- It must be clearly stated and signalled to the candidate countries that the Irish people in no way wanted to reject enlargement.
- Det irländska folket har inte alls velat förkasta utvidgningen, vilket man klart kunnat konstatera och som man bör framföra till kandidatländerna.
- I think it is great that you are going to Ireland and working constructively with the Irish people.
- Jag tycker att det är fantastiskt att ni ska åka till Irland och arbeta konstruktivt med det irländska folket.
- In this regard, I anticipate with some enthusiasm a positive response by the Irish people to the Treaty of Nice.
- Jag emotser därför med stor entusiasm ett positivt svar från det irländska folket på Nicefördraget.
- The Treaty of Nice not only damages the Irish people’s interest but those of every small nation in Europe, the applicant countries included.
- Nicefördraget skadar inte bara det irländska folkets intressen, utan alla små nationers intressen i Europa, inklusive ansökarländernas.
- Irish People, along with all Europeans live with the constant concern that an accident in the UK or France or a collision in the Irish Sea, could have devastating and immediate effects on us all.
- Det irländska folket tillsammans med alla européer som lever med den konstanta oron att en olycka i Förenade kungariket eller Frankrike eller en kollision i Irländska sjön kunde ge förödande och omedelbara effekter för oss alla.
- These include, paragraph 3, which may be seen to suggest that the EU is not fully respecting the decision of the Irish people in their referendum to reject the Nice Treaty;
- Dessa innefattar punkt 3, där det antyds att EU inte fullt ut stöder det irländska folkets beslut att förkasta Nicefördraget i sin folkomröstning;
- I hope that the Irish people will once again give a strong endorsement for my country’s continued participation in the European Union as they have done on each of the three previous occasions when a European referendum has been held in Ireland.
- Jag hoppas att det irländska folket än en gång kraftfullt kommer att stödja mitt lands fortsatta medverkan i Europeiska unionen, så som det gjort vid vart och ett av de tre tidigare tillfällen då en folkomröstning om Europa genomförts i Irland.
- The gap is, in fact, now widening and you will have to work hard to bridge this gap, especially given the disastrous effect produced by the contempt shown by the Gothenburg Council with regard to the democratic views of the Irish people.
- Klyftan ökar i dag och ni får mycket att göra för att överbrygga den, särskilt efter de katastrofala effekterna av föraktet hos Europeiska rådet i Göteborg gentemot det irländska folkets demokratiska uttryck.
- Mr President, the applicant countries who are due to meet in Göteborg at the end of this week already know, in spite of the vicious analysis offered by the mass media, that, as Mr Cox, Mrs Ahern and Mrs Doyle and other speakers said, the Irish people welcome the EU’s enlargement.
- De ansökarländer som skall mötas i Göteborg i slutet av den här veckan vet redan, trots den illvilliga analysen som media har lagt fram, att det irländska folket välkomnar EU:s utvidgning, liksom Cox, Ahern och Doyle och andra talare har sagt.
- In rejecting the Treaty of Nice, the Irish people have actually blown away the smokescreen that hides the real issues, for instance, that Ireland was moving away from neutrality and towards gradual cooperation into NATO, a move that erodes Irish neutrality, and would mean involvement in the armament industry and the rapid reaction force.
- Genom att förkasta Nicefördraget har det irländska folket faktiskt skingrat den rökridå som döljer de verkliga frågorna, som till exempel att Irland rörde sig bort från neutraliteten och mot ett gradvis samarbete inom Nato, ett steg som undergräver den irländska neutraliteten, och skulle innebära ett deltagande i vapenindustrin och snabbinsatsstyrkan.
- Madam President, my point of order has, perhaps to some extent been pre-empted by the earlier discussion, but following the Irish referendum I should like to ask whether you, in your capacity as President of Parliament, will write to the President of Ireland congratulating the Irish people on their wise and far-sighted decision, which strikes a blow for freedom, independence, self-determination and the nation state.
- Min ordningsfråga har kanske föregripits av den tidigare diskussionen, men till följd av den irländska folkomröstningen vill jag fråga om ni, i er egenskap av parlamentets talman, kommer att skriva till Irlands president och gratulera det irländska folket till deras kloka och framsynta beslut, som slår ett slag för frihet, oberoende, självbestämmanderätt och nationalstaten.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 43011 AND
t12.lemma_id = 16439 AND
t21.lemma_id = 54233 AND
t22.lemma_id = 619),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;