- The French government now protects the reprocessing centre at La Hague with fighter planes and missiles.
- Den franska regeringen skyddar nu upparbetningscentralen i La Hague med hjälp av stridsflygplan och missiler.
- The measures adopted by the French Government in this regard are, as I said, inadequate.
- Den franska regeringens åtgärder är i det avseendet otillräckliga.
- The French government, for example, wants to apply a rate of 2.10 % on refunded medications.
- Den franska regeringen vill t.ex. ha en skattesats på 2, 10 procent på återbetalning för läkemedel.
- Admittedly, Mr Monti, your strong-arm tactics enabled you to impose your will on the French Government.
- Era hårdhänta metoder gjorde verkligen att ni fick den franska regeringen dit ni ville, kommissionär Monti.
- The French Government has decided that Air France should not operate any direct flights between Amsterdam and Strasbourg, so to get here is a disaster on its own.
- Den franska regeringen har hittat på att Air France inte skall ha några direktflyg mellan Amsterdam och Strasbourg, så att ta sig hit är bara det mycket olustigt.
- This is the umpteenth time the city of Strasbourg and the French Government have made it impossible to enjoy working here in Strasbourg.
- Det här är femtielfte gången som staden Strasbourg och den franska regeringen gör det omöjligt att arbeta på ett trevligt sätt här i Strasbourg.
- The French Government, together with the German Government, has just recommenced group expulsions by charter of immigrants from outside the Community.
- Den franska regeringen har nyligen tillsammans med den tyska regeringen återupptagit de organiserade charterutvisningarna av invandrare från länder utanför gemenskapen.
- The French Government, which makes such a big case of the ’cultural exception’, is not making an exception for workers in the entertainment sector:
- Den franska regeringen, som gör så stort väsen av ?det kulturella undantaget?
- I now implore the Commission to take the necessary further action, including legal action against the French government, as a matter of urgency.
- Jag bönfaller nu kommissionen att brådskande vidta de ytterligare åtgärder som krävs, däribland rättsliga åtgärder mot den franska regeringen.
- However, the fact remains that the governments of European countries, particularly the French Government, have put themselves in an impossible situation by adopting the Treaty of Amsterdam.
- Dock kvarstår det faktum att regeringarna i Europas länder, och i synnerhet den franska regeringen, har försatt sig i en omöjlig situation genom att anta Amsterdamfördraget.
- On 19 March, the French government replied to initial queries from the European Commission, stating that immediate steps had been taken to carry out new security work at Fréthun and to provide 24-hour police coverage.
- Den 19 mars besvarade den franska regeringen Europeiska kommissionens ursprungliga frågor, och uppgav att omedelbara åtgärder hade vidtagits för att genomföra nya säkerhetsarbeten i Fréthun, och för att få till stånd en 24-timmars polisövervakning.
- The next item is the continuation of the debate on the Commission statement on the follow-up to the French Government’s decision to uphold the ban on British beef and veal.
- Nästa punkt på föredragningslistan är fortsättningen av debatten om kommissionens uttalande om uppföljningen av den franska regeringens beslut om att upprätthålla embargot på handeln med brittiskt nötkött.
- Likewise, in its draft finance act for 2006, the French Government, gambling on an agreement at EU level, announced and provided for a one-year renewal of the reduced VAT rate for renovation work.
- Genom att spekulera om en överenskommelse på EU-nivå gick den franska regeringen i sitt förslag till budget för 2006 också ut med och förberedde en ettårig förlängning av den reducerade mervärdesskattesatsen för renoveringsarbeten.
- when, Mr Commissioner, will you recognize the emergency - preferably within a few hours - and apply to the European Court for a temporary injunction against the French Government, to make them lift the blockade and allow free movement.
- När kommer ni, herr kommissionär, att i nödfall - och detta inom några få timmar - kräva en temporär förordning gentemot den franska regeringen hos EG-domstolen, så att den upphäver blockadåtgärderna och driver igenom en fri genomfart?
- Mr President, I would like to thank all the French Members of this House most warmly and congratulate them on the French Government’s action in deporting from France the Imam of Venissieux on the grounds of his misogynistic utterances.
