- Political prisoners are being tortured.
- Politiska fångar torteras.
- The opposition leaders and all other political prisoners must be released immediately.
- Oppositionsledarna och alla andra politiska fångar måste friges omedelbart.
- The situation of political prisoners, for example, has not really improved.
- Situationen för de politiska fångarna, exempelvis, har inte förbättrats nämnvärt.
- We must suspend the Eastern Partnership and other cooperation until the political prisoners are released.
- Vi måste ställa in det östliga partnerskapet och annat samarbete tills de politiska fångarna har släppts.
- We feel great solidarity with the Cuban political prisoners who have been imprisoned due to their political beliefs.
- Vi visar vår fulla solidaritet med de politiska fångarna på Kuba som har fängslats för sina politiska åsikters skull.
- Political prisoners must be released and political exiles must be able to return to Bahrain without risk.
- Politiska fångar måste friges och politiska flyktingar måste utan risk kunna återvända till Bahrein.
- There are still thousands of political prisoners in Burmese prisons, and the army continues to commit assassinations, use torture and make arrests.
- Det finns fortfarande tusentals politiska fångar i de burmesiska fängelserna, och armén fortsätter att begå mord, använda sig av tortyr och arrestera människor.
- It is my view that the political prisoners, not least the many hundreds of Albanians, must be released without delay.
- Jag anser att de politiska fångarna genast skall friges, inte minst de flera hundra albanerna.
- Ethiopia receives financial aid from the European Union, and therefore the European Union must demand the immediate release of all political prisoners.
- Etiopien får ekonomiskt stöd från EU och därför måste EU kräva att alla politiska fångar omedelbart friges.
- I urge them to free Dr Than and Aung San Suu Kyi, and all other political prisoners immediately and to give their people hope for the future.
- Jag uppmanar dem att omedelbart frige dr Than och Aung San Suu Kyi, och alla andra politiska fångar och ge sitt folk ett hopp inför framtiden.
- Let us hope that it can be followed by other actions, as has been said here previously, particularly with regard to the many other political prisoners.
- Låt oss hoppas att det kan åtföljas av andra åtgärder, som nämnts här tidigare, i synnerhet när det gäller det stora antalet övriga politiska fångar.
- A number of political prisoners have been released and talks have been going on between the junta and Mrs Aung San Suu Kyi.
- Ett antal politiska fångar har släppts fria och samtal har påbörjats mellan juntan och Aung San Suu Kyi.
- Kader Şahin was arrested when a press conference denouncing the repression of Turkish political prisoners in December 2000 was violently disrupted by Turkish police.
- Kader Şahin greps i december 2000 vid en presskonferens där förtrycket mot turkiska politiska fångar kritiserades och där den turkiska polisen ingrep på ett våldsamt sätt.
- As a political prisoner in Communist Poland, I was given a quarter of a bar of grey soap that had to last six months.
- Som politisk fånge i det kommunistiska Polen fick jag en fjärdedels grå tvålbit som skulle räcka i sex månader.
- Certainly, we recognise that some political prisoners have been recently released and that 25 of the offices of the National League for Democracy in Rangoon have recently been allowed to re-open.
- Vi medger visserligen att vissa politiska fångar nyligen har släppts fria och att 25 av de kontor som tillhör National League for Democracy i Rangoon nyligen har tillåtits att öppna igen.
- The European Parliament welcomes the fact that the restrictions on the freedom of the press have been relaxed somewhat in Belarus and that a few political prisoners have been released.
- Europaparlamentet välkomnar att restriktionerna för pressfriheten har mildrats något i Vitryssland och att några politiska fångar har frigetts.
- We cannot communicate with a regime where there are political prisoners and where there is no freedom of expression for civil society, or a free media.
- Vi kan inte kommunicera med en regim som håller politiska fångar, inte har fria massmedier och där det civila samhället saknar yttrandefrihet.
- Faced with this situation, we urge the Cuban authorities to free these political prisoners and are anxious to remind them that freedom of expression is a fundamental right.
- Vi vill i detta läge uppmana de kubanska myndigheterna att frige dessa politiska fångar och vill gärna påminna dem om att yttrandefrihet är en grundläggande rättighet.
- I strongly support the call issued yesterday by Parliament to the International Ice Hockey Federation for Belarus to lose its right to host the 2014 World Championships unless it frees all its political prisoners.
- Jag stödjer helhjärtat att parlamentet i går uppmanade Internationella ishockeyförbundet att frånta Vitryssland värdskapet för VM 2014 om inte alla politiska fångar friges.
- During the past year, positive processes have been initiated in the country with the release of political prisoners, but we see that this process has since come to a standstill.
- Under det gångna året har positiva processer inletts i landet med frisläppandet av politiska fångar, men vi ser nu att den processen har avstannat helt.
- In order to improve relations, this resolution argues that Belarus should become a country without political prisoners, that the government should guarantee the free expression of opinion, and so on.
- För att förbättra förbindelserna framhålls i denna resolution att Vitryssland bör bli ett land utan politiska fångar, att regeringen bör garantera yttrandefriheten och så vidare.
- The number of political prisoners appears to have risen from 1,500 to 3,000 very recently, many of whom are forced to carry out hard labour and are subject to cruel forms of torture.
- Antalet politiska fångar förefaller ha ökat från 1 500 till 3 000 helt nyligen, och många av dem tvingas att utföra straffarbete och är utsatta för grymma former av tortyr.
