- The European Community can certainly offer them more.
- Europeiska gemenskapen kan förvisso erbjuda dem mer.
- No. Will it more effectively secure the financial interests of the European Community or the European institutions?
- Kommer det på ett mer effektivt sätt att skydda Europeiska gemenskapens eller de europeiska institutionernas ekonomiska intressen?
- Petitions are admissible if they come within the fields of activity of the European Community.
- Framställningarna är godtagbara om de tar upp frågor som rör Europeiska gemenskapens verksamhet.
- This is not even fully manageable, or even desirable, within the European Community itself.
- Det är inte ens genomförbart eller önskvärt inom Europeiska gemenskapen.
- it antedates my own country’s joining the European Economic Community.
- Konventionen är gammal - den tillkom innan mitt eget land anslöt sig till Europeiska ekonomiska gemenskapen.
- The new protocol is the ninth since the Fisheries Agreement between the European Community and Angola entered into force in 1997;
- Det nya protokollet är det nionde efter det att fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Angola trädde i kraft 1997.
- I would like to mention the fisheries agreement between the European Community and Morocco, which expired on 30 November last year.
- Jag vill tala om fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Marocko som upphörde den 30 november i fjol.
- if fines are paid, they must go into the budget of the European Community.
- Vår åsikt var, att det inte går att skapa en specialbudget för inbetalning av bötesbelopp utan att ev bötesbelopp måste tillfalla Europeiska gemenskapens budget.
- The matter of the Parthenon Marbles is not something which can be dealt with by the Council, since this goes beyond the jurisdiction of the European Community.
- Parthenonskulpturerna är ingen fråga som rådet skall behandla, eftersom Europeiska gemenskapen inte har någon behörighet i frågan.
- The European Community’s prime role is to ensure a framework which enables and encourages stakeholders and authorities at all levels to optimise and realise the tourism sector’s potential for growth and employment.
- Europeiska gemenskapernas viktigaste roll är att skapa en ram som stimulerar och gör det möjligt för berörda parter och myndigheter på alla nivåer att optimera och förverkliga turistsektorns potential för tillväxt och sysselsättning.
- This is why we are asking to what extent we have to impose controls, reject the products, or even tolerate distortions of competition with the European Community.
- Därför frågar vi i vilken mån vi här måste kontrollera eller avvisa dem, eller om vi måste stå ut med en konkurrenssnedvridning för Europeiska gemenskapen.
- People do move about, their animals move about and we know from other considerations, which are now taking part in another debate on vaccination which is going on with the import and export of foodstuffs, how many things come into and out of the European Community, which are putting us at hazard.
- Folk reser faktiskt omkring, deras sällskapsdjur följer med, och vi känner till av andra skäl, som nu diskuteras i en annan debatt om vaccinering, i samband med import och export av livsmedel, hur många saker som förs in och ut ur Europeiska gemenskapen och som kan vara en risk för oss.
- We are unfortunately bound to recognise that the European Community’s economic results are consistently disappointing, particularly when we take into account the opportunities offered by the single European market.
- Tyvärr måste vi erkänna att Europeiska gemenskapens ekonomiska resultat genomgående är nedslående, i synnerhet när vi tar hänsyn till de möjligheter som den inre marknaden erbjuder.
- Mr President, given the evolution of the situation within the European Community, the Commission is writing to third countries drawing their attention to the measures taken in relation to BSE within the European Union and alerting them to the need to consider similar measures.
- Mot bakgrund av hur situationen har utvecklat sig inom Europeiska gemenskapen, skriver kommissionen till tredje länder för att fästa deras uppmärksamhet på de åtgärder som har vidtagits på BSE-området inom Europeiska unionen och för att väcka dem till insikt om behovet av att överväga liknande åtgärder.
- Firstly, my Committee is of the opinion that in the field of trade policy, the European Community’s authority and also, therefore, the European Commission’s negotiating mandate must be reinforced.
- För det första anser mitt utskott att Europeiska gemenskapens befogenhet och alltså även Europeiska kommissionens förhandlingsmandat måste förstärkas på det handelspolitiska området, men även parlamentets roll måste bli mycket starkare.
- Not only are we to create the internal system of freedom and peace, but also harmonise it with the rules and customs that the European Community and the European Union have maintained for decades.
