- This is of course not sustainable in the long term.
- Det är naturligtvis inte hållbart på lång sikt.
- What can be done to ensure that this is achieved in the long term?
- Vad kan vi göra för att se till att detta uppnås på lång sikt?
- Over the long term, it could paralyse budgets and threatens to break down wider social cohesion.
- På lång sikt skulle det kunna paralysera budgetar och hota att bryta sönder den större sociala sammanhållningen.
- In the long term it will provide for both monetary and economic stability and low inflation.
- På lång sikt kommer den att ge både monetär och ekonomisk stabilitet och låg inflation.
- It is highly unlikely that the military option is the only one that will work in the long term.
- Det är högst osannolikt att det militära alternativet skulle vara det enda som fungerar på lite längre sikt.
- This, in the long term, will have a pay-back value through increased consumption of European produce.
- Detta kommer på lång sikt att betala sig genom ökad konsumtion av europeiska produkter.
- In the long term, there can be no successful economic relations with regimes and forces that flout basic human rights.
- På lång sikt kan det inte finnas några framgångsrika ekonomiska förbindelser med regimer och krafter som struntar i de grundläggande mänskliga rättigheterna.
- Biomass is one of the most environment-friendly energy sources and in the long term it can help reduce CO2 emissions.
- Biomassan hör till de miljövänligaste energikällorna, och på längre sikt kan koldioxidbelastningen minskas.
- Investments are needed in the Member States, but they must be investments that pay off in the long term.
- Investeringar behövs i medlemsstaterna, men det måste vara investeringar som betalar sig på lång sikt.
- Whether the price drops again in the short term is of no consequence because there will be a steady upward trend in the long term.
- Det har ingenting att göra med att priset möjligen återigen sjunker på kort sikt, men på lång sikt kommer det att stiga permanent.
- In the long term, our fellow European citizens must enjoy high quality water everywhere, whether surface or groundwater.
- På lång sikt måste Europas medborgare överallt få åtnjuta vatten av hög kvalitet, vare sig det handlar om ytvatten eller grundvatten.
- The social inclusion of the Roma is a necessary investment, and will be of financial benefit in the long term.
- Romernas sociala införlivande är en nödvändig investering, och kommer att medföra finansiella fördelar på lång sikt.
- But why then, in the long term, are there so few farmers left and so many unemployed and under-employed in Irish rural areas?
- Men varför finns det då, på lång sikt, så få jordbrukare kvar och så många arbetslösa och inte fullt sysselsatta på den irländska landsbygden?
- That is extremely important for the success of the euro in the long term, and for placing Europe on the world map.
- Detta är synnerligen viktigt för eurons framgång på längre sikt och för att sätta Europa på kartan på den globala scenen.
- I recognise, however, that the action plan will be insufficient to conserve biodiversity and sustain ecosystem services in the longer term.
- Jag inser dock att handlingsplanen inte kommer att räcka för att bevara den biologiska mångfalden och upprätthålla ekosystemtjänsterna på längre sikt.
- In other words, to turn this crisis into an opportunity, and to the benefit of us all in the long term.
- Vi kan, med andra ord, vända krisen till en möjlighet som på lång sikt gagnar oss alla.
- We also have to ensure that this EU of ours plans for the long term, with regard to staff expenses as much as to anything else.
- Vi måste också se till att vår union planerar på lång sikt - också när det gäller personalkostnaderna.
- We should of course examine what is involved when such products are released into the environment and whether there could be any effects in the long term.
- Vi bör naturligtvis undersöka vad resultatet blir när man utsätter naturen för sådana produkter, och om det kan få några effekter på lång sikt.
- It was decided in Berlin that in the longer term we want to choose the second course, which means we have to make European agriculture more competitive.
- I Berlin beslutade vi att vi på längre sikt bara vill gå den andra vägen, och därför måste vi göra det europeiska jordbruket mer konkurrenskraftigt.
- Given the long life of an aircraft - thirty years - clearly, the effects of a new standard will only be seen in the long term.
- På grund av flygplanens långa liv - trettio år - kommer en ny norm naturligtvis bara att kunna ge resultat på lång sikt.
- The unmistakeable ambition is to develop a supranational border police force in the longer term, one of several steps on the road towards an actual federal police force.
- Det är uppenbart att ambitionen på längre sikt är att skapa en överstatlig gränspolis, ett av flera steg på vägen mot en verklig förbundspolis.
- In the case of certain species, an increased minimum size can bring about a win-win situation in which, in the long term, we increase reproduction, the biomass and catches.
- En ökad minimistorlek kan för vissa arter bli en vinn-vinn-situation då vi ökar reproduktionen, biomassan och fångsten på lång sikt.
- In the long term, the increase in heavy goods transport will cause enormous problems, such as congestion, the construction of new routes, and problems of safety and pollution.
- På lång sikt kommer ökningen av lastbilstransporter att ställa till enorma problem, såsom trafikstockningar, uppförande av nya vägavsnitt, säkerhet och miljöförstöring.
- It is crucial that we ensure effective communication channels with the public, but it is also vitally important that, in the long term, we continue to work on promoting the enforcement of international aviation safety standards around the world.
