- This is a disgrace for European agriculture.
- Det är en skam för det europeiska jordbruket.
- Then European agriculture would be a great deal more credible!
- Då skulle det europeiska jordbruket bli väsentligt mycket mera trovärdigt!
- This state of affairs also has a bad effect upon European agriculture.
- Detta sakförhållande tynger också det europeiska jordbruket.
- Yielding everything to liberalism would be the end of European agriculture.
- Att ge upp allt för liberalismen kommer till sist att döma ut det europeiska jordbruket.
- I also think that long term protection of European agriculture is not a durable solution.
- Jag tycker inte heller att ett långfristigt skydd för det europeiska jordbruket på sikt är en varaktig lösning.
- If this were the case, our voters, who are not only concerned with agriculture, would certainly have greater understanding for European agriculture.
- Om detta hände skulle våra väljare som inte bara har anknytning till jordbruket, med säkerhet äntligen visa mer förståelse för det europeiska jordbruket.
- I believe that we cannot talk about this subject without also taking into account some of the realities of European agriculture.
- Jag anser inte att vi kan tala om detta ämne utan att också beakta några av realiteterna i fråga om det europeiska jordbruket.
- We are looking to you, Commissioner, to maintain an offensive and unyielding stance in defence of European agriculture and consumer demands and to refuse to make any concessions in the matter of opening markets.
- Vi räknar med att ni intar en offensiv och osviklig hållning för att försvara det europeiska jordbruket och konsumenternas krav och för att säga nej till några som helst eftergifter när det gäller att öppna marknader.
- If these are not backed by appropriate compensatory measures, this agreement could greatly endanger not only the outermost areas but also many sectors of European agriculture.
- Om dessa inte backas upp av lämpliga kompensationsåtgärder kan detta avtal starkt äventyra inte bara de yttersta randområdena utan även många sektorer inom det europeiska jordbruket.
- Ladies and gentlemen, the issue of wine processing is an issue of exceptional importance because wine is a traditional part of European agriculture.
- Frågan om vintillverkning är en oerhört viktig fråga eftersom vinet är en traditionell del av det europeiska jordbruket.
- It was decided in Berlin that in the longer term we want to choose the second course, which means we have to make European agriculture more competitive.
- I Berlin beslutade vi att vi på längre sikt bara vill gå den andra vägen, och därför måste vi göra det europeiska jordbruket mer konkurrenskraftigt.
- And then we have a Commissioner who is denying farmers subsidies for nuts, whose production they are going to lose, and who is denying European agriculture the aid to deal with the effects of the drought.
- som nekar det europeiska jordbruket bidrag för att mildra torkan.
- I thank you on behalf of the Commission, but also very much on my own behalf, for the important work you have done for the benefit of European agriculture.
- Jag tackar er i kommissionens namn, men också personligen, för det viktiga arbete som ni har åstadkommit för det europeiska jordbrukets välfärd, och önskar er allt gott även för framtiden!
- I repeat that animal production has a very important place in European agriculture, and production conditions must not be imposed on producers which render them no longer competitive with imported products from third countries which do not comply with the same conditions or constraints.
- Jag erinrar om att djurproduktionen har mycket stor betydelse i det europeiska jordbruket och att vi inte får införa sådan produktionsvillkor för våra uppfödare att de inte längre kan konkurrera med produkter som importeras från tredje land, där inte lika stränga villkor eller krav gäller.
- Thousands of jobless families are wondering why - and they need an answer - and, in particular, they want to know what the future holds for them, not just in Andalusia, but throughout European agriculture.
- Tusentals arbetslösa familjer undrar varför - och de behöver ett svar - och i synnerhet vill de veta vad framtiden har att erbjuda, inte bara i Andalusien utan inom hela det europeiska jordbruket.
- Such a fundamental change in the direction of one of the real common policies which exists in the Union should be resisted, not just by those who support the development of European agriculture but also by those who support the basic principles underlying the existence of the European Union.
