- This is common sense.
- Detta är sunt förnuft.
- Is this common sense?
- Är detta sunt förnuft?
- This is also common sense.
- Detta är också sunt förnuft.
- This is definitely not common sense.
- Detta är definitivt inte sunt förnuft.
- But in a difficult situation, let us use common sense.
- Låt oss i stället använda vårt sunda förnuft i denna svåra situation.
- Common sense prevailed over intransigence and respect for the law reigned over the law of the jungle.
- Det sunda förnuftet visade sig starkare än oförsonligheten, och respekten för lagen segrade över djungelns lag.
- The Chinese authorities must no longer resist the voice of common sense.
- De kinesiska myndigheterna kan inte få fortsätta att sätta sig över det sunda förnuftet.
- It is a matter of simple common sense and we are delivering it and will continue to deliver it.
- Det rör sig om sunt förnuft.
- This definition is wide enough for the Committee on Petitions to apply common sense and political judgment in deciding whether a petition is admissible or not.
- Denna definition är tillräckligt bred för att utskottet skall tillämpa sunt förnuft och politiskt omdöme när man beslutar om en framställning är godtagbar eller inte.
- I know your qualities, I know what you are capable of, and I know your determination, your common sense and your moderation.
- Jag känner till era förtjänster, er kapacitet och er beslutsamhet, liksom ert sunda förnuft och er återhållsamhet.
- I took that as a victory for me, for my party UKIP, but, mostly, as a victory for common sense, and I was ready to congratulate the Commission on it.
- Jag betraktade det som en seger för egen del och för mitt parti UKIP men framför allt som en seger för det sunda förnuftet, och jag var beredd att gratulera kommissionen till det.
- We already know which main environment hazards kill people, so it would be common sense to concentrate first on these and try to eliminate them quickly and efficiently.
- Vi vet redan vilka de viktigaste miljöfarorna är som dödar människor, och därför är det sunt förnuft att först koncentrera sig på dem och försöka eliminera dem snabbt och effektivt.
- Now, if somebody is trying to change the rules of the game during the game, I think this might be illegal according to EU law and is, anyway, unfair according to common sense.
- Om någon försöker förändra spelets regler under spelets gång tror jag att det är olagligt enligt EU:s lagar, och det är hur som helst orättvist utifrån sunt förnuft.
- this must remain within the confines of common sense, with no consideration for the populism of certain elements of the gutter press that seems to devote itself to earning money through its populist exaggerations of serious topics in the European Union.
- Ändå vill jag framhålla att det här måste stanna inom gränserna för sunt förnuft, utan hänsyn till populism hos vissa personer i skandalpressen som tycks hänge sig åt att tjäna pengar på sina populistiska överdrifter av seriösa EU-frågor.
- The Committee on Industry is satisfied and I should particularly like to thank the rapporteur, Mr Blokland, for having negotiated with such persistence and common sense that we ultimately achieved a good compromise.
- Inom utskottet för industrifrågor är man nöjd med resultatet och jag vill särskilt tacka föredraganden, Johannes Blokland, för att han deltagit i förhandlingen med sådan ståndaktighet och sådant sunt förnuft att vi slutligen nått fram till en bra kompromiss.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the use of sustainable renewable energy sources must be one of the principle objectives of a modern energy policy in Europe as well, but there must also be obligations and certainties, dictated by common sense, of course.
- Utnyttjandet av förnybara energikällor måste vara ett av huvudmålen för en modern energipolitik också i Europa, men detta måste åtföljas av förpliktelser och säkerheter som naturligtvis skall grunda sig på det sunda förnuftet.
- The main innovations are the introduction of the possibility for two or more Member States to carry out joint controls where a taxable person is active in more than one Member State, that is, it is a question of common sense and an orderly shaping of the single market.
- De viktigaste nyheterna är införandet av möjligheten för två eller fler medlemsstater att göra gemensamma kontroller om en beskattningsbar person är verksam i flera medlemsstater, dvs. det handlar om sunt förnuft och om att skapa ordning på den inre marknaden.
- I would, therefore, once again appeal to everybody who can hear us via this European Parliament for common sense, peace, an end to the violence, so that Israel’s process of withdrawal from Gaza can go ahead in peace and tranquillity, with no more victims on any side.
- Därför vill jag än en gång vädja till alla som kan höra oss via Europaparlamentet om sunt förnuft, fred och slut på våldet, så att Israel kan fortsätta tillbakadragandet från Gaza lugnt och fredligt utan några flera offer på någondera sidan.
- It is the most basic common sense, within the framework of cooperation with these countries, to give them the means to start off on the right foot so that all the work they have done - at least as far as some are concerned - is not cancelled out by excessive debts.
- Det hör till ett grundläggande sunt förnuft, att man inom ramen för samarbetet med de här länderna skall ge dem medel för att kunna starta om utifrån goda grunder, och för att undvika att alla de ansträngningar de har gjort - åtminstone gäller det för vissa av dem - inte reduceras till noll på grund av att de tyngs av en kraftig skuld.
- If I may be allowed to put it this way, I am one of those who still believes that the best social policy, the best policy with which we can show solidarity and also the policy of common sense is the one that enables us to create employment and boost economic growth and which, therefore, helps societies to prosper and to be fairer, more equitable and to show greater solidarity.
- Om ni tillåter mig använda det uttrycket, tillhör jag dem som fortsätter anse att den bästa socialpolitiken, den bästa solidaritetspolitiken och även den bästa politiken om man ser till sunt förnuft är den som gör det möjligt att skapa arbetstillfällen och ge drivkraft till den ekonomiska tillväxten.
- Failing to condemn terrorism and yet talking about ’dialogue’, supporting terrorism and yet talking about ’dialogue’, murdering and yet talking about ’dialogue’, apart from being a mistake, is an insult to common sense and to the memory of those individuals who have given their lives or who risk their lives precisely to protect human rights, freedom, the Rule of Law and democracy, especially in certain countries.
- Att inte fördöma terrorismen och tala om dialog, att mörda och tala om dialog är förutom att det är ett fel en förolämpning mot det sunda förnuftet och mot minnet av de personer som har offrat livet eller riskerar livet till försvar för de mänskliga rättigheterna, friheterna, rättsstaten och demokratierna, särskilt i vissa länder.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 3733 AND
t12.lemma_id = 42586 AND
t21.lemma_id = 4349 AND
t22.lemma_id = 21971),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;