- They have economic interests too, and of course I understand that.
- De har även ekonomiska intressen.
- Both a scientific theory and an economic interest underlie these.
- Det ligger både en vetenskaplig teori och ett ekonomiskt intresse bakom detta.
- Secondly, economic interests are guaranteed a free rein.
- För det andra, ett ostört idkande av ekonomiska intressen är garanterat.
- The Commission too has given economic interests and political considerations priority over common sense.
- Även kommissionen har gett ekonomiska intressen och politisk hänsyn företräde framför förnuftet.
- Politically based arguments should not stand in the way of the economic interests of the EU.
- Politiska argument bör inte stå i vägen för EU:s ekonomiska intressen.
- All problems are tackled, irrespective of the size or economic interest of the countries involved.
- Alla problem behandlas, utan hänsyn till det berörda landets storlek eller ekonomiska intresse.
- It should lead us to examine more closely the conflicting ideas on European services of general economic interest.
- Den bör leda till att jämförelser av åsikterna om europeiska tjänster av allmänt ekonomiskt intresse fördjupas.
- On the contrary, the legal situation is clear, as are the economic interests.
- Det förhåller sig tvärtom så, att den rättsliga situationen är klar, och det är även de ekonomiska intressena.
- They were not concerned with books, they were not concerned with culture, they were concerned with their economic interest.
- För dem handlade det inte om boken, handlade det inte om kultur, det handlade om ekonomiska intressen.
- I also am convinced that all of us who have discussed this issue have had as the main aim of our positions the general interest, over party interests and economic interests.
- Dessutom fru ordförande, är jag övertygad om att vi alla som debatterat denna fråga som väsentligt mål hållt det allmännas intresse framför partiintressena och, framför allt, de ekonomiska intressena.
- The international community and those in positions of power should always give human dignity and human rights precedence over economic interests.
- Det internationella samfundet och makthavarna måste alltid låta mänsklig värdighet och mänskliga rättigheter gå före ekonomiska intressen.
- After decades during which European action was above all dominated by economic interests, the social side has finally gained its rightful place, through the employment summit.
- Efter årtionden, då de europeiska åtgärderna framför allt dominerades av ekonomiskt intresse, har slutligen den sociala frågan gjort sig ett namn vid toppmötet för sysselsättningen.
- Is it not true to say that this dominance of economic interests over common sense and human dignity extends across the whole agricultural sector?
- Denna diktatur av ekonomiska intressen över förnuftet och över människornas värdighet, härskar den inte också utanför det totala jordbruksområdet?
- They have realised that the determination remains even if such actions involve friction between the EU and the international maritime institutions and tension with the economic interests of the maritime industry.
- De har insett att beslutsamheten finns kvar även om sådana åtgärder medför motsättningar mellan EU och de internationella sjöfartsinstitutionerna och avseende sjöfartsindustrins ekonomiska intressen.
- By displaying courage and ambition, we can combine the health interests of Europeans and the economic interests of our producers, and thereby restore confidence.
- Genom att ge prov på mod och ambition kan vi förena européernas intresse av hälsa med våra producenters ekonomiska intressen, och på så sätt kommer vi att kunna återvinna deras förtroende.
- However, the economic interest of Mathias Rath, who dispatches products from the Netherlands to customers in Germany, where his products are banned, cannot justify an adaptation of the law.
- Matthias Raths ekonomiska intressen, mannen som sänder varor från Nederländerna till kunder i Tyskland där hans produkter är förbjudna, kan däremot inte vara en anledning att anpassa lagstiftning.
- Meanwhile, we remain silent, guided too often by a variety of reasons - which include the economic interests of certain countries - when it comes to those regimes which are doing well.
- Samtidigt förblir vi tysta, alltför ofta även vägledda av en rad olika skäl - inklusive vissa länders ekonomiska intressen - när det gäller de regimer som det går bra för.
- We should all bear in mind the fact that the use of forests is not only in the economic interest, it is, above all, in the environmental interest of all of us.
- Därför borde vi alla egentligen vara medvetna om att utnyttjandet av skogen inte bara innebär ekonomiska intressen, utan framför allt också miljöintressen som rör oss alla.
- First of all, broadening the definition of vodka to include spirit drinks based on raw ingredients other than those traditionally used infringes the law and is damaging to the economic interests of current vodka producers and consumers.
