- Like others I regret the legal base chosen.
- Jag beklagar liksom andra valet av rättslig grund.
- Once again, the legal bases exist to make these possible.
- Även här har den rättsliga grunden inrättats.
- On question 2, the substantive significance of the legal base.
- Nu till fråga två, till den innehållsmässiga betydelsen av den rättsliga grunden.
- Amendments relating to the legal base of the regulation are of particular importance.
- De ändringsförslag som rör förordningens rättsliga grund är av särskild betydelse.
- I therefore welcome the Commission’s initiative to create a new legal base for combating scrapie.
- Jag välkomnar därför kommissionens initiativ att skapa en ny rättslig grund för bekämpningen av skrapie.
- I would also like to back up what Mr Mayer said about the legal base.
- Jag vill också stödja det som Mayer sade om den rättsliga grunden.
- The legal base should not be changed to allow a qualified majority decision in the Council.
- Den rättsliga grunden bör inte ändras till beslut i rådet med kvalificerad majoritet.
- We have had people playing fast and loose on the whole question of the legal base.
- Det har funnits folk som lekt med hela frågan om den rättsliga grunden.
- The Constitution would have spared us this multiplicity of pillars, but we must confine ourselves to the legal bases available to us.
- Konstitutionen skulle ha besparat oss denna mångfald av pelare, men vi får hålla oss till de rättsliga grunder vi har att tillgå.
- Of course, it is important that we should check that there is an adequate legal base.
- Det är naturligtvis viktigt att vi kontrollerar att det finns en lämplig rättslig grund.
- All the budget lines now have a legal base, and the appropriations can also be disbursed.
- Nu uppvisar alla budgetposter en rättslig grund, och medlen kan också betalas ut.
- We are glad that there is some form of legal base but we have some problems with this particular legal base.
- Jag är således glad att det finns en rättslig grund, men den rättsliga grunden är förknippad med vissa problem.
- We are glad that there is some form of legal base but we have some problems with this particular legal base.
- Jag är således glad att det finns en rättslig grund, men den rättsliga grunden är förknippad med vissa problem.
- We started off with Article 95 as legal base and we have moved on to Article 308 because it suited certain people.
- Vi började med artikel 95 som rättslig grund och vi har övergått till artikel 308, eftersom den passade vissa personer.
- After all, we have cancelled 16 budget lines without a legal base amounting to some ECU 124 million.
- Vi har ändå strukit 16 budgetposter utan rättslig grund, i storleksordningen 124 miljoner ecu.
- We have heard already about third-country nationals and the legal base which should be applied to include them in the scope of the regulation;
- Vi har redan hört om medborgare från tredje land och den rättsliga grund som bör gälla för att de skall omfattas av förordningen;
- In particular, we agree with the reservations she has expressed on the change of the legal base of the action programme.
- Vi instämmer framför allt i hennes reservationer när det gäller en ändring av åtgärdsprogrammets rättsliga grund.
- We have tried to look at the positions of Parliament and at what had and what had not got a legal base;
- Vi har försökt att se till parlamentets ståndpunkter och till vad som hade respektive inte hade en rättslig grund.
- Personally, I strongly support the Commission’s proposals to include third-country nationals in the regulation and to do so on the legal base it has proposed.
- Personligen stöder jag starkt kommissionens förslag att innefatta medborgare i tredje land i förordningen och att göra det på den rättsliga grund som den har föreslagit.
- Amendments Nos 12 and 16 contain excellent ideas but the present decision’s legal base of Article 43, Regulation 45/2001, is not sufficiently large to carry them.
- Ändringsförslagen 12 och 16 innehåller förträffliga idéer, men det föreliggande beslutets rättsliga grund - artikel 43 i förordning 45/2001 - är inte tillräckligt vid för att omfatta dem.
- On the issue of the legal base - this is a health issue of course, but it is also far more than that.
- Vad gäller frågan om rättslig grund - detta är naturligtvis en hälsofråga, men det är samtidigt mycket mer än så.
