- For example, the matter of the legal personality of the Union.
- Ett exempel är unionens status av juridisk person.
- It is true that a simple association of States making unanimous decisions could have legal personality.
- Det stämmer att en sammanslutning av stater som fattar beslut enhälligt skulle kunna ha status som juridisk person.
- European citizens, through our governments, have given a legal personality and specific powers to the Union.
- EU-medborgarna har genom regeringarna gett EU status som juridisk person och särskilda maktbefogenheter.
- legal personality for the EU, which will allow the Commission to represent the Member States on the international stage;
- EU får status som en juridisk person, något som kommer att skapa förutsättningar för kommissionen att företräda medlemsstaterna på den internationella arenan;
- Mr President, giving the European Union legal personality as well as the European Communities, which already have it, would change very little, at least if we consider it in isolation.
- Att ge Europeiska unionen status som juridisk person, vid sidan av att Europeiska gemenskaperna redan har en sådan status, skulle verkligen inte tillföra mycket, åtminstone om man ser isolerat på denna ändring.
- We welcome the establishment of a single legal personality for the Union, the unification of the pillars and the extension of democratic control by the European Parliament.
- Vi välkomnar att unionen kommer att vara en enda juridisk person, sammanslagningen av pelarna och utvidgningen av Europaparlamentets demokratiska kontroll.
- Religious minorities and communities are still encountering difficulties linked to legal personality, property rights, schools, internal management and training, residence permits and work permits concerning Turkish and non-Turkish clergy in addition to the possibility of foreign clergy being elected leaders of their religious communities.
- Religiösa minoriteter och befolkningsgrupper drabbas fortfarande av problem förknippade med status som juridisk person, äganderättigheter, skolor, intern förvaltning och utbildning, uppehålls- och arbetstillstånd för turkiska och icke-turkiska präster samt möjligheten för utländska präster att väljas till ledare för sina trossamfund.
- I am happy to accept the legal personality of the Union if, in exchange, Mr Carnero González agrees to say that, if a European constitution came into being, it should first and foremost acknowledge the superiority of the national constitutions, the freedom of choice of the Member States on the world stage and unanimous decision-making or variable geometry in the third pillar.
- Jag går gärna med på att unionen får status som juridisk person om ni, herr Carnero González, går med på att säga att en eventuell europeisk författning - om den blir verklighet - i första hand utgör ett erkännande av de nationella grundlagarna, medlemsstaternas fria val på världsarenan och det faktum att besluten inom den tredje pelaren skall fattas enhälligt eller enligt principen om variabel geometri.
- The Convention has successfully accomplished a gargantuan task within the timeframe set by the Laeken Declaration, achieving substantial consensus on crucial points that had not been resolved during previous Intergovernmental Conferences, such as the division of competences, the conferring of a legal personality on the Union, replacement of the pillar structure of the previous Treaty, strengthening of the principle of subsidiarity, clearer definition of the hierarchy of the Union’s legislative acts, the involvement of national parliaments and a new institutional balance of powers.
- Exempel på detta är kompetensfördelningen, att unionen fått status som juridisk person, att pelarstrukturen i det tidigare fördraget ersatts, att subsidiaritetsprincipen stärkts, att rangordningen mellan unionens rättsakter tydligare definierats, att de nationella parlamenten gjorts delaktiga och att en ny institutionell maktbalans införts.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 37309 AND
t12.lemma_id = 44312 AND
t21.lemma_id = 20112 AND
t22.lemma_id = 43958),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;