- För det första skulle en utvidgning av begreppet vodka så att det omfattar spritdrycker framställda av andra ursprungsprodukter än de traditionella strida mot lagen och skada de ekonomiska intressena hos dagens producenter och konsumenter av vodka.
- I myself do not know of any cases in which economic interests would take precedence over the general interest in such a tragic situation, whatever the price to be paid, and this in spite of the current legal frameworks of the treaties, which are, I might add, somewhat schizophrenic.
- Jag känner själv inte till några exempel där ekonomiska intressen får gå före det allmänna intresset i en sådan tragisk situation.
- Over the last year, the Ombudsman has undertaken something that completely contradicts this remit as he has prostrated himself before economic interests and has allowed himself to be used by them.
- Under det senaste året har ombudsmannen gjort något som fullständigt strider mot denna uppgift, eftersom han har gett efter för ekonomiska intressen och låtit sig utnyttjas av dem. Han har ställt en fråga till kommissionen där han klagar på att flera stater har förbjudit vilda djur i cirkusar.
- After years of mismanagement by politicians, who ignored biological recommendations time after time, who allowed short-term economic interests to prevail over the long-term perspectives of the sector, we now have no choice other than to totally ban the trade in bluefin tuna.
- Efter åratal av vanskötsel från politikerna, som gång på gång struntade i biologernas rekommendationer och lät kortsiktiga ekonomiska intressen råda över sektorns långsiktiga framtidsutsikter, har vi nu inget annat val än att totaltförbjuda handel med blåfenad tonfisk.
- In this context, modern technology that can improve safety must be used to full advantage and in our view there are no economic interests, such as producers’ interests, that allow or justify any failure to draw on technological progress.
- Dessutom måste den moderna tekniken, som kan höja säkerheten, utnyttjas fullt ut i det här sammanhanget, och i våra ögon finns det inga ekonomiska intressen, från framställare till exempel, som tillåter eller rättfärdigar att vi tar denna tekniska utveckling i anspråk.
- Thirdly, because Parliament wanted to demonstrate to the Council, but also mainly to its own people, that it is ready to take into account not only economic interests, but also the requirements relating to the protection of its people’s security and fundamental rights.
- För det tredje eftersom parlamentet ville demonstrera för rådet, men också för det egna folket, att det är redo att beakta inte enbart ekonomiska intressen utan också krav som gäller skyddet av människors säkerhet och grundläggande fri- och rättigheter.
- We should also take this hostage crisis as a warning to us to stop ignoring these parts of the world or simply pursuing our own economic interests there.
- Dessutom borde vi se detta gisslandrama som en uppmaning till oss att inte längre vända bort blicken eller att bara följa våra ekonomiska intressen när det gäller denna del av världen, utan att ge vårt bidrag för att skapa stabila och fredliga förhållanden där, eftersom det finns konflikthärdar och blödande sår som vi själva ofta har orsakat dessa regioner under historiens gång.
- That is why this report proposes, on behalf of the Committee on Transport and Tourism, that consideration should be given to the option of recognising that high-priority projects in the field of short sea shipping, which plays an important part in improving regional cohesion within the EU, are services of general economic interest.
- I detta betänkande för utskottet för transport och turism föreslås därför en diskussion om att erkänna högprioriterade projekt inom närsjöfarten - som fyller en viktig funktion för att öka den regionala sammanhållningen inom EU - som tjänster av allmänt ekonomiskt intresse.
- Allowing the sale of a higher percentage of tractors calibrated to the old, more permissive emission limits will actually serve to protect the economic interests of this strategic manufacturing sector, without altering the environmental protection objectives that have already been laid down.
- Jag anser att kommissionens förslag om bestämmelser för traktorer som släpps ut på marknaden enligt flexibilitetssystemet innehåller enkla och effektiva åtgärder i rätt tid. Att tillåta försäljning av ett högre procentuellt antal traktorer anpassade till de tidigare och mer toleranta utsläppsgränserna kommer att bidra till att skydda denna strategiska tillverkningssektors ekonomiska intressen, utan att förändra de befintliga miljömålen.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 37799 AND
t12.lemma_id = 21339 AND
t21.lemma_id = 32161 AND
t22.lemma_id = 45195),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;