- The EU Treaty contains no explicit legal base for criminal court procedures, although it does provide one for the harmonisation of criminal law itself.
- EU-fördraget erbjuder ingen uttrycklig rättslig grund för brottmål även om det tillhandahåller en för harmoniseringen av straffrätten i sig.
- Now, however, following changes to the Financial Regulation and rulings of the Court of Justice a legal base is required for these grants.
- Nu fordras det emellertid en rättslig grund för dessa bidrag till följd av förändringar i budgetförordningen och utslag från domstolen.
- Mr President, Madam Commissioner, the European Convention on Human Rights with the protocol abolishing the death penalty belongs to the legal bases of the European Union.
- Den europeiska konventionen för mänskliga rättigheter med protokollet som avskaffar dödsstraffet hör till Europeiska unionens rättsliga grunder.
- It is impossible to implement this part relating to subsidies on existing legal bases, especially TACIS, because the resources included in the aid cannot be related to special projects or programmes.
- Det är omöjligt att genomföra denna bidragsdel på grundval av befintliga rättsliga grunder, särskilt Tacis, eftersom de medel som ingår i stödet inte kan relateras till särskilda projekt eller program.
- After many years of squabbling over legal bases, the citizens of Europe can now have confidence that appropriations entered in the budget will also be converted into expenditure.
- Efter många år av skärmytslingar rörande de rättsliga grunderna kan nu Europas medborgare lita på att medel som tas upp i budgeten också utnyttjas och betalas ut.
- I feel that the Commission should put forward a proposal to the European Convention to change the Treaty’s existing legal bases in the area of public health.
- Jag anser att kommissionen bör lägga fram ett förslag till Europeiska konventet om att ändra fördragets nuvarande rättsliga grunder på området folkhälsa.
- Following the opinion of our Legal Service, this provision presents serious problems of incompatibility with the legal bases and could therefore be annulled by the European Court of Justice.
- Enligt rättstjänsten skulle denna bestämmelse leda till stora problem eftersom den är oförenlig med de rättsliga grunderna och skulle därför kunna upphävas av EG-domstolen.
- We need a common action plan that rests on solid legal bases and that is able, by means of sanctions, to ensure the implementation of Member States’ undertakings.
- Vi behöver en gemensam handlingsplan som grundas på en fast rättslig grund och sanktioner som gör det möjligt att se till att medlemsstaterna genomför sina åtaganden.
- This proposal is intended to establish a multiannual programme (2004-2008) for awarding grants to promote cultural organisations, in order to establish a legal base for existing grants, which were previously included in the Commission’s administrative expenditure.
- Detta förslag syftar till att inrätta ett flerårigt program (2004-2008) för beviljande av bidrag för att främja kulturella organisationer, i syfte att etablera en rättslig grund för befintliga bidrag, vilka tidigare inkluderades i kommissionens administrativa kostnader.
- I also disagree with the rapporteur on seeking to widen the legal base to include Article 100a for reasons given in the Legal Committee’s opinion.
- Jag håller inte heller med föredraganden om att försöka vidga den rättsliga grunden till att inbegripa artikel 100a av de skäl som angivits i yttrandet från utskottet för rättsliga frågor.
- Amendments 1, 4, 5 (first part) and 45 concern the establishment of Article 175, and Amendments 33 and 40 concern the establishment of Article 95 as the sole legal base.
- Ändringsförslag 1, 4, 5 (första delen) och 45 rör etableringen av artikel 175, medan ändringsförslag 33 och 40 rör etableringen av artikel 95 som enda rättsliga grund.
- I regret that the Council cannot yet uphold the proposed legal base and live up to the hopes it has raised in the EU’s so-called ‘16th Member State’ of third-country nationals and among those of us who wish to see them treated fairly and equally.