- Tunisia calls itself a democracy, a democracy without opposition that is, without freedom of the press, without fair judicial processes and with torture and the elimination of political prisoners and their families.
- Tunisien kallar sig för en demokrati men i så fall en utan opposition, utan pressfrihet, utan rättvist rättsväsende men med tortyr och med eliminering av politiska fångar och deras familjemedlemmar.
- We are therefore calling on the French Government in particular, which has, as we know, provided aid to the President of Chad, to obtain all possible information on the disappearance of Mohamed Saleh, about whom we are extremely concerned, and also on the fate of all the other political prisoners.
- Vi är mycket oroliga för honom och även för alla andra politiska fångars öden.
- My suggestion would therefore be to cancel these lists, which do China no credit at all, and ensure that in honour of the Olympic Games all political prisoners and prisoners of conscience are released and a death penalty moratorium is declared.
- Mitt förslag är därför att man stoppar förteckningarna, som Kina inte vinner något alls på, och att man till OS ära friger alla politiska fångar och samvetsfångar och inför ett moratorium för dödsstraff.
- Mrs Danze-Serfaty is the wife of Mr Abraham Serfaty, who was imprisoned for 17 years in Tazmamart as a political prisoner, and who was received most honourably here following his release, notably thanks to Parliament’s intervention and resolutions;
- Danze-Serfaty är gift med Abraham Serfaty som har suttit i Tazmamart-fängelset i sjutton år såsom politisk fånge och tagits emot med hedersbetygelser här efter frisläppandet, som ägde rum framför allt tack vare parlamentets ingripanden och resolutioner.
- Nobody knows what the outcome will be, however, and on that point I would like to warn the European Commission against making any premature concessions to the Burmese military government until it is clear that they are genuinely willing to release all political prisoners.
- Men ingen känner till vad de här samtalen har resulterat i, och jag vill varna Europeiska kommissionen för att göra några eftergifter åt den burmesiska regeringen innan det står klar att regeringen verkligen är beredd att frige alla politiska fångar.
- I am thinking of the realignment of the education system with international standards - which is under way but still very far from satisfactory - of the release of all the political prisoners and of their freedom of movement - in short, of the ABC of human rights.
- Jag tänker på omstruktureringen av utbildningssystemet enligt internationella normer - som är på gång men som fortfarande är långt ifrån tillfredsställande - frigivandet av alla politiska fångar och deras rörelsefrihet - kort sagt, de mänskliga rättigheternas ABC.
- On 21 April, a fortnight ago, I became the first Member of the European Parliament to ever enter death row, in order to meet Mumia Abu Jamal, a political prisoner who has been sentenced to death, and on whose behalf Parliament has passed many resolutions.
- Jag är Europaparlamentets första ledamot i historien som har varit i dödens korridorer den 21 april för fjorton dagar sedan för att besöka Mumia Abu Jamal, en politisk fånge som dömts till dödsstraff och för vilken parlamentet ofta har godkänt resolutioner.
- May I in any event take this opportunity of endorsing, on behalf of the Commission too, his call on that occasion for prisoners of conscience, political prisoners, to be set free before the millennium.
- Förra veckan i Österrike, i Wien, höll även er ordförande Gil-Robles ett imponerande tal och innehållet i det känner ni till. Får jag i alla fall ta tillfället i akt att även på kommissionens vägnar stödja den uppmaning om att frige vapenvägrarna, de politiska fångarna, före millenieskiftet, som han då gjorde.
- There are over 1 000 political prisoners in the country, including 15 elected MPs and a 74-year-old professor - as mentioned by my colleague, Mr Van Orden - Dr Salai Tun Than, whose only crime is to call for free multi-party elections- a man who bears no hatred towards his jailers but who symbolises, poignantly, the plight of his country.
- Det finns över 1 000 politiska fångar i landet, däribland 15 valda parlamentsledamöter och en 74 år gammal professor - som min kollega Van Orden nämnde - dr Salai Tun Than, vars enda brott är att han kräver fria flerpartival.
- We are calling for the Council and the Commission to postpone that meeting, to call it off, until the Burmese junta releases all political prisoners without conditions and allows freedom of movement for Aung San Suu Kyi and her party members and until the Burmese junta enters into a meaningful dialogue with the election-winning NLD and the ethnic minorities.
- Vi uppmanar rådet och kommissionen att skjuta upp det mötet, att avblåsa det, tills den burmesiska juntan friger alla politiska fångar utan villkor och ger Aung San Suu Kyi och hennes partimedlemmar fri rörlighet och till den burmesiska juntan inleder en meningsfull dialog med NLD, som vann valet, och med de etniska minoriteterna.
- Our words, the words of the EU, were thus added to the many others reiterating how important it is to reinstate the Constitution, restore civil order, guarantee the independence of the judiciary and the freedom of the mass media, release all political prisoners, journalists and defenders of human rights and create the conditions required for the legislative elections to take place as planned, i.e. in January 2008.
- Våra ord, EU:s ord, kunde alltså läggas till de många andra upprepade förklaringarna om vikten av att återinföra konstitutionen, återställa den civila ordningen, garantera rättsväsendets oberoende och pressfriheten, frige alla politiska fångar, journalister och människorättsförsvarare och skapa förutsättningar för att parlamentsvalet ska kunna hållas som planerat i januari 2008.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 41521 AND
t12.lemma_id = 7077 AND
t21.lemma_id = 40292 AND
t22.lemma_id = 55010),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;