- Its constitution is, in some respects, an example for a European constitution.
- Landets konstitution är i vissa avseenden ett exempel på en europeisk konstitution.
- I think that only a European constitution will make it possible to ensure that further enlargements are well planned.
- Jag menar att endast en europeisk konstitution kan göra det möjligt att se till att kommande utvidgningar är välplanerade.
- That is why we want to see European democracy being strengthened by a European constitution.
- Det är anledningen till att vi vill ha en starkare europeisk demokrati, en europeisk konstitution.
- 2004 offers us opportunities to improve what our President of the Council refers to as the existing European constitution, the Treaties.
- År 2004 erbjuds vi möjligheter att förbättra det som vår rådsordförande benämner den befintliga europeiska konstitutionen:
- On the contrary, it needs to be expanded and its scope widened, given that it is way behind almost every European constitution when it comes to supporting fundamental rights.
- Tvärtom anser jag att den måste utvidgas och ges en bredare räckvidd, eftersom den ligger många steg efter i stort sett alla europeiska konstitutioner i fråga om att värna grundläggande fri- och rättigheter.
- It is your duty, as defender of the common interests of Europe, and it is our duty as the people’s representatives, to give this action clarity, and this is why we are defending, as you know, the idea of a constitution, of working towards a European constitution.
- Det åligger er, som försvarare av det europeiska allmänna intresset, och det åligger oss, som företrädare för folken, att göra denna åtgärd begriplig och det är anledningen till att vi, som ni vet, försvarar idén om en konstitution, ett arbete om den europeiska konstitutionen.
- It is a fact that, with our joint efforts and within the framework of the future European constitution, we can slowly but surely bridge the gender gap in the Union and act as a shining example to the rest of the world, to areas of the planet in which women are still fighting for their fundamental human rights.
- Vi kan genom våra gemensamma ansträngningar och inom ramen för den framtida europeiska konstitutionen sakta men säkert överbrygga klyftan i unionen och fungera som ett lysande exempel för resten av världen, i områden där kvinnor fortfarande kämpar för sina grundläggande mänskliga rättigheter.
- It is after all clear that the reform treaty is something different from the constitutional treaty, because the vision of a political union, not only of a Europe of states but a citizens’ Europe, is now even further from our grasp and it will be a long time before we can make a fresh attempt at a European constitution.
- Det står ändå klart att reformfördraget är någonting annat än konstitutionsfördraget, eftersom visionen om en politisk union, inte bara ett staternas EU utan ett medborgarnas EU, nu är ännu mer utom räckhåll och att det kommer att dröja länge innan vi kan göra ett nytt försök med en europeisk konstitution.
- Mr President, first of all, I wish to thank Jacques, Jacques Delors, and also Altiero Spinelli and Fernand Herman, I wish to thank everyone, from Vaclav Havel to Carlo Ciampi, from Joschka Fischer to Jacques Chirac, from Michel Barnier to Pierre Moscovici, from Chris Patten to Costa Simitis, not to mention Florence and the plethora of current Members of the European Parliament who, since 1999, have carried forward the great movement in favour of an European constitution.
- Tack till Jacques till att börja med, Jacques Delors, tack till Altiero Spinelli och Fernand Herman, tack till alla, från Vaclav Havel till Carlo Ciampi, från Joschka Fischer till Jacques Chirac, från Michel Barnier till Pierre Moscovici, från Chris Patten till Costa Simitis, via Florens, och det stora antalet ledamöter i Europaparlamentet som redan 1999 övertog den stora rörelsen för en europeisk konstitution.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 46753 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 56193 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;