- The agricultural sector provides clear added value to the European economy.
- Jordbrukssektorn ger den europeiska ekonomin ett tydligt mervärde.
- This recommendation is based on a realistic and modern vision of the European economy.
- Denna rekommendation stöds på en realistisk och modern vision av den europeiska ekonomin.
- There are still several European economies and keeping several European currencies is prudent for the time being.
- Det finns fortfarande flera europeiska ekonomier, och att behålla flera europeiska valutor är klokt för tillfället.
- Let us not forget that SMEs are the bread and butter of the European economy.
- Låt oss inte glömma att de små och medelstora företagen är basen i den europeiska ekonomin.
- We see this in countries that have the highest growth rates in the European economy.
- Vi ser det i länder som växer allra mest i den europeiska ekonomin.
- We often say that Europe’s small businesses are the heart of the European economy.
- Vi brukar säga att Europas småföretag är hjärtat i den europeiska ekonomin.
- This plan is crucial for the sustainable development of the air transport sector, which is vital to the European economy.
- Denna plan är oerhört viktig för att åstadkomma en hållbar utveckling inom luftfartssektorn, vilket är nödvändigt för den europeiska ekonomin.
- That is something which changes the whole dimension of the European economy, not just quantitatively but qualitatively as well.
- Och detta är en fråga som, inte enbart kvantitativt utan också kvalitativt, förändrar den europeiska ekonomins omfång.
- Furthermore, I do not believe that EMU is going to give the European economy a stable framework.
- Dessutom tror jag inte att EMU kommer att ge den europeiska ekonomin en stabil ram:
- It provides an overview of the state of the European economy based on a good deal of statistical data.
- Det ger oss en översikt av tillståndet för den europeiska ekonomin utifrån en mängd statistiska uppgifter.
- An important and productive sector of the European economy, tourism has been treated unfavourably by the Council of Ministers.
- Turismen, en viktig produktiv gren av den europeiska ekonomin, har behandlats ogynnsamt av ministerrådet.
- We need to be in the here and now, constructing a budget that will give the European economy a real boost.
- Vi måste vara närvarande i nuet och skapa en budget som kommer att ge den europeiska ekonomin en rejäl skjuts.
- We hope that the 50 measures tabled here can contribute to further developing the internal market and taking full advantage of it, as it may prove a source of extra growth for the European economy.
- Vi hoppas att de 50 åtgärder som framlagts här kan bidra till att ytterligare utveckla den inre marknaden och utnyttja den till fullo eftersom den kan visa sig vara en extra tillväxtkälla för den europeiska ekonomin.
- The European Employment Pact, which was signed last summer at the European Council at Cologne on the initiative of Germany, is an initiative which will promote mutual understanding and a reform of the European economies.
- Den europeiska sysselsättningspakten, som man på Tysklands initiativ kom överens om vid Europeiska rådets möte i Köln i somras, är ett initiativ som kommer att främja det ömsesidiga samförståndet och reformeringen av de europeiska ekonomierna.
- If the decision is made to introduce a levy on financial transactions, this may affect the competitiveness of the European economy globally.
- Om beslutet blir att införa en skatt på finansiella transaktioner kan detta påverka den europeiska ekonomins globala konkurrenskraft.
- Indeed, innovation is an integral part of both the Commission’s climate change package and the plan for revitalising the European economy.
- Innovation är en avgörande del i såväl kommissionens klimatförändringspaket som planen för att ge nytt liv åt den europeiska ekonomin.
- I think animal welfare is a priority which has a huge influence on public health and the European economy.
- Jag anser att djurskydd är en fråga som bör prioriteras och som har ett mycket stort inflytande på folkhälsan och den europeiska ekonomin.
- I think that this piece of legislation will bode well during the current economic crisis because the European economy needs cohesion and its biggest driving force, SMEs.
- Jag tror att denna rättsakt kommer att göra gott för den nuvarande ekonomiska krisen eftersom den europeiska ekonomin behöver sammanhållning och sin största drivkraft, små och medelstora företag.
- Thirdly, except for Mr Abitbol we all know that nowadays the European economy is far better prepared to cope with such a crisis.
- För det tredje vet vi alla, utom Abitbol, att den europeiska ekonomin i dag är mycket bättre på att bemöta denna kris än förut.