- En sådan grundläggande förändring i förhållningssättet till ett av de verkliga gemensamma politikområdena inom unionen bör bekämpas, inte bara av de som stöder utvecklingen av det europeiska jordbruket, utan också av de som stöder de grundläggande principerna vad gäller Europeiska unionens existens.
- All of the political debates, the hearings, the meetings with representatives from the sector, the visits we have made to the winemaking areas of various Member States and the hundreds of amendments are ample evidence of the interest that the Members have in analysing this important issue for European agriculture.
- Alla de politiska debatter, utfrågningar, möten med företrädare för sektorn, besök som vi har gjort i vinproducerande områden i olika medlemsstater och de hundratals ändringsförslagen är tillräckliga bevis för ledamöternas intresse för analysen av denna för europeiskt jordbruk så viktiga fråga.
- I supported the report by my French socialist colleague Mr Le Foll since it defends the idea that European agriculture must continue to adapt, as it has already begun to do, to the consequences of the changes in climate taking place and to prepare for the impact that these changes will have in future for many regions of the European Union.
- Jag stödde betänkandet av min franske socialdemokratiske kollega Stéphane Le Foll eftersom det i betänkandet anges att det europeiska jordbruket måste fortsätta att anpassa sig till konsekvenserna av klimatförändringarna och förbereda sig inför de kommande effekterna av dessa förändringar i många regioner inom EU.
- The Council is of the opinion that, given the Agenda 2000 proposals, we must now insist on defining and confirming an identity for European agriculture, an identity with an image of which the European Parliament would approve, a multifunctional agriculture, enduring, spread over the whole of Europe, which respects the environment and animal welfare and which offers products of a safe and reliable quality.
- Rådet anser att man nu, med tanke på förslagen i Agenda 2000, måste insistera på att definiera och bekräfta det europeiska jordbrukets identitet, en identitet motsvarande den identitet Europaparlamentet vill ge gemenskapens jordbruk, ett mångsidigt och hållbart jordbruk som är fördelat över Europas hela territorium, som värnar om miljöoch djurskydd och erbjuder sunda och säkra kvalitetsprodukter.
- Not just because Mr Fiori is an important agricultural expert - he was the agriculture spokesman in the Lombardy Regional Assembly - and not only because of his name, ’Fiori’, which could potentially make European agriculture the flower of Europe, but also because, last night, I dreamt, inter alia, that he was the biblical Joseph, interpreting dreams and thus managing to get grain during periods of famine in Egypt.
- Inte bara för att han är en stor jordbruksexpert - han har varit ansvarig för jordbruksfrågor i regionen Lombardiet - och inte bara på grund av hans namn, Fiori [blommor ö.a.], som passar så bra med tanke på hans förmåga att omvandla det europeiska jordbruket till blomman i knapphålet på Europas kavajslag, utan för att jag i natt bland mycket annat drömde att Fiori var Josef i Bibeln, han som tolkade drömmar och på så sätt lyckades skaffa säd under hungersnöden i Egypten.
- This to me indicates a panic reaction, and we must not allow our understandable concern with public health - and it is proper that we should be concerned - to unnecessarily undermine the importance of the common agricultural policy as an essential management support measure for sustainable European agriculture and, in particular, its importance in keeping the maximum number of farm families on the land of Europe and, as well, in the broader context of rural development, to which I know our present Commissioner Fischler is totally committed.
- I mina ögon verkar detta som en panikreaktion och vi får inte låta vår fullt förståeliga omsorg om allmänhetens hälsa - och det stämmer att vi borde vara oroliga - i onödan undergräva vikten av en gemensam jordbrukspolitik såsom en viktig understödjande förvaltningsåtgärd för ett hållbart europeiskt jordbruk och i synnerhet dess betydelse för bevarandet av ett maximalt antal jordbruksfamiljer som stannar kvar på europeisk mark och dessutom, i ett större perspektiv, utvecklar landsbygden vilket jag vet är en viktig fråga för kommissionsledamot Fischler som är närvarande.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 57381 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 43878 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;