- Det är av yttersta vikt att vi ser till att informationskanalerna till allmänheten är effektiva, men det är också väldigt viktigt att vi på lång sikt fortsätter att arbeta för att främja genomförandet av internationella flygsäkerhetsföreskrifter runt om i världen.
- We are expecting a strategic document as soon as possible dealing with policy on buildings in the medium to long term so that we can adopt an appropriate decision at first reading.
- Vi förväntar oss ett strategidokument om fastighetspolicy på medellång till lång sikt så snart som möjligt, så att vi kan fatta ett bra beslut vid första behandlingen.
- They have toned it down so much that we are left with the question whether the single market in public sector information will function in the longer term, let alone the short term.
- De har tonat ner det så mycket att vi frågar oss om den gemensamma marknaden för information från den offentliga sektorn verkligen kommer att fungera på lång sikt, för att inte säga på kort sikt.
- We think that exceptions to the WTO’s trade rules are not sustainable in the long term, since they remove the necessary predictability which has to exist in the economies of all countries.
- Vi anser att undantag från WTO:s handelsregler inte är hållbara på lång sikt, eftersom de tar bort den nödvändiga förutsägbarhet som måste finnas i alla länders ekonomi.
- With an honest look at the record, one would probably find that the immediate answer is ’yes’, but that in the long term it is too often ’no’.
- Om man granskar protokollet uppriktigt skulle man förmodligen finna att det omedelbara svaret är ”ja”, men att det på lång sikt också ofta blir ”nej”.
- In this regard, no EU government should believe that it can negotiate better in the long term alone on an equal footing with Russia than we can achieve through the combined weight of the EU.
- I detta avseende ska ingen regering i EU tro att den på lång sikt kan förhandla bättre ensam på jämställda villkor med Ryssland än vad vi kan åstadkomma genom EU:s kombinerade vikt.
- I also ask that in the longer term they bring pressure to bear so that far greater urgency can be applied to finding long-term solutions to this problem, which brings so much hardship to our region.
- Jag ber också att man på längre sikt utövar påtryckningar för att snabbare få till stånd långsiktiga lösningar på detta problem som ställer till med så mycket svårigheter i vårt område.
- In the long term, though, we also want compulsory and non-compulsory resources to be able to be carried over, something that presupposes Parliament’s right of codecision in agricultural matters.
- På längre sikt, men som vi ser det förutsätter detta först ett medbeslutande från Europaparlamentet i utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling, eftersom vi ju vill ha möjlighet att överföra både obligatoriska och icke-obligatoriska medel.
- Businesses require urgent financial assistance in order to be able to continue trading, as well as compensation in the longer term for the losses that they have sustained because of the lack of effective action by the French and the British authorities.
- Företagen kräver ekonomiskt stöd för att kunna fortsätta med sin handel, såväl som kompensation på längre sikt för de förluster som de har drabbats av till följd av bristen på effektiva åtgärder från de franska och brittiska regeringarna.
- I do agree that the way forward is to support small business and provide long-term sustainable jobs, high-quality jobs, and I do hope that the proposal for a small business act will help to achieve this in the long term.
- Jag håller verkligen med om att den rätta vägen att gå är att stödja småföretagen och tillhandahålla långsiktigt hållbara arbetstillfällen, jobb med hög kvalitet, och jag hoppas verkligen att förslaget till en småföretagsakt kommer att bidra till att detta kan åstadkommas på lång sikt.
- It is also imperative for the millions of refugees, as an initial emergency measure, but also in the longer term for the countries of Central Africa, that political stability should be restored by a ceasefire, reopening of dialogue and respect for human rights.
- Det är också absolut nödvändigt för de miljontals flyktingarna att politisk stabilitet återupprättas som en inledande akutåtgärd, men också på längre sikt för länderna i centrala Afrika, genom vapenvila, återupptagande av samtalen och respekt för de mänskliga rättigheterna.
- Therefore, the challenge that we are setting you, Mr Maystadt, and the EIB, is to reverse these proportions, it is to ensure that, in 2010 and beyond, three quarters of your investments - and all of them in the long term - go towards this transformation.
- Vårt uppdrag till er, herr Maystadt och EIB, är därför att vända på proportionerna och se till att tre fjärdedelar av era investeringar - och på lång sikt alla investeringar - år 2010 och därefter går mot denna omställning.
- We want the directive passed into law so that it can improve, in the long term, the protection of the environment in the European Union, but let us not make the mistake of being led by good intentions to attempt the second step before we have taken the first.
- Vi vill att direktivet görs till lag så att det på lång sikt kan förbättra miljöskyddet i Europeiska unionen, men låt oss inte begå misstaget att med goda avsikter försöka ta det andra steget när vi inte har tagit det första än.
- If we want to plan for the long term here, we have to make an early start on ensuring that funds are put by for this purpose so that we can give help in this area, or else we will run into major problems, at any rate further down the road.
- Den som här vill planera på lång sikt måste i god tid se till att motsvarande medel avsätts, så att vi kan hjälpa till här, annars råkar vi ut för stora problem, i varje fall på lång sikt.