- In order to protect the European economy, it is necessary to introduce effective restrictions on the process used to lobby on behalf of products which originate in third countries.
- För att kunna skydda den europeiska ekonomin är det nödvändigt att införa verkningsfulla restriktioner när det gäller det förfarande som tillämpas för att bedriva lobbyverksamhet för produkter med ursprung i tredjeländer.
- Secondly, as Mr Herman has quite rightly noted, it will substantially improve the comparability of European economies, which is essential in order to satisfy, in the future, the demands imposed by the operation of the economic and monetary union.
- För det andra, vilket Herman mycket riktigt betonade, kommer det att på ett grundläggande sätt förbättra möjligheten att jämföra de europeiska ekonomierna, vilket är nödvändigt för att i framtiden kunna uppfylla kraven från bl.a. förvaltningen av den ekonomiska och monetära unionen.
- Furthermore, olive oil is a high-quality product, of which there is no surplus, and one that is competitive in the European economy.
- Dessutom är olivoljan en produkt av hög kvalitet, som inte producerar överskott och som är konkurrenskraftig i den europeiska ekonomin.
- The most important objective of the Summit must be achieved as quickly as possible, and that is to improve the competitiveness of the European economy.
- Det viktigaste målet på toppmötet måste uppnås inom kort, det gäller närmare bestämt förbättrad konkurrenskraft för den europeiska ekonomin.
- For the revival of the Single Market, our European policies must operate in a business friendly environment which aims at encouraging innovation and growth and a strategic repositioning of the European economy.
- För att ge den inre marknaden en nystart måste EU:s politik verka i en företagsvänlig miljö som syftar till att uppmuntra innovation och tillväxt och en strategisk ompositionering av den europeiska ekonomin.
- Given the importance of the car industry to the European economy, the commitment by European governments and the European Union as such to respond to the current situation is understandable.
- Med tanke på den betydelse som bilindustrin har för den europeiska ekonomin är de europeiska regeringarnas och Europeiska unionens åtaganden för att råda bot på den nuvarande situationen begripliga.
- Firstly, the Commission must strengthen the cultural industries based on high-quality, innovative services while providing significant productive and innovative possibilities for the European economy.
- För det första måste kommissionen stärka kulturindustrin med utgångspunkt i högkvalitativa, innovativa tjänster, samtidigt som den europeiska ekonomin erbjuds betydande möjligheter i fråga om produktion och innovation.
- First of all, this sector is a driving force behind the development of the European economy, both according to Lisbon and because telecommunications are the cornerstone of any economy based on knowledge, innovation and research.
- Först av allt är den här sektorn en drivande kraft bakom den europeiska ekonomins utveckling, både i enlighet med Lissabonmålen och för att telekommunikation är en hörnsten i varje ekonomi som baseras på kunskap, innovation och forskning.
- in other words, by seeking to reduce the obstacles to the European economy’s growth that have been emerging, specifically by cutting red tape in procedures for accessing research support programmes.
- nämligen att försöka minska de hinder för den europeiska ekonomins tillväxt som har dykt upp, särskilt genom att minska byråkratin i förfaranden som ska ge tillträde till stödprogram för forskning.
- Social security in a stronger European economy One of the European Union’s main tasks in the 21st century will doubtless be to ensure that due importance is attached to the social dimension by comparison with the economic and political dimension.
- Social trygghet i en förstärkt europeisk ekonomi Under det sekel som just börjat kommer det tvivelsutan att vara en av Europeiska unionens huvuduppgifter att ge den sociala dimensionen den ställning den förtjänar i jämförelse med de ekonomiska och politiska dimensionerna.
- We have to face up to and be prepared for the fact that at some point we run the risk of some sort of asymetric shock occurring within the European economy.
- Vi måste ta ställning till och vara förberedda på att vi vid en tidpunkt kan riskera att utsättas för något slags asymmetrisk chock inom den europeiska ekonomin.
- Mr President, I must again point out that the rejection of free economic competition as the driving force of the European economy constitutes a serious warning for all democratically aware citizens.
- Jag måste återigen påpeka att förkastandet av fri ekonomisk konkurrens som drivkraften bakom den europeiska ekonomin är en allvarlig varning för alla demokratiskt medvetna medborgare.
- More flexible labour markets, new technologies, and securing market niches and better framework conditions for the establishment of innovative and creative enterprises, are all crucial to the European economy.