- Jag vill på det varmaste tacka och gratulera parlamentets alla franska ledamöter till den franska regeringens agerande med att förvisa imamen av Venissieux från Frankrike med anledning av hans kvinnoförhatliga uttalanden.
- The latter - I would stress this point - are currently the focus of publicly funded research in the United States, while the previous French Government recklessly abandoned the technology.
- högtemperaturreaktorer, nya tryckvattensreaktorer, nya reaktorer med snabba neutroner, där den sistnämnda tekniken för närvarande är föremål för - jag vill betona det - forskning som finansieras offentligt i Förenta staterna, medan den tidigare franska regeringen dumt nog övergivit den.
- Following the recent suspension of cleaning activities at the Cap de la Hague Reprocessing Plant by the French Government, is the Commission able to give a full assurance of the safety of current operations at the Cap de la Hague insofar as they might impact on inhabitants on both sides of the English Channel and the validity of French national checks on radioactivity and nuclear reprocessing plants.
- Den franska regeringen har upphört med sitt rengöringsarbete vid upparbetningsanläggningen på Cap de la Hague.
- If the French Government has dealt a fatal blow to the OECD’s MAI, it did so in order to better create a new dialogue, one that involves all actors, both large and small, who have a part to play in the globalisation of the economy.
- Om den franska regeringen givit dödsstöten till OECD:s uppfattning om MAI är det för att bättre kunna bygga upp en ny dialog, som denna gång omfattar aktörer, såväl stora som små, som deltar i ekonomins internationalisering.
- Mr President, first of all I would like to protest against the expulsion of political refugees, which infringes the most basic right of asylum, such as the expulsion of the Italian refugee Paolo Persichetti by the French Government, in particular as subsequent French Governments have provided luxurious exile for a number of deposed dictators and protected them from their own people.
- Så mycket mer som en rad franska regeringar har försäkrat många avsatta diktatorer en exil i välmåga och skyddat dem mot deras eget folk.
- The dissent that the pension reform caused in France can emotionally be understood, but when considering the demographic situation in Europe, it must be noted that the proposal of the French Government and the ultimate decision of the parliament is the only appropriate response in order to avoid destitute futures for both the working and retired people of France.
- Mot bakgrund av EU:s demografiska situation får man dock konstatera att den franska regeringens förslag, som parlamentet sedermera stödde, är den enda tänkbara reaktionen om Frankrikes arbetstagare och pensionärer ska slippa ställas på bar backe i framtiden.
- Mr President, first of all I would like to protest against the expulsion of political refugees, which infringes the most basic right of asylum, such as the expulsion of the Italian refugee Paolo Persichetti by the French Government, in particular as subsequent French Governments have provided luxurious exile for a number of deposed dictators and protected them from their own people.
- Jag vill först och främst protestera mot utvisningen av politiska flyktingar utan hänsyn till den mest elementära rätten till asyl som den utvisning av den italienske flyktingen Paolo Persichetti som genomförts av den franska regeringen.
- In order to make people vote in favour of the Constitution, the French Government had boldly to confirm this promise throughout the entire campaign, a long-standing promise, in reality, since it had already featured in the programme of the Presidential candidate, Mr Chirac, in 2002, and even in 1995.
- För att få människorna att rösta för konstitutionen var den franska regeringen djärv nog att upprepa detta löfte genom hela valkampanjen, i själva verket ett mångårigt löfte, eftersom det hade figurerat redan i Jacques Chiracs valprogram som presidentkandidat 2002, ja redan 1995.
- You also said that the strike barricades were always changing and that time and again, despite the promises of the French Government, lorry drivers from Portugal, Spain, Germany or other Community countries were being held up.
- Herr kommissionär, ni sade att ni har kontakt med den franska regeringen, men ni sade också, att det om och om igen flyttas strejkbarrikader mellan olika ställen och att det om och om igen förekommer, att lastbilsförare från Portugal, Spanien, Tyskland eller andra länder i gemenskapen hindras, trots alla löften från den franska regeringen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 41286 AND
t12.lemma_id = 480 AND
t21.lemma_id = 46843 AND
t22.lemma_id = 58390),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;