- Jag beklagar att rådet inte ännu kan godkänna den föreslagna rättsliga grunden och leva upp till de förhoppningar som det har väckt i EU:s så kallade ”16:e medlemsstat” av medborgare i tredje land och bland dem av oss som önskar se dem behandlade rättvist och likvärdigt.
- In December 1994 the Council adopted not a common position but a political stance in which it invalidated the legal base of Article 100a proposed by the Commission and replaced it with Article 235 together with Article 43.
- I stället för en gemensam ståndpunkt formulerade rådet i december 1994 en politisk inställning, i det att det negerade den från kommissionen föreslagna rättsliga grunden i artikel 100a och i stället satte in artikel 235 tillsammans med artikel 43.
- It looks as if that will be done for 1999, but I think provision should be made for this too in the legal base, that is to say in the draft regulations currently being processed.
- Det förverkligas visserligen nu för 1999, men jag anser att det även måste regleras i den rättsliga grunden, det vill säga i de förslag till förordningar som är under behandling.
- If the Council cannot deliver, if we do not get a legal base and if his colleagues treat this in a flippant manner, then all hell will be let loose.
- Om rådet inte kan göra vad som ska göras, om vi inte får en rättslig grund, och om hans kollegor hanterar detta på ett nonchalant sätt, då kommer det att ta hus i helvete.
- That can be done if the Commission has a firm intention to set up programmes which can define legal bases.
- Vi vet att det i ljuset av domstolens dom och det interinstitutionella avtalet är möjligt att definiera resurser inom ramen för budgeten, endast om det finns rättsliga grunder, och vi kan göra det om kommissionen verkligen har för avsikt att utarbeta program som kan definiera de rättsliga grunderna.
- For all these reasons and given your most excellent statement, I find it a pity that the new legal base for the Daphne programme is so restrictive, even though you are asking for it to be interpreted broadly.
- Av alla dessa anledningar och i ljuset av er synnerligen utmärkta förklaring tycker jag att det är beklagligt att den nya rättsliga grunden för Daphne-programmet är så begränsande, även om ni förespråkar en bred tolkning.
- We hope to see a sufficient degree of coordination in the Council, also, for those nineteen proposals for legal bases which they have there, and many have been around for a long time now, to be dealt with quickly.
- Vi hoppas att det även i rådet uppstår en sådan samordning att de 19 förslag till rättslig grund som finns där, flera har redan funnits länge, snabbt skulle bli behandlade.
- The Austrian presidency will also have to tackle the particularly urgent problem of adopting adequate legal bases for all the budget lines on international cooperation that risk being blocked because of the new legal situation that arose a few weeks ago.
- Det österrikiska ordförandeskapet måste även, synnerligen brådskande, ta itu med problemet med tillämpandet av rättsliga grunder lämpade för alla dessa budgetposter för det internationella samarbetet, vilka riskerar att blockeras till följd av den nya juridiska situation som uppträtt de senaste veckorna.
- It is worth emphasising that the proposal for the creation of a ’mechanism for evaluating the legal systems and their implementation at national level in the fight against terrorism’ bypasses and breaches the legal base that currently exists in the Treaties.
- Det skall framhållas att förslaget om inrättandet av en ?ordning för utvärdering av rättssystemen och genomförandet av dem på nationell nivå i kampen mot terrorismen? överskrider och bryter mot den aktuella rättsliga grunden enligt fördragen.
- On the structural funds, the ECU 100 million that we have all now agreed for the Irish peace process is an excellent example of how the three institutions have worked together to ensure that this has been achieved without a legal base.
- Vad strukturfonderna beträffar utgör de 100 miljoner ecu vi nu kommit överens om för den irländska fredsprocessen ett utmärkt exempel på hur de tre institutionerna har samarbetat för att säkerställa att detta kunnat åstadkommas utan en rättslig grund.
- As we all know, in the light of the Court of Justice ruling and the interinstitutional agreement, resources can be earmarked from within the budget only where legal bases exist.