- Avgörande för den europeiska ekonomin är mer flexibla arbetsmarknader, ny teknik, erövring av marknadsnischer och bättre ramvillkor för att starta innovativa och kreativa företag.
- According to the information that we have received so far, the agreement offers opportunities for the service, mechanical engineering and plant construction, chemical and agricultural industries in the European economy.
- Enligt den information vi har fått hittills innebär avtalet möjligheter för tjänstesektorn, verkstadsindustrin, tillverkningsindustrin, den kemiska industrin och jordbruksbranschen i den europeiska ekonomin.
- Given the influence of the US economy on the wider global economy, a slowdown in growth in the United States will have some impact on the rest of the world, in particular, on European economies.
- Med tanke på den amerikanska ekonomins inflytande över den globala ekonomin kommer en tillväxtminskning i Förenta staterna i viss mån att påverka övriga världen, särskilt de europeiska ekonomierna.
- Concentrating on growth-stimulating activities, such as spending on research and development, innovation or active job-creating instruments, should give the European economy a stimulus and ensure a return to growth.
- En koncentration på tillväxtstimulerande verksamhet, som t.ex. att lägga pengar på forskning och utveckling, innovation och instrument för aktiva sysselsättningsskapande instrument, borde verka stimulerande på den europeiska ekonomin och garantera en återgång till tillväxt.
- The Lisbon Treaty strengthened cohesion policy and thus, it is in all our interests that the future cohesion policy stimulates the development potential of the entire EU, encourages greater competitiveness of the European economy, and improves the quality of our lives.
- Lissabonfördraget har stärkt sammanhållningspolitiken, och därmed är det i allas vårt intresse att den framtida sammanhållningspolitiken stimulerar utvecklingspotentialen hos hela EU, uppmuntrar till större konkurrenskraft för den europeiska ekonomin och förbättrar vår livskvalitet.
- First, widespread use of short sea shipping running through all sectors of the European economy would have an extremely positive impact on the development of all regions in the European Union and would be a fantastic way of creating hundreds of thousands of jobs across the continent.
- Utbredd användning av närsjöfart inom alla sektorer i den europeiska ekonomin skulle för det första få en mycket positiv inverkan på utvecklingen av alla regioner i EU och vara ett fantastiskt sätt att skapa hundratusentals arbetstillfällen i hela vår världsdel.
- It lays out and highlights both the achievements and the shortcomings of the Member States in the way the stability and convergence programmes are applied, which, as I mentioned in my previous intervention on the Katiforis report, have brought satisfactory results for the whole of the European economy.
- Där framställs och understryks både framgångarna och bristerna hos medlemsstaterna i tillämpningen av stabilitets- och konvergensprogrammen som, precis som jag kommenterade i mitt tidigare anförande om Katiforis betänkande, har lett till en del tillfredsställande resultat för den europeiska ekonomin i sin helhet.
- Are we sure, for example, that it will not have negative repercussions on the fabric of small and medium-sized enterprises which, as everyone knows, form the backbone of the European economy?
- Är vi till exempel säkra på att detta inte får negativa effekter för det nätverk av små och medelstora företag, som, som vi alla vet, är grundbulten i den europeiska ekonomin, och det enda som kan skapa nya arbetstillfällen, men som uppenbarligen kommer att uteslutas från detta system som vi mycket väl skulle kunna kalla privilegierat?
- A working visit by the Committee on the Internal Market and Consumer Protection in China from 16 to 21 March in which I participated confirmed my belief that it is high time for Europe to kick-start its knowledge-based economy, and to encourage the creativity and innovative abilities of small and medium-sized enterprises for the future development of the European economy.
- När utskottet för den inre marknaden och konsumentskydd gjorde en arbetsresa till Kina den 16-21 mars deltog jag och då bekräftades min åsikt att det är hög tid för EU att komma i gång med sin kunskapsbaserade ekonomi och uppmuntra de små och medelstora företagens kreativitet och innovativa förmågor för att utveckla den europeiska ekonomin i framtiden.
- For this reason, I believe that we need to give the Commission and Council our maximum possible support, speed up the approval of this act and be able to highlight the European economy’s strength and dynamic activity in this area so as to hold onto, here in Europe, everything that the European economy and production stand for.