- In the long term, by which I mean after 2050, when any oilfields that are easily accessible will be exhausted, it is nuclear fusion that will take over and it is important that Europe is not left behind by its American and Japanese partners in perfecting this technology.
- På lång sikt, dvs. från och med 2050, när de lättåtkomliga oljefyndigheterna tagit slut, är det kärnfusionen som kommer att ta över och det är viktigt att européerna inte låter sina amerikanska och japanska partner gå om dem i utarbetandet av denna teknik.
- It does that despite the absence of even the least sign of inflationary tendencies, even though there is no change in the prevalent mass unemployment and wages are rising more slowly than productivity, which, in the long term, cannot do other than lead to serious imbalances in the national economies.
- Detta sker trots frånvaron av ens det minsta tecken på inflationistiska tendenser, även om det inte sker någon förändring av den rådande massarbetslösheten och lönerna ökar långsammare än produktiviteten, vilket på lång sikt inte kan leda till annat än allvarlig obalans i de nationella ekonomierna.
- We want to see a Euro Council that is going to strengthen the economic coordination of the European Union but, for heaven’s sake, we ask the Council to make sure this is an Euro Council for the long term in Europe, that is going to help to give some economic governance to Europe.
- Vi vill ha ett Euroråd som förstärker den ekonomiska samordningen i den Europeiska unionen, men, för Guds skull, vi ber ministerrådet att se till att detta blir ett Euroråd i Europa på lång sikt som underlättar en ekonomisk ledning i Europa.
- Firstly, in the long term, a competitive economic environment will certainly contribute to the creation of sustainable employment, and, secondly, competition policy is sufficiently flexible - as is shown by the regulation - to combine overall rigour with the possibility of state aid where there are sufficient grounds for this.
- för det första eftersom en konkurrenskraftig ekonomisk miljö på lång sikt utan tvivel främjar en hållbar sysselsättning, och dessutom även för att konkurrenspolitiken är tillräckligt flexibel - det visar denna förordning - för att kunna förena en principiell stränghet med möjligheten till statligt stöd om det motiveras på lämpligt sätt.
- It is in its dual role of ensuring openness and acting as a social instrument that the Social Agenda is a key component of economic and social modernisation, as its implementation will, in the long term, be decisive for achieving the strategic objectives laid down by the Lisbon European Council.
- Det är i kraft av denna dubbla funktion - att skapa klarhet och användas som ett socialt instrument - som den socialpolitiska dagordningen spelar en nyckelroll för den ekonomiska och sociala moderniseringen, eftersom dess genomförande på lång sikt kommer att vara avgörande för att förverkliga de strategiska mål som fastställdes vid Europeiska rådets möte i Lissabon.
- Nonetheless, the debate was extremely positive in the sense that there is broad agreement that something must be done in this area, including the fact that there is a great need for simplification of the arrangements, and the delegations have a number of ideas for improvements and for new measures in the slightly longer term.
- Men diskussionen var ytterst positiv i så måtto att det råder bred enighet om att någonting måste ske på området, bl.a. om att det finns ett stort behov av en förenkling av ordningarna, och delegationerna har ett flertal idéer till förbättringar och till nya åtgärder på lite längre sikt.
- These, I believe, must also include human rights and democracy, for lasting peace can come into being only if the state, civil society, the political forces and parties guarantee, in the long term, deep roots for democracy and the rule of law, which always provides the greatest certainty of peaceful development.
- Jag anser att även mänskliga rättigheter och demokrati måste ingå i dessa, eftersom en bestående fred endast kan skapas om staten, civilsamhället, de politiska krafterna och partierna på lång sikt garanterar en stark förankring för demokratin och rättsstatsprincipen, vilka alltid utgör den största garantin för en fredlig utveckling.
- In the long term, we - and the European Union in particular - must look for alternative sources of energy, such as natural gas, hydrocarbons, of which there is an abundance on our planet, nuclear energy - concentrating on nuclear fusion - and of course, sustainable sources, of which solar energy is the most important.
- På lång sikt måste vi - och särskilt Europeiska unionen - övergå till andra energikällor, som naturgas, väte, som finns i överflöd på vår planet, kärnenergi - med betoning på fusionsenergi - och naturligtvis alla de förnybara källorna, bland vilka solenergin intar en framträdande plats.
- The Commission will not only study the resolution very carefully in order to prepare its proposal for a directive on common standards on asylum procedures - that I reiterate will be presented in the autumn of this year - but will also reflect on them whilst preparing the communication it will put forward by the end of this year on a common asylum procedure in the long term.
- Kommissionen kommer inte bara att granska resolutionen mycket noggrant för att förbereda sitt förslag till direktiv om gemensamma standarder för asylförfaranden - som jag upprepar kommer att läggas fram i höst detta år - utan skall också ge synpunkter på dem och samtidigt utarbeta det meddelande som den skall lägga fram i slutet av detta år om ett gemensamt asylförfarande på lång sikt.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 59003 AND
t12.lemma_id = 63431 AND
t21.lemma_id = 26091 AND
t22.lemma_id = 52011),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;