- Does it consider it appropriate that measures should be taken against the Italian Government?
- Anser rådet att det är lämpligt att vidta åtgärder mot den italienska regeringen?
- We, too, are dismayed by the latest measures announced by the Italian Government to solve the ’Roma problem’ in Italy.
- Även vi är bestörta över de senaste åtgärderna som den italienska regeringen tillkännagett som en lösning på ”det romska problemet” i Italien.
- I call on all governments to condemn the Italian Government and to act quickly to protect Roma children in Italy.
- Jag uppmanar samtliga regeringar att fördöma den italienska regeringen och att snabbt agera för att skydda de romska barnen i Italien.
- On behalf of this House, I will support the Italian Government, which is currently dealing with the issue and which is responsible for any action taken.
- Ni har skrivit till mig och å kammarens vägnar stöder jag den italienska regeringen som har tagit itu med den här frågan och som är ansvarig för densamma.
- We have therefore collaborated with the Italian Government to produce a viability report on the control of European Union land and air borders.
- Vi har därför samarbetat med den italienska regeringen för att utarbeta en genomförbarhetsstudie om kontroll av lands- och luftgränser i Europeiska unionen.
- It will then no longer be a problem for us to grant the protection sought by the Italian Government, or the region concerned.
- Då har vi inte heller något problem längre med att också ge det skydd som önskas av den italienska regeringen eller av den berörda regionen.
- An integrated approach is important and, as I see it, the Italian Government’s approach to the problem is unacceptable.
- Ett integrerat tillvägagångssätt är viktigt, och som jag ser det är den italienska regeringens tillvägagångssätt till problemet oacceptabelt.
- The Italian Government is aware of the role that Parliament has played over the last two decades to achieve a more democratic, more cohesive and fairer Union.
- Den italienska regeringen är medveten om den roll som parlamentet spelat under de två senaste årtiondena för att skapa en mer demokratisk, sammanhängande och rättvis union.
- The current study on sea borders is specific, since it complements the other one which has been produced by the Italian Government.
- Den nuvarande undersökningen om sjögränserna är specifik, eftersom den kompletterar den undersökning som den italienska regeringen har genomfört.
- Mr President, ladies and gentlemen, it is well known that the activities of the Italian Government represent a constant violation of the Charter of Fundamental Rights.
- Det är väl känt att den italienska regeringens agerande utgör en ständig kränkning av stadgan för de grundläggande rättigheterna.
- The truth is that the Italian government respected its obligations under the Schengen Agreements by reintroducing border checks at the time of the G8 summit in Genoa.
- Sanningen är dock att den italienska regeringen uppfyllde sina förpliktelser i enlighet med Schengenavtalen när den återinförde gränskontrollerna i samband med G8-mötet i Genua.
- Therefore, I should like to call on the Italian Government to exercise great restraint in order to avoid overstepping the boundaries of what is permissible in Europe.
- Jag vill därför uppmana den italienska regeringen att vara mycket återhållsam för att undvika att gå över gränsen för vad som är tillåtet i EU.
- In this regard, I must tell you that in the case of the Genoa meeting what we saw was joint action by what one might call the ’two Italian governments’ .
- I det avseendet måste jag säga er att mötet i Genua var en gemensam insats av ”de två italienska regeringarna”.
- Finally, I congratulate the Italian Government and its Prime Minister, Mr Berlusconi, and the Belgian Prime Minister for having reached that important agreement yesterday on the European arrest warrant.
- Till sist vill jag gratulera den italienska regeringen och premiärminister Silvio Berlusconi och den belgiska premiärministern till det viktiga avtal om en europeisk arresteringsorder som de slöt i går.
- Precisely for the sake of consultation and judicial cooperation, Mr Frattini, we urge you to intervene respectfully but firmly with the Italian Parliament and the Italian Government, partly because you used to be a minister in that government yourself.
- Just för samrådets och det rättsliga samarbetets skull, Herr Frattini, ber vi er att respektfullt men bestämt tala med det italienska parlamentet och den italienska regeringen, delvis därför att ni har varit minister i den regeringen själv.