- Därför anser jag att vi måste ge kommissionen och rådet ett så stort stöd som möjligt, skynda på godkännandet av denna rättsakt och kunna lyfta fram styrkan i den europeiska ekonomin och den dynamiska verksamheten inom detta område för att här i Europa kunna hålla fast vid allt som europeisk ekonomi och produktion står för.
- We can see very clearly that the European economy is continuing to lose its strength, and that, within the eurozone, recovery, where it has occurred or has had a beneficial influence on growth, is primarily attributable to a steep rise in exports, while domestic demand has sunk as a result of low levels of private consumption over several quarters.
- Vi kan klart och tydligt se att den europeiska ekonomin fortsätter att förlora i styrka, och att den återhämtning eller positiva tillväxt som skett inom euroområdet främst kan tillskrivas en kraftig ökning av exporten, medan efterfrågan på hemmaplan har sjunkit på grund av att privatkonsumtionen varit låg ett antal kvartal i rad.
- After a careful reading of Mrs García Pérez’s recommendation on the ERDF, ESF and Cohesion Fund, I do not feel that the European economy can receive a serious boost from the publication by the European Commission of a communication entitled ’A European economic recovery plan’, containing a set of specific measures intended to stimulate investments and to allocate additional public funds to the national economies, which are faced with severe budgetary constraints.
- Efter att noggrant ha studerat Iratxe García Pérez rekommendation om Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden anser jag inte att den europeiska ekonomin kan stimuleras genom att Europeiska kommissionens meddelande ”En ekonomisk återhämtningsplan för Europa” offentliggörs.
- It is more than time for action at Council and Commission level, and I would even go so far as to say, in conclusion, that this is of course a matter on which the consistency of our societies, industrial peace, the very survival of the European ideal, but also, of course, the interests of enterprise as a whole and thus of the soundness of the European economy, depend.
- Till sist dristar jag mig till att säga att det är sammanhållningen i våra samhällen som står på spel - den sociala freden, den europeiska idéns själva överlevnad, men också företagens intressen på ett generellt plan, och därmed den europeiska ekonomins styrka.
- I think that an integrated approach is needed between the different sectoral policies in order to achieve the optimum result for economic development and growth, the reduction of development disparities between regions, job creation, improvement in quality of life, worker training for new jobs, social and territorial cohesion and the implementation of the European social model, which is a factor contributing to cohesion and the European economy’s competitiveness.
- Jag anser att man behöver en integrerad strategi för de olika sektorsvisa politikområdena för att man ska kunna nå ett optimalt resultat för ekonomisk utveckling och tillväxt, minskade regionala utvecklingsskillnader, skapande av arbetstillfällen, ökad livskvalitet, utbildning av arbetstagarna för nya yrken, social och territoriell sammanhållning samt genomförande av den europeiska sociala modellen, som utgör en sammanhållnings- och konkurrensfaktor i den europeiska ekonomin.
- I therefore think that this debate is a good opportunity, not only to assess the direct consequences of what has happened on the markets in recent weeks, but also to recall and emphasise the fact that the European economy continues, as the representative of the Council has just said, to have solid foundations, which should not be significantly affected by the recent turbulence and that therefore our economy is in a good position to overcome the uncertainties that have arisen.
- Jag ser därför denna debatt som ett bra tillfälle att inte bara bedöma de direkta följderna av det som hänt på marknaderna de senaste veckorna, utan också erinra om och betona att den europeiska ekonomin, som rådets företrädare nyss sa, fortfarande är väl underbyggd, och inte bör påverkas av den senaste tidens turbulens i någon betydande utsträckning.
- This is, of course, an excellent proposal, but we are overlooking the fact that two years have passed already and that the European economy is still at the starting post, that the necessary reforms are being postponed or diluted from summit to summit and that the hopes of Europe’s unemployed of economic growth bringing them work are still linked to the resumption of growth in the US economy, which is the motor for growth.
- Men man glömmer bort att påminna om att det redan gått två år, och att den europeiska ekonomin fortfarande står och stampar på samma fläck, att de nödvändiga reformerna skjuts upp eller späds ut från toppmöte till toppmöte, och att hoppet för de europeiska arbetslösa om att hitta arbete tack vare tillväxten fortfarande är knutet till att den amerikanska ekonomin och till att det amerikanska lokomotivet kommer igång.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 54991 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 42486 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;