- Vi vet att det i ljuset av domstolens dom och det interinstitutionella avtalet är möjligt att definiera resurser inom ramen för budgeten, endast om det finns rättsliga grunder, och vi kan göra det om kommissionen verkligen har för avsikt att utarbeta program som kan definiera de rättsliga grunderna.
- The Commission has accepted, as part of the compromise, that the directive should be based on Article 95 alone and that the regulation should have a legal base of Article 175 and Article 95 in relation to Articles 8, 9 and 10.
- Kommissionen har, som en del av kompromissen, godtagit att direktivet endast bör grundas på artikel 95 och att förordningens rättsliga grund bör vara artikel 175 och artikel 95 när det gäller artiklarna 8, 9 och 10.
- In addition, it relates, for example, to the large package to develop the European External Action Service, with regard both to guaranteeing Parliament’s budgetary rights and to the possible adjustments to the legal bases that may be necessary for the multiannual programmes of the External Action Service.
- Det har dessutom att göra med t.ex. det stora paketet att utveckla EU:s utrikestjänst, både när det gäller att garantera parlamentets budgetmässiga rättigheter och de möjliga anpassningarna till de rättsliga grunder som kan bli nödvändiga för det fleråriga programmet för avdelningen för yttre åtgärder.
- It also reinforces the social dimension of European integration by coordinating national employment policies and incorporating the requisite legal bases for the formulation of European social legislation.
- I detta syfte tas de nya aspekter upp som Amsterdamfördraget, trots bristerna, kan erbjuda för att förbättra garantin för en respekt för de grundläggande rättigheterna på europeisk nivå, för att befästa den sociala dimensionen i det europeiska bygget genom samordningen av nationernas sysselsättningspolitik och att en nödvändig rättslig grund införlivas när det gäller utarbetandet av en europeisk sociallagstiftning och för att tillämpa den fria rörligheten för personer.
- It is essentially due to the fact that the Council of Ministers adopted the legal bases too late, which means that a number of items given budgetary appropriations had to be postponed.
- När det gäller genomförandet av 2000 års budget kan vi konstatera att den ovanligt låga genomförandegraden, 50 procent för åtagandebemyndiganden och 70 procent för betalningsbemyndiganden, inte beror på en bristfällig förvaltning eller på bristande vilja från kommissionens sida, utan i huvudsak på det faktum att ministerrådet har antagit de rättsliga grunderna för sent, vilket har gjort att man har tvingats skjuta upp budgetanslaget för ett antal poster.
- That is why the European Parliament will today vote for mandatory social and environmental reporting by companies, for new corporate governance rules, including making board members individually responsible for the social and environmental performance of the firm, and we will reaffirm our call for a new legal base for jurisdiction over European companies operations world-wide.
- Därför kommer Europaparlamentet i dag att rösta för obligatorisk social rapportering och miljöredovisning från företagens sida, för nya bestämmelser för företagsledning, däribland att styrelseledamöter skall göras enskilt ansvariga för ett företags sociala och miljömässiga prestationer, och vi kommer återigen att bekräfta vårt krav på en ny rättslig grund för behörigheter som omfattar de europeiska företagens verksamhet över hela världen.
- I specifically ask the Commission - and I know, Commissioner Bonino, that you will take a view now - to clarify the statement that you, i.e. the Commission, added to the Council minutes in which the Commission expressed its regret at the modification to the legal base and reserved the right to avail of suitable legal means, and I ask which means.
- Jag uppmanar uttryckligt kommissionen - och jag vet, Bonino, ni kommer nu att yttra er - att idag förtydliga den förklaring som Ni - alltså kommissionen - har bifogat rådets protokoll och i vilket ni uttrycker ert beklagande över ändringen av den rättsliga grunden och förbehåller er att ta lämpliga rättsmedel, jag frågar mig vilka, i anspråk.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 48964 AND
t12.lemma_id = 44312 AND
t21.lemma_id = 48550 AND
t22.lemma_id = 1562),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;