- This led to the signing of bilateral agreements.
- Det ledde till att bilaterala avtal ingicks.
- These great continents are linked by very strong bilateral agreements.
- Dessa stora världsdelar är sammanlänkade genom mycket starka bilaterala avtal.
- Therefore, I cannot agree that suspending our bilateral agreement would be helpful.
- Jag kan därför inte instämma med att det vore bra att upphäva vårt bilaterala avtal.
- This is why I would ask Member States to abandon destructive bilateral agreements with the US, and urge the Council to remain united.
- Därför, fru talman, manar jag till att bortse från destruktiva bilaterala avtal med Förenta staterna och uppmanar jag rådet att förbli enigt.
- The Community fishing fleet is active in the territorial waters of around 20 countries under the scope of bilateral agreements.
- Gemenskapens fiskeflotta verkar i omkring 20 länders territorialvatten inom ramen för bilaterala avtal.
- It is, furthermore, open to legal entities established in other countries provided that a bilateral agreement is signed.
- Förslagsinfordran är dessutom öppen för juridiska personer som är etablerade i andra länder, under förutsättning att de undertecknar ett bilateralt avtal.
- The basis of the discussion that we have had so far is the importance of these bilateral agreements within the aviation sector.
- Utgångspunkten för den diskussion som vi har haft hittills är vikten av dessa bilaterala avtal inom luftfartssektorn.
- With respect to the Jadot report, I have heard calls for a climate chapter in each bilateral agreement.
- När det gäller Yannick Jadots betänkande har jag lagt märke till att ni efterlyser ett kapitel om klimat i alla bilaterala avtal.
- the problem of the name must be addressed within the framework of the UN and within the framework of a bilateral agreement setting geographical boundaries.
- namnfrågan måste lösas inom FN och inom ramen för ett bilateralt avtal som fastställer de geografiska gränserna.
- But the legal advice given to the EU institutions was that a contracting party to the Rome Statute that concludes bilateral agreements outside the tight scope of Article 98 acts against the object and purpose of the Statute.
- Men de råd som Europeiska unionens institutioner har fått från rättstjänsterna är att en avtalsslutande part till Romstadgan som ingår bilaterala avtal utanför det snäva tillämpningsområdet för artikel 98 agerar mot målet för och syftet med stadgan.
- Furthermore, I would like to know what progress has been made in the negotiations on the bilateral agreement between the EU and Libya, already underway for a number of years.
- Jag vill vidare veta vilka framsteg som har gjorts när det gäller förhandlingarna om det bilaterala avtal mellan EU och Libyen som redan har varit på gång ett antal år.
- I agree with the liberalisation process for the trade in bananas following the agreements reached in the World Trade Organisation and the bilateral agreements concluded with Central and South American countries.
- Jag stöder liberaliseringen av handeln med bananer till följd av överenskommelserna i Världshandelsorganisationen och de bilaterala avtal som ingåtts med vissa länder i Central- och Sydamerika.
- Secondly, since our priority is multilateralism, regionalism - or our bilateral agreements - complement this multilateral choice, the second level being as it were subordinate to the first.
- Genom att multilateralismen är vad vi framför allt prioriterar är regionalismen eller våra bilaterala avtal ett komplement till den multilaterala valmöjligheten, eftersom den andra nivån på sätt och vis är underordnad den första.
- Nevertheless, the network of bilateral air service agreements between Member States, third countries and their national airlines pose a formidable legal challenge to uniform and compatible competition rules in the air transport sector.
- Nätet av bilaterala avtal om luftfart mellan medlemsstater, tredje land och respektive transportör innebär en fruktansvärd juridisk utmaning för konkurrensreglernas homogenitet och överensstämmelse inom luftfartsområdet.
- Secondly, a bilateral agreement should provide added value compared with the WTO, and when I say that I am thinking of the value of the WTO at the end of the Doha round.
- För det andra måste ett bilateralt avtal innebära en fördel med hänsyn till WTO och när jag säger det tänker jag på WTO-värdet från slutet av förhandlingsrundan i Doha.
- Thus, having adopted a bill granting immunity to American personnel, even if they commit war crimes or genocide, it is now coercing various countries into signing bilateral agreements containing immunity clauses.
- Sålunda, i och med att de har antagit ett lagförslag som garanterar den amerikanska personalen immunitet, även om de utför krigsförbrytelser eller folkmord, tvingar de nu åtskilliga länder att underteckna bilaterala avtal som innefattar immunitetsklausuler.
- Amendments Nos 4 and 5 aim to clarify the procedure to be applied where bilateral agreements between two companies, one from the Union and one from a third country, are in conflict with the European Community’s competition rules.
- Det fjärde och femte ändringsförslaget syftar till att klargöra det förfarande som skall tillämpas när bilaterala avtal mellan två bolag, ett inom unionen och ett i tredje land, står i konflikt med Europeiska gemenskapens konkurrensregler.