- Inte bara skall vi skapa det interna systemet för frihet och fred utan också harmonisera det med regler och vanor som den europeiska gemenskapen och Europeiska unionen har upprätthållit under decennier.
- I have voted against the motion for a resolution on an Economic Partnership Agreement between Eastern and Southern Africa States on the one part and the European Community and its Member States on the other part.
- Jag röstade mot förslaget till resolution om interimsavtalet om ekonomiskt partnerskap mellan länderna i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan.
- In this context, on 23 July 2007 the European Council adopted Regulation (EC) No 894/2007 on the conclusion of a Fisheries Partnership Agreement between the Democratic Republic of São Tomé and Principe and the European Community.
- Därför antog rådet den 23 juli 2007 förordning (EG) nr 894/2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Demokratiska republiken São Tomé och Príncipe och Europeiska gemenskapen.
- Amendments Nos 4 and 5 aim to clarify the procedure to be applied where bilateral agreements between two companies, one from the Union and one from a third country, are in conflict with the European Community’s competition rules.
- Det fjärde och femte ändringsförslaget syftar till att klargöra det förfarande som skall tillämpas när bilaterala avtal mellan två bolag, ett inom unionen och ett i tredje land, står i konflikt med Europeiska gemenskapens konkurrensregler.
- Mr President, in light of the horrendous passenger ferry disasters which have taken place recently in the European Community, such as the Estonia and the United Kingdom cross-channel ferry tragedies, these reports are a very constructive and welcome step forward.
- Mot bakgrund av de fruktansvärda passagerarfartygskatastrofer som på sista tiden har inträffat i Europeiska gemenskapen, såsom Estonia och Förenade kungarikets färjetragedier över Engelska kanalen, är dessa betänkanden ett mycket konstruktivt och välkommet steg framåt.
- Report A5-0048/1999 by Mrs Quisthoudt-Rowohl, on behalf of the Committee on Industry, External Trade and Energy, on the proposal for a Council Decision concluding the Agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and the Russian Federation (COM(1999) 324 - C5-0083/1999 - 1999/0133(CNS))
- Betänkande A5-0048/1999 av Quisthoudt-Rowohl för utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi om förslaget till rådets beslut om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen (KOM(1999) 324 - C5-0083/1999 - 1999/0133(CNS))
- Report A5-0049/1999 by Mr Gahrton, on behalf of the Committee on Industry, External Trade and Energy, on the proposal for a Council Decision concluding the Agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and the People’s Republic of China (COM(1999) 287 - C5-0038/1999 - 1999/0123(CNS))
- Betänkande A5-0049/1999 av Gahrton för utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi om förslaget till rådets beslut om slutande av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina (KOM(1999) 287 - C5-0038/1999 - 1999/0123(CNS))
- The next item is the report A4-0187/97 by Mr Pimenta on behalf of the Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection on the signing and conclusion of an International Agreement between the European Community, Canada and the Russian Federation on humane trapping standards.
- Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande A4-0187/97 av Pimenta för utskottet för miljö, folkhälsa och konsumentskydd om undertecknande och ingående av ett internationellt avtal mellan Europeiska gemenskapen, Kanada och Ryska federationen om normer för humana fångstmetoder.
- We believe the European Parliament is the institutional body that can and must show its solidarity and bring to bear the particular political weight that goes with the exercise of parliamentary control, when the Ombudsman confirms that the European Community’s institutional bodies have failed to respond.
- Vi tror att Europaparlamentet är det institutionella organ som kan och måste visa sin solidaritet och ge den särskilda politiska tyngd som utövandet av den parlamentariska kontrollen innebär då ombudsmannen konstaterar ett icke överenstämmande av de institutionella organen inom den Europeiska gemenskapen.
- The airlines are against this regulation because they judge it to be contrary to their own interests, with the provision for the European Commission’s anti-trust authorities rightfully to prosecute any cartel involving the airlines of the European Community and a third country if the benefits contravene competition rules.
- Flygbolagen motsätter sig denna förordning eftersom de anser att den går emot deras egna intressen, med möjlighet för Europeiska kommissionens anti-trustmyndigheter att med full rätt fortsätta varje överenskommelse mellan Europeiska gemenskapens flygbolag och tredje land, så snart avgifterna strider mot konkurrenslagstiftningen.
