- I am in favour of a single currency.
- Jag är positiv till en gemensam valuta.
- Today the single currency is a reality.
- I dag har vi förverkligat den gemensamma valutan.
- First the mad cow, now the mad single currency!
- Efter den galna kon, den galna gemensamma valutan!
- The attacks on these countries’ sovereign debt aim to weaken the single currency.
- Syftet med angreppen mot dessa länders statsskuld är att försvaga den gemensamma valutan.
- We are in the midst of a crisis in the single currency.
- Vi befinner oss mitt i en kris med den gemensamma valutan.
- Let me say categorically that I am not against single currency;
- Låt mig bestämt säga att jag inte är emot den gemensamma valutan;
- Research shows that the creation of the single currency entails significant overall economic benefits.
- Forskare visar att införandet av en gemensam valuta medför betydande ekonomiska fördelar totalt sett.
- Nor is the single currency essential for a single market.
- Den gemensamma valutan är emellertid inte absolut nödvändig för den inre marknaden.
- What they probably need most is for the United Kingdom to join the single currency.
- Vad de troligen behöver mest är att Förenade kungariket ansluter sig till den gemensamma valutan.
- that is the sole recipe of the European single market and single currency.
- Det är det enda receptet för den inre marknadens och den gemensamma valutans Europa.
- The mystery of life on earth, the single currency, are they monetary stability?
- Livets mysterium på jorden, den gemensamma valutan, är det penningvärdesstabilitet?
- The single currency, which we want to be a federating instrument, raises fears in reality.
- Den gemensamma valutan som vi vill se som ett enande instrument väcker i själva verket rädsla.
- The adoption of a single currency in Europe has increased the need for dialogue on economic policy.
- Införandet av en gemensam valuta i Europa har ökat behovet att föra en dialog om den ekonomiska politiken.
- Finally, I want to come to the question of national symbols on the single currency.
- Slutligen skulle jag vilja behandla frågan om nationella symboler på den gemensamma valutan.
- The considerable extra cost which will be caused by the move to the single currency will already force some traders to defer necessary business investments to meet this obligation.
- De extra kostnader som övergången till den gemensamma valutan kommer att medföra gör att vissa handlare måste skjuta upp nödvändiga investeringar i sin verksamhet för att klara denna skyldighet.
- After all we do an awful lot of things that most people do not like, including the introduction of a single currency.
- När allt kommer omkring så gör vi en förskräcklig massa saker som de flesta inte tycker om, inklusive införandet av den gemensamma valutan.
- We are launching this single currency on 1 January 1999, the coins and notes will be in circulation in 2002.
- Vi startar den gemensamma valutan den 1 januari 1999 och mynt och sedlar kommer att finnas i cirkulation 2002.
- focusing efforts to make the single currency more popular on special groups of citizens, on consumers, on towns and on small and medium-sized enterprises, so that they have the facility to adapt better.
- fokuserade insatser för att göra den gemensamma valutan mer populär bland särskilda grupper av medborgare, bland konsumenter, i städer och bland små och medelstora företag så att de har möjlighet att anpassa sig bättre.
- Madam President, ladies and gentlemen, today we have managed to guide the ship carrying all the essential elements for a European single currency into port:
- Vi har i dag kunnat föra det fartyg i hamn som för med sig alla de omistliga produkter som krävs för att förverkliga den gemensamma valutan:
- This report does not mention the great risks consumers are being exposed to by a single currency in an area which is not optimal.
- Detta betänkande nämner inte den stora risk som konsumenterna utsätts för med en gemensam valuta i ett område som inte är optimalt.
- The best way to do this is to ensure that the benefits of a single currency and a single market are fully exploited.
- Det bästa sättet är att se till att fördelarna med den gemensamma valutan och den inre marknaden utnyttjas fullt ut.
- Our second plank was to go for zero, or almost zero, growth in the 1997 budget, as the European Union is preparing for the single currency.
- Vår andra programpunkt var att satsa på en nolltillväxt, eller nästan nolltillväxt, i 1997 års budget, när Europeiska unionen förbereder sig för en gemensam valuta.
- I do not believe that any another region in the world has the same experience as we have of establishing an internal market, common rules, common institutions, and indeed a single currency and solidarity and cohesion policies.
- Jag tror inte att någon annan region i världen har samma erfarenhet som vi av att upprätta en inre marknad, gemensamma regler, gemensamma institutioner och till och med en gemensam valuta samt en politik för solidaritet och sammanhållning.
- The adoption of the euro as a single currency is one of the European Union’s greatest challenges during these closing years of the century.
- Införandet av den gemensamma valutan, euron, är en av Europeiska unionens största utmaningar i slutet av detta sekel.
- 1999 the single currency and the ’year III package’ on five-year budgetary programming;
- 1999 Den gemensamma valutan och ”paketet för år III ” i det femåriga budgetprogrammet, 2000 öppnandet av förhandlingarna med Världshandelsorganisationen, 2002 till sist, starten för östutvidgningen.
- A successful single currency will improve the single market, which will contribute to growth and high levels of employment, commensurate with Article 2 of the Treaty of the European Union.
- En lyckad gemensam valuta kommer att förbättra den inre marknaden, vilket kommer att bidra till tillväxt och höga sysselsättningsnivåer, i överensstämmelse med artikel 2 i Fördraget om Europeiska unionen.
- With the Maastricht Treaty and the single currency, budgetary discipline became tighter and recourse to devaluation ceased as a means of endeavouring to restore marginal competitiveness.
- I och med Maastricht och den gemensamma valutan blev budgetpolitiken starkt kringskuren och man kan inte längre ta till devalvering i jakten på förlorad konkurrenskraft.
