- no additional costs can be incurred to the ever ageing European society.
- det ständigt åldrande europeiska samhället kan inte dra på sig merkostnader.
- Mr President, the European Ombudsman performs an extremely important role in democratic European society.
- Europeiska ombudsmannen spelar en extremt viktig roll i ett demokratiskt europeiskt samhälle.
- I am thus convinced that social security systems that function harmoniously and in a coordinated way are valuable assets for European societies.
- Jag är alltså övertygad om att socialförsäkringssystem som fungerar samstämmigt och samordnat är värdefulla tillgångar för europeiska samhällen.
- My support for this report highlights the importance of solidarity within our European societies, particularly in this European Year for Combating Poverty.
- Genom mitt stöd för betänkandet betonar jag vikten av solidaritet inom våra europeiska samhällen, framför allt under det europeiska året för bekämpning av fattigdom.
- It requires no great leap of the imagination to envisage people who are curious about extremely destructive - even self-destructive - things, and unfortunately that is an analogy which applies to our European societies.
- Det kan tyvärr ses analogt med våra europeiska samhällen.
- The democratic legitimisation of certain political forces has helped dangerous ideas to spread into the body of European society, feeding reactionary leanings.
- Den demokratiska legitimiseringen av vissa politiska krafter har gjort att farliga idéer har kunnat sprida sig genom det europeiska samhället och ge näring åt reaktionära tendenser.
- a moral fabric is being reconstructed in European society, around the strong values of responsibility and civil virtues, required by the obligations of the new currency, and the signs of a further path ahead of us:
- Vi rekonstruerar ett etiskt nätverk i det europeiska samhället kring starka värden som ansvarskännande och samhällsansvar, det som krävs av den nya valutan, och framför anar vi spåren av den väg vi skall gå i framtiden:
- A very small move perhaps, but I think quite an important and significant step in the removal of barriers to fuller participation in European society.
- Det kanske är ett mycket litet steg, men jag tror att det är ett viktigt och betydande steg när det gäller att ta bort hinder för ett mer fullständigt deltagande i det europeiska samhället.
- Above all, however, this is clearly a success for Europe, for European society, for its institutions and for Europe’s citizens.
- Det finns många personer som har spelat en framträdande roll och som bör få erkännande för det, men framför allt är dock euron en framgång för Europa, för det europeiska samhället, för dess institutioner och för de europeiska medborgarna.
- The pressures being faced by Europeans today show why the European Union’s goals on energy security, energy efficiency and climate change are so crucial to the well-being of European society, and this is why they are more urgent than ever.
- De påfrestningar som belastar européerna i dag visar varför EU:s mål för energisäkerhet, energieffektivitet och klimatförändringar är så viktiga för det europeiska samhällets välfärd, och de är därför mer angelägna än någonsin.
- A large number of these amendments have already been adopted by different majorities in the Committee on Agriculture and Rural Development, thereby showing both the Commission and the Council how much importance we place on rural development for a healthy balance in European society.
- Ett stort antal av de här ändringsförslagen har redan antagits av olika majoriteter i jordbruksutskottet, vilket därmed visar både kommissionen och rådet hur viktig vi anser att landsbygdens utveckling är för en bra balans i det europeiska samhället.
- Mr President, in European society and especially in the European Parliament, where we fight for respect for human rights, the debate on the issue of fundamentalism and its repercussions on people’s lives and on the productivity and creativity of society is of immense importance.
- I våra europeiska samhällen, och särskilt i Europaparlamentet, som kämpar för att öka respekten för de mänskliga rättigheterna, är diskussionen om fundamentalismen och dess inverkan på människornas liv, men även på samhällenas produktivitet och kreativitet, av största vikt.
- To construct such an area, we will need to specify the common objectives of European society, to upgrade the rights accorded to Europe’s citizens, to reinforce the rights of minorities, to determine the legal instruments for the implementation of such rights, and to provide for citizens to participate in the creation and enrichment of this area.
- Allt detta bör, enligt vår mening, förenas i en helhetsvision av den solitt skapade europeiska sfären av frihet och demokrati, och kräver därför gemensamma mål för det europeiska samhället, vilka utökar de europeiska medborgarnas rättigheter och stärker minoriteternas rättigheter, fastställer de rättsliga instrumenten för tillämpningen av dessa rättigheter och organiserar medborgarnas deltagande i skapandet och utökandet av denna sfär.
- The text which Parliament has adopted does not conceal its aims, since in the first recital, it announces that ’European society has multicultural, multi-ethnic and multi-religious roots which are vital features of its heritage and its multifaceted identity …’ I am sorry to say that I do not agree with these claims.
- Den text som har röstats igenom av Europaparlamentet ställer sig inte heller i tacksamhetsskuld, eftersom redan den första strecksatsen deklarerar att: ”Det europeiska samhället bygger på mångkulturella grundvalar med en mångfald av olika folkslag och religioner som är viktiga delar av dess kulturarv och pluralistiska identitet… ”.
- I would just like to put a supplementary question and ask you whether you are planning measures to promote the non-material aspects of a favourable attitude towards children and families in European societies, and whether you are giving consideration to involving non-governmental organisations, private associations and individuals in this, in order to enable civil society to play a part in this work?
- Jag vill bara ställa en följdfråga om huruvida ni planerar åtgärder för att främja de icke-materiella aspekterna på en gynnsam inställning till barn och familjer i de europeiska samhällena, och huruvida ni överväger att involvera icke-statliga organisationer, privata föreningar och enskilda personer i detta, för att det civila samhället ska kunna spela en roll i detta arbete?
- The final outcome was the drawing-up of a draft Constitutional Treaty that has the merit of gathering proposals and suggestions from all parts of European political and civil society, on the basis of an ambitious plan to bridge the differences that had emerged at previous Intergovernmental Conferences between countries with larger populations and countries with smaller populations and between countries which varied in their readiness to proceed towards even greater integration.
- Det slutliga resultatet var ett utkast till konstitutionellt fördrag som har den förtjänsten att det samlar förslag och idéer från alla delar av det europeiska politiska och civila samhället på grundval av en ambitiös plan att överbrygga de skillnader som vid tidigare regeringskonferenser uppstått mellan länder med större befolkningar och länder med mindre befolkningar och mellan länder med olika stark vilja att gå vidare mot en ännu större integration.
- Taking for granted the principle that must govern modern European society, that is that information is not simply one product among all other commercial products, although it also circulates in the market place, we call on the Commission and the Member States to create the appropriate conditions for dialogue and for the self-regulation of those involved, who are nevertheless the only people competent to redefine the function that the press is called upon to perform in the new communication environment and to propose solutions to the issues that arise in this unavoidably competitive environment and in the more general crisis concerning the credibility of public life and the indifference of a large part of the population to matters of public interest.
- Givet den princip som borde genomsyra det moderna europeiska samhället, alltså att information inte bara är en produkt bland andra kommersiella produkter, trots att även den finns på marknaden, uppmanar vi kommissionen och medlemsstaterna att skapa de erforderliga förhållandena för dialog och självreglering för de intresserade parterna, som för övrigt också är de enda behöriga att återigen fastställa den roll som pressen uppmanas att spela i denna nya informationsmiljö, samt att föreslå lösningar på de frågor som uppkommer i denna miljö, som ofrånkomligen färgas av konkurrens och av en mer generell kris i tilliten till det offentliga samt likgiltighet inför det offentliga hos en stor del av befolkningen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 55716 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 9867 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;