- The next item is the debate on the report A5-0049/1999 by Mr Gahrton, on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, on the proposal for a Council decision concluding the Agreement on scientific and technological cooperation between the European Community and the People’s Republic of China [COM(1999)0287 - C5-0038/1999 - 1999/0123(CNS)]
- Nästa punkt på föredragningslistan är den gemensamma debatten om betänkande A5-0049/1999 av Gahrton för utskottet för industrifrågor, utrikeshandel, forskning och energi om förslaget till rådets beslut om slutande av Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Folkrepubliken Kina [KOM(1999) 0287 - C5-0038/1999 - 1999/0123(CNS)].
- The next item is the report by Ilda Figueiredo, on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs, on the proposal for a Council decision authorising Member States to ratify, in the interests of the European Community, the Work in Fishing Convention, 2007, of the International Labour Organisation (Convention 188) - C6-0218/2008 -.
- Nästa punkt är ett betänkande av Ilda Figueiredo, för utskottet för sysselsättning och sociala frågor, om förslaget till rådets beslut om bemyndigande för medlemsstaterna att i Europeiska gemenskapens intresse ratificera ILO:s konvention om arbete i fiskenäringen från 2007 (konvention 188) - C6-0218/2008 -.
- Since then he has come to Brussels and they have clearly spiked his drinks, because now he is saying: ’If there had been a referendum on the founding of the European Community or the implementation of the euro, do you think these would have existed?’ I think we know the answer and the answer is ’no’.
- Sedan dess har han kommit till Bryssel, och de har tydligen spetsat hans drinkar, för nu säger han att om det hade ägt rum en folkomröstning om grundandet av Europeiska gemenskapen eller införandet av euron, tror vi då att dessa skulle ha existerat?
- Report A5-0426/2001 by Pat the Cope Gallagher, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Agreement on cooperation in the sea fisheries sector between the European Community and the Islamic Republic of Mauritania for the period 1 August 2001 to 31 July 2006 (COM(2001) 590 - C5-0555/2001 - 2001/0246(CNS)).
- Betänkande A5-0426/2001 av Gallagher för fiskeriutskottet om förslaget till rådets förordning om ingående av protokollet om fastställande för perioden 1 augusti 2001-31 juli 2006 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet om samarbete om havsfiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien (KOM(2001) 590 - C5-0555/2001 - 2001/0246(CNS)).
- The European Council, at its meeting in Laeken on 14 and 15 December 2001, entrusted a Convention with the task of responding to any issues that might arise during this debate, especially with regard to whether the Charter of Fundamental Rights should be integrated into the basic Treaty and to the issue of the European Community’s signing up to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
- Vid Europeiska rådet i Laeken den 14-15 december 2001 beslutades det att ett konvent skall inrättas som skall behandla den frågan, särskilt frågan huruvida stadgan om de grundläggande rättigheterna skall inbegripas i fördraget och frågan om Europeiska gemenskapen skall ansluta sig till Europeiska konventionen om skydd av de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna.
- The next item is the report A5-0426/2001 by Mr Gallagher, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the Protocol setting out the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Agreement on cooperation in the sea fisheries sector between the European Community and the Islamic Republic of Mauritania for the period 1 August 2001 to 31 July 2006 [COM(2001) 590 - C5-0555/2001 - 2001/0246(CNS)].
- Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande A5-0426/2001 av Gallagher för fiskeriutskottet om förslaget till rådets förordning om ingående av protokollet om fastställande för perioden 1 augusti 2001-31 juli 2006 av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i avtalet om samarbete om havsfiske mellan Europeiska gemenskapen och Islamiska republiken Mauretanien (KOM(2001) 590 - C5-0555/2001 - 2001/0246(CNS)).
- The next item is the recommendation A4-0220/99 by Mrs Miranda de Lage, on behalf of the Committee on External Economic Relations, on the proposal for a Council Decision concerning the conclusion of the Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part (COM(97)527-11618/97 + 11620/97 + COR 1 - C4-0023/98-97/0289(AVC)).
- Nästa punkt på föredragningslistan är debatt om andrabehandlingsrekommendation A4-0220/99 av Miranda de Lage för utskottet för externa ekonomiska förbindelser om förslaget till rådets beslut om slutande av ett avtal om ekonomisk samverkan, politisk samordning och samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Mexikos förenta stater, å den andra [KOM(97)527-11618/97+11620/97+rättelse 1 - C4-0023/98-97/0289(AVC)].
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 38514 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 60077 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;