- The EU highly values the opportunity it has to discuss its concerns on human rights with the Russian authorities.
- EU uppskattar mycket den möjlighet som gavs att diskutera frågan om de mänskliga rättigheterna med ryska myndigheter.
- We continue to argue with the Russian authorities on all these points as I have again and again informed this Parliament.
- Vi fortsätter att argumentera med de ryska myndigheterna om alla de frågor som jag gång på gång har informerat detta parlament om.
- The cooperation of the Russian authorities will be fundamental in ensuring that this aid actually reaches those in deep need.
- Samarbetet från de ryska myndigheternas sida kommer att bli av avgörande betydelse för att garantera att dessa bidrag verkligen når fram till dem som har behov av hjälp.
- Supported by the Environment Directorate of the Commission, Finland has attempted to get the Russian authorities to perform an environmental impact assessment in accordance with the Espoo Convention.
- Finland har, med stöd från kommissionens miljödirektorat, försökt att få de ryska myndigheterna att gå med på att utföra en miljökonsekvensbeskrivning i enlighet med Esbo-konventionen.
- I supported the resolution on Estonia, which showed solidarity with the country in the face of interference by the Russian authorities in the internal affairs of Estonia.
- Jag gav mitt stöd till resolutionen om Estland, som visade solidaritet med landet vid de ryska myndigheternas intrång i Estlands inre angelägenheter.
- Mr President, when I speak about the troubles of the Mari El minority in Russia, it is not my aim to blame, once more, the Russian authorities.
- När jag talar om de svårigheter som Mari El-minoriteten i Ryssland har är inte mitt syfte att ännu en gång klandra de ryska myndigheterna.
- The Commission and the Council must now follow up the request for environmental impact assessments (EIAs) and put it to the Russian authorities that all future oil trade with Russia will be conditional upon an EIA.
- Kommissionen och rådet måste nu följa upp begäran om miljökonsekvensbedömningar (MKB) och framföra till ryska myndigheter att all framtida oljehandel med Ryssland förutsätter en MKB.
- Although, in September 2001, a channel of dialogue opened up between the Russian authorities and one of the main exponents of the Chechen resistance, it remained uncertain and unclear whether a political solution to the conflict could be found.
- Trots att man i september 2001 öppnade en kanal för dialog mellan de ryska myndigheterna och en av de viktigaste företrädarna för det tjetjenska motståndet, så var utsikterna till en politisk lösning av konflikten fortfarande osäkra och förvirrade.
- The St Petersburg Summit condemned any act of violence, particularly terrorist violence, that might jeopardise the current prospects for a political solution and acknowledged the substantial contribution that international organisations can make, working together with the Russian authorities.
- Under toppmötet i Sankt Petersburg fördömdes alla våldshandlingar, framför allt terrorism, som skulle kunna äventyra de nuvarande utsikterna till en politisk lösning, och man erkände de substantiella bidrag som de internationella organisationerna skulle kunna ge i samarbete med de ryska myndigheterna.
- Moreover, we are asking the Russian authorities to provide immediate clarification of conditions in the so-called detention centres, and remind them that those responsible for any arbitrary detention, maltreatment or killing of civilians are laying themselves open to accusations of crimes against humanity.
- Vi uppmanar dessutom de ryska myndigheterna att omedelbart upplysa om förhållandena i de så kallade interneringscentra och att därvid ha i åtanke att alla fall av godtycklig internering, misshandel eller mord på civila innebär ett brott mot mänskligheten.
- In the context of the earlier debate on ending the death penalty, it is very relevant that we should call upon the Russian authorities to respect our views, the views of Europe, as to whether he should be indicted and what the sanction should be.
- I samband med den tidigare debatten om att avskaffa dödsstraffet är det högst relevant att vi uppmanar de ryska myndigheterna att respektera våra ståndpunkter, Europas ståndpunkter, om huruvida han bör åtalas och vilken sanktionen bör vara.
- Today, listening to you and to the Council and the Commission, we do not really receive the impression that Chechnya will be one of your priorities, one of the issues at the heart of the meetings that take place week after week between you and the Russian authorities, as our fellow Member and chairman, Mr Staes, said.
- När man i dag lyssnar till er och rådet och kommissionen har man inte direkt intrycket av att den tjetjenska frågan verkligen står i centrum för ert intresse och era prioriteringar, vid de möten som avlöser varandra vecka efter vecka mellan er och de ryska myndigheterna, vilket kollegan och ordföranden Staes påpekade.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 35048 AND
t12.lemma_id = 14442 AND
t21.lemma_id = 54674 AND
t22.lemma_id = 24713),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;