- Instead of bringing North and South closer together through a single currency, it will only deepen the divide between the two parts of the island.
- I stället för att föra norra och södra delen av ön närmare varandra genom en gemensam valuta kommer klyftan bara att öka mellan de två delarna av ön.
- all of this has to be the object of cultural promotion, just as women’s rights and just as the future single currency will also have to be promoted.
- Alla dessa faktorer måste främjas kulturellt i likhet med kvinnors rättigheter och framtiden för den gemensamma valutan.
- Madam President, ladies and gentlemen, the introduction of the single European currency on 1 January 1999 in eleven Member States of the European Union has been agreed.
- Man har beslutat att införa den gemensamma europeiska valutan i elva medlemsstater i Europeiska unionen den 1 januari 1999.
- Once more, it has been shown that the Europe of the single currency is a Europe of selfishness, which condemns the weakest for the benefit of the few.
- Ännu en gång har det visat sig att den gemensamma valutans Europa är ett egoismens Europa, som dömer ut de svaga för vinsten för en handfull personer.
- The starting shot for the single currency, the euro, will be sounded for a broad group of countries while the financial and economic circumstances appear to be very favourable.
- Startskottet för den gemensamma valutan, euron, kommer att ges för en bred grupp länder, samtidigt som de finansiella och ekonomiska omständigheterna förefaller vara mycket gynnsamma.
- We have to make all our citizens understand that Europe today is all about a single currency but tomorrow it will be about political union.
- Vi måste se till att alla medborgare förstår att Europa i dag är en gemensam valuta, men att det i morgon kommer att vara en politisk union, tack vare valutan.
- The overhasty rush to create a single currency has left us in a fine mess, and we are left resorting to sticking plaster in a vain attempt to patch things up.
- Den överdrivna brådskan med att skapa en gemensam valuta har försatt oss i en enda röra, och vi har lämnats till fåfänga försök att plåstra ihop det hela.
- Do you really believe, Mr Karas, that no one was aware before the introduction of the single currency of the truism that common governance and political union are also needed?
- Tror du verkligen, Othmar Karas, att ingen kände till truismen att en gemensam styrning och en politisk union också behövs, innan den gemensamma valutan infördes?
- And this leads me to the speech made by an English Conservative Member, who explained what the single currency required in order for the financial markets to have faith in it.
- Detta leder in på talet från en engelsk konservativ ledamot, vilken förklarade vad den gemensamma valutan kräver för att de finansiella marknaderna skall sätta tillit till den.
- The reason for a single currency is to promote political integration and it is folly to try to squeeze as yet very disparate economies into a single unit.
- Anledningen till att man har en gemensam valuta är att man främjar politisk integration, och det är dårskap att försöka klämma ihop än så länge olikartade ekonomier i en enda enhet.
- I believe that a political will which has been capable of introducing a single currency will be capable of also introducing single instruments to fight terrorism.
- Jag anser att den politiska viljan, som klarat av att sätta den gemensamma valutan i omlopp, också kommer att klara av att sätta gemensamma instrument för att bekämpa terrorismen i omlopp.
- Consistency, credibility and the ambitious Europe 2020 strategy therefore also become decisive and fundamental in guaranteeing the stability we need today within the European Union, as well as with regard to our single currency.
- Konsekvens, trovärdighet och en ambitiös Europa 2020-strategi blir därför också avgörande och grundläggande faktorer för att garantera den stabilitet vi i dag behöver inom Europeiska unionen och för vår gemensamma valuta.
- a re-evaluation of the cohesion fund countries who have qualified to join the single European currency and therefore an examination of their entitlement together with a capping of the budget and strict budgetary stringency.
- en omvärdering av länderna inom Sammanhållningsfonden som har kvalificerat sig för att ansluta sig till den gemensamma europeiska valutan, och därför en granskning av deras berättigande tillsammans med en begränsning av budgeten och en stram budgetpolitik.
- It is a sign of the enormous progress that the European Union has made that we are now actually dealing with the practicalities of the single currency and not simply talking about the theory of economic and monetary union.
- De tecken på enorma framsteg som Europeiska unionen har gjort att vi nu faktiskt arbetar med de praktiska detaljerna i den gemensamma valutan och inte bara pratar om teorierna bakom en ekonomisk och monetär union.
- It seems rather strange, that as we move to the single currency with the possibility of smart cards and electronic money and so forth, that we are proposing the rather backward step of having eight separate coins in circulation.
- Det verkar ju konstigt när vi nu går mot en gemensam valuta med möjligheter till smart cards och elektroniska pengar osv., att vi snarast föreslår att vi ska ta ett steg bakåt med åtta separata cirkulerande mynt.
- One of the lessons that I have learned from yesterday’s debate on protecting the euro from counterfeiting is that the European Union and the various governments concerned are committing a serious error of judgment on the introduction of the single currency.
- En lärdom jag tar av gårdagens debatt om skydd av euron mot förfalskning är att Europeiska unionen och de olika berörda regeringarna är på väg att slå in på fel spår när det gäller införandet av den gemensamma valutan.
- One of the things we are expecting from the single currency is the unification of the securities market in Europe.
- Vad vi bland annat förväntar oss av den gemensamma valutan är att den skall skapa en gemensam börsmarknad i Europa och göra den lika stor som den amerikanska penningmarknaden, så att vi får resurser till de investeringar som är nödvändiga för att vi skall kunna öka intensiteten i det europeiska näringslivet och därigenom delvis minska arbetslösheten.
- I voted in favour of this recommendation because I believe the scope of the regulation on the professional cross-border transport of euro cash by road between Member States should be extended to the territory of countries that are about to introduce the single currency.
- Jag röstade för denna rekommendation eftersom jag anser