particular concern for the leader to whom we awarded the Sakharov Prize, Mr Oswaldo Payá, and in order to contribute to preventing, as far as possible, the suffering of the Cuban population, who are the main victims of the current situation.
- För det andra måste vi visa vår samarbetsvilja och solidaritet med de medlemmar av oppositionen som vill se ett fritt och demokratiskt Kuba, och med människorättsaktivister och försvarare av de mänskliga rättigheterna som arbetar i olika icke-statliga organisationer.
- Mr President, ladies and gentlemen, in the opinion of the Liberal Group, Mr Torres Couto has without doubt taken great pains in his report to sum up relations between the EU and the developing countries in respect of human rights, consolidation of the rule of law and the close links which must exist between development cooperation on the one hand and, on the other, development which is not merely economic but also - and perhaps above all - human, cultural, ethical and civil.
- Torres Coutos betänkande utgör otvivelaktigt, enligt den liberala gruppens mening, en kraftansträngning för att åstadkomma en syntes av relationerna mellan Europeiska unionen och utvecklingsländerna vad gäller ämnet mänskliga rättigheter, konsolideringen av en rättsstat, den starka kopplingen som måste finnas mellan å ena sidan medverkan till utveckling och å den andra en utveckling som inte bara är ekonomisk utan även - och jag skulle nästan vilja säga framför allt - en utveckling av mänsklig, kulturell, etisk och samhällelig natur.
- With this in mind I believe that the Commission - while respecting the undertakings that have been made, namely with regard to promoting stable conditions for human and economic development and promoting human rights, democracy and fundamental freedoms as the main objectives of the European Union’s external action - should, on the one hand, improve its strategic planning and increase disbursement of the funds available for the Peace-building Partnership and, on the other hand, present a plan for mobilising financial resources for any emergency external assistance facilities or mechanisms created outside the Instrument for Stability in order to avoid having to draw on the funds allocated for this Instrument.
- Med detta i åtanke anser jag att kommissionen - samtidigt som den respekterar de åtaganden som gjorts, nämligen att främja stabila villkor för mänsklig och ekonomisk utveckling och att främja mänskliga rättigheter, demokrati och grundläggande rättigheter, samt att uppfatta detta som de främsta målsättningarna för Europeiska unionens externa åtgärder - å ena sidan bör förbättra sin strategiska planering och öka utbetalningen av de medel som finns tillgängliga för det fredsbyggande partnerskapet och å andra sidan bör lägga fram en plan för att mobilisera ekonomiska resurser för varje instrument eller mekanism för externt katastrofbistånd som inrättas utanför stabilitetsinstrumentet för att undvika att behöva använda medel som är avsedda för stabilitetsinstrumentet.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 60354 AND
t12.lemma_id = 55212 AND
t21.lemma_id = 15312 AND
t22.lemma_id = 17485),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;