- That is why we should appreciate the innovative method introduced at the Genoa Summit by the Italian Government, which lined up a series of preliminary talks with the demonstration leaders in order to make participation in the Summit itself more democratic.
- Därför måste vi glädjas åt den innovativa metod som introducerades av den italienska regeringen just för toppmötet i Genua, där en serie förberedande samtal hölls med ledarna för demonstranterna i syfte att göra deltagandet i själva toppmötet mera demokratiskt.
- The launch of a fingerprinting system by the Italian Government as an impetus to tackling the enormous problems resulting from mass Roma immigration into the country definitely has the support of the vast majority of the people.
- Den italienska regeringens införande av ett system för att ta fingeravtryck, som en drivkraft för att ta itu med de enorma problem som uppstår till följd av romernas massinvandring i landet, har definitivt stöd i de breda folklagren.
- The fact that this Parliament has come down like a ton of bricks on a perfectly reasonable decision by the Italian Government in the last few days is symptomatic of the suffocating atmosphere of left-wing political correctness in this institution.
- Att parlamentet de senaste dagarna med all kraft har slagit ned på ett fullkompligt rimligt beslut av den italienska regeringen är kännetecknande för den kvävande anda av vänstervriden politisk korrekthet som präglar denna institution.
- This is basically the opposite of what the Italian Government is doing, as demonstrated by the latest worrying refoulement of 75 immigrants from Eritrea and Somalia to Libya, which happened without at least checking whether there were any potential asylum seekers, as required by international law and as denounced yesterday by the United Nations High Commissioner for Human Rights.
- Det är faktiskt raka motsatsen till vad den italienska regeringen gör, vilket vi har sett i samband med den senaste tragiska avvisningen av 75 invandrare från Eritrea och Somalia till Libyen, som genomfördes utan att man åtminstone kontrollerade om det fanns några potentiella asylsökande, vilket internationell lag kräver, och som fördömdes i går av FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter.
- Indeed, ’points to recent changes in the law in Italy’ - Paragraph 32 - and ’calls on the Italian government to stop blocking leave of absence for Italian public prosecutors to take up executive functions with OLAF’ - Paragraph 35 - are in both form and substance unacceptable criticisms of the exercise of sovereign powers by a Member State, performed in full compliance with all democratic rules.
- Att man fäster uppmärksamheten på ”de lagändringar som nyligen gjorts i Italien” - som i punkt 32 - och ”uppmanar den italienska regeringen att inte längre vägra bevilja italienska åklagare tjänstledighet för att påta sig ledande uppgifter vid OLAF” - som i punkt 35 - är både till form och innehåll oacceptabel kritik eftersom den gäller ett medlemslands utövande av sin suveräna makt med full respekt för alla demokratiska regler.
- I also hope that thanks to these resolutions and the principles that have been mentioned, the Italian Government will decide to release the investment of EUR 800 million as soon as possible which was intended to break down the digital divide in Italy and which, according to a statement by Gianni Letta, the Deputy Secretary to the Italian Council of Ministers, is not a priority at the moment.
- Jag hoppas även att dessa resolutioner och de principer som tagits upp får den italienska regeringen att besluta sig för att göra investeringen på 800 miljoner euro så snart som möjligt.
- Mr President, I have drawn attention on a number of occasions to the Slovenian minorities in Italy and Austria but on this occasion I welcome the Italian Government’s actions last year aimed at implementing a law to protect the Slovenian minority, namely the establishment of a list of 32 municipalities in the Friuli-Venezia Giulia Region and support for the building of a Slovenian school in San Pietro al Natisone and Slavia Veneta.
- Jag har flera gånger riktat uppmärksamheten mot de slovenska minoriteterna i Italien och Österrike men just nu välkomnar jag att den italienska regeringen förra året genomförde en lag för att skydda den slovenska minoriteten;
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 41286 AND
t12.lemma_id = 58555 AND
t21.lemma_id = 46843 AND
t22.lemma_id = 7114),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;