- Furthermore, it appears to be a position that has been reached in conjunction with other New World wine-producing countries, given that the South Africans were negotiating bilateral agreements on wines with the European Union and then they suddenly changed their minds and wanted to postpone everything.
- Det verkar för övrigt vara en uppfattning som även andra vinproducerande länder på de nya kontinenterna sällar sig till, när man väl står i begrepp att förhandla om bilaterala avtal om vin med Europeiska unionen ändrar man plötsligt uppfattning och vill skjuta upp allt.
- In the case of the bilateral agreements negotiated with the Central American countries and certain Latin American countries, we are talking about a different context, since in this area too, the European Union has had offensive interests and has also obtained things in exchange for what it has offered.
- De bilaterala avtal som har förhandlats fram med de centralamerikanska länderna och några latinamerikanska länder måste dock ses i ett annat sammanhang eftersom EU även på detta område har haft offensiva intressen och har fått saker i utbyte för det man har erbjudit.
- The end of import quotas owing to the expiry of the Multifibre Agreement, the entry into force of the EU-China bilateral agreement of 2000 and the counterfeiting of the EC trademark were the subject of three questions that I addressed to the Council and the Commission on 6 January of this year.
- De upphävda exportkvoterna till följd av multifiberavtalets upphörande, ikraftträdandet av det bilaterala avtalet mellan EU och Kina från 2000 och förfalskningarna av EG:s varumärke var ämnena för tre frågor som jag ställde till rådet och kommissionen den 6 januari i år.
- It is no coincidence that President Bush’s personal representative, Robert Zoellick, announced within minutes of the failure of Cancún that the United States was going to forge ahead with the creation of the FTAA - the Free Trade Area of the Americas - and, in any case, with bilateral agreements.
- Det är ingen tillfällighet att president Bushs personlige företrädare Robert Zoellick bara några minuter efter misslyckandet i Cancún tillkännagav att Förenta staterna avsåg att arbeta vidare med bildandet av det amerikanska frihandelsområdet (FTAA) och, i alla hänseenden, med bilaterala avtal.
- Germany and Russia have entered into a bilateral agreement to lay a gas pipeline along the bottom of the Baltic Sea, a pipeline that is anything but safe from an ecological viewpoint, bearing in mind the debris from World War II on the sea bed which threatens the Baltic States with dreadful consequences.
- Tyskland och Ryssland har ingått ett bilateralt avtal om att bygga en gasledning längs Östersjöns botten, en ledning som är långt ifrån säker ur ett ekologiskt perspektiv, med tanke på de stridsmedel från andra världskriget som ligger på havsbotten och som kan få katastrofala följder för de baltiska staterna.
- A few weeks ago, things looked set to end in complete disaster when Italy and Great Britain threatened to conclude bilateral agreements with the US, as a result of which certain countries, including the US, or groups of citizens, including American military, would be permanently excluded from prosecution by the International Criminal Court.
- För några veckor sedan såg det ut att gå alldeles galet när Italien och Förenade kungariket hotade att ingå bilaterala avtal med Förenta staterna, varigenom vissa länder, som till exempel Förenta staterna, eller befolkningsgrupper, som till exempel amerikanska soldater, permanent skulle undantas från att ställas inför rätta i brottmålsdomstolen.
- the liberalization of the aviation market since 1997, the weakness of external flights resting only on bilateral agreements between Member States and third countries, and the future development of agreements with the United States and the countries of central and eastern Europe all mean that a precise framework is needed more than ever to deal with the inconsistencies or gaps in the current system.
- avregleringen av luftfartsmarknaden sedan 1997, det osäkra utrikesflyget, som enbart bygger på bilaterala avtal mellan medlemsländer och tredje land, och den framtida utvecklingen av avtalen med Förenta staterna och länderna i Central- och Östeuropa, som mer än någonsin kräver att en exakt ram inrättas, med tanke på det nuvarande systemets luckor och brist på sammanhang.
- Most of these operations concerning raw materials are not covered by bilateral agreements, they are simply financial and industrial operations by multinational companies, but if they have their registered offices in the United States, then the United States can take action vis-à-vis such companies.
- De flesta av de processer som inbegriper råvaror omfattas inte av bilaterala avtal, utan de är helt enkelt ekonomiska och industriella processer som utförs av multinationella företag, men om företagen har sitt säte i Förenta staterna kan Förenta staterna vidta åtgärder gentemot dem. Jag anser att vi bör överväga att göra exakt samma sak när det gäller europeiska företag som främst bedriver sin verksamhet i länder i tredje världen, och att vi sedan utökar denna strategi till länder som Kanada och Australien så att den i slutändan omfattar merparten av denna typ av industriell verksamhet och utvinningsindustri runtom i världen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 57157 AND
t12.lemma_id = 63146 AND
t21.lemma_id = 13132 AND
t22.lemma_id = 63146),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;