- The British Government should have told the EU to get lost.
- Den brittiska regeringen borde ha bett EU dra åt helsike.
- It was clearly not satisfied with the situation and sent a detailed questionnaire to the British Government.
- Man var uppenbarligen inte nöjd med situationen och sände ett detaljerat frågeformulär till den brittiska regeringen.
- Is this why the Socialist Group flatly refuses to accept that the term ’British Government’ should appear in the resolution?
- Är det anledningen till att den socialdemokratiska gruppen fullständigt nekar till att ordet ”brittiska regeringen” figurerar i denna resolution?
- I am responsible for reporting and accounting on behalf of the Council and not on behalf of the British government.
- Jag ansvarar för att rapportera och svara för rådets räkning och inte för den brittiska regeringen.
- negligence, complaisance towards the British government, concealment of facts to Parliament, unacceptable pressure on the latter.
- försummelser, eftergivenhet gentemot den brittiska regeringen, förtigande av fakta i parlamentet, otillåtlig press som har utövats på parlamentet.
- A British Labour MP, Ms Clwyd, received a letter from the Department of Trade and Industry acknowledging that there were 59 arms exports licences being considered by the British Government.
- Den brittiska regeringen har meddelat att den kommer att ingå kontrakt för försäljning av 16 träningsflygplan av typen Hawk, 50 pansarfordon av typen Alvis och vattenkanoner av typen Tactica till Indonesien.
- I am giving one less vote to the British government which is not yet taking sufficient measures in favour of families affected by the disease.
- Jag ger ett minuspoäng till den brittiska regeringen som ännu inte med tillräcklig kraft ingripit till förmån för de familjer som drabbats av sjukdomen.
- I would like to thank the British Government for rejoining Europe because we badly need them in Europe.
- Jag vill tacka den brittiska regeringen för att den återförenat sig med Europa, eftersom vi verkligen behöver dem i Europa.
- To make matters worse, the British Government has opted into the European Investigation Order, which is a further attack on the liberties of the British people.
- Som om detta inte vore tillräckligt har den brittiska regeringen anslutit sig till den europeiska utredningsordern, vilket är ytterligare en attack på det brittiska folkets friheter.
- If the British Government invested more in the European Union, they could make savings on their foreign policy, in William Hague’s department.
- Om den brittiska regeringen satsade mer på EU skulle de kunna göra besparingar på utrikespolitikens område, William Hagues avdelning.
- Madam President, being consistent and on the same matter I wish to point out that the British Government is absolutely even-handed in its arrest policy.
- Då jag är konsekvent och talar om samma fråga vill jag påpeka att den brittiska regeringen är absolut opartisk i sin arresteringspolicy.
- Of course, this is a Directive that was not adopted by a previous British Government but which was then adopted by a subsequent government, the current government;
- Naturligtvis är detta ett direktiv som inte antogs av en tidigare brittisk regering utan av en senare regering, den nuvarande.
- The British Government, without any prior consultation with other countries - and I emphasise this point - has apparently opted for the second approach, by declaring itself to be in favour of therapeutic cloning.
- Den brittiska regeringen tycks ha valt den andra attityden genom att uttala sig för terapeutisk kloning.
- I consider that the report identifies precisely the overwhelming responsibilities primarily of the British government, but also of the old Commission and the current Commission in the mad cow affair.
- Jag anser att rapporten klart och tydligt ställer upp en förteckning över det graverande ansvar, i första hand den brittiska regeringens, men också den förra och den nuvarande kommissionens ansvar i galna ko-affären.
- Unless anybody thinks that this is merely a nationalistic point, in the Factortame case, in which the British Government was the defendant, it took ten years for the European Court to give a ruling.
- För att ingen skall tro att detta bara är en nationell fråga tog det tio år för EG-domstolen att döma i Factortame-fallet, där den brittiska regeringen var den svarande.
- Perhaps the growing torrent of damaging legislation imposed on the United Kingdom might help to bring the British Government and its people to their senses and bring forward the day of Britain’s unconditional withdrawal from the European Union.
- Kanske att den växande strömmen av skadlig lagstiftning som påtvingas Förenade kungariket kan få den brittiska regeringen och dess folk att ta reson och tidigarelägga dagen för Förenade kungarikets obetingade utträde ur Europeiska unionen.
- I think that either the British Government should not be entitled to any rebate at all or that other countries which find themselves in a similar situation to that which Great Britain was in in 1984 should be treated the same.
- Jag anser att den brittiska regeringen antingen inte bör vara berättigad till någon rabatt över huvud taget eller att andra länder, som befinner sig i samma situation som Storbritannien 1984, bör behandlas lika.
- If the British Government wants to make savings, it can join the euro, it can give the European Union more powers and responsibilities, and it can make savings with regard to all those people working on monetary policy in Britain.
- Om den brittiska regeringen vill göra besparingar kan den ansluta sig till euron, den kan ge EU större befogenheter och ansvar, och den kan göra besparingar när det gäller alla de människor som arbetar med penningpolitik i Storbritannien.
- On relations with the United Kingdom, I am giving one more vote not only for the pressure on the British government which has succeeded in reinforcing the global application of the embargo (I will vote on effectiveness later) but also because the United Kingdom has realized the importance of taking measures to help families affected by the new Creutzfeldt-Jakob disease.
- ett pluspoäng inte bara för det tryck som har utövats på den brittiska regeringen och som ledde till införandet av ett allmänt köttembargo - när det gäller hur effektivt det varit kommer jag att poängsätta det senare - men även därför att Förenade kungadömet har insett betydelsen av att vidta åtgärder till förmån för de familjer som drabbats av Creutzfeldt-Jakobs sjukdom.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 41286 AND
t12.lemma_id = 50002 AND
t21.lemma_id = 46843 AND
t22.lemma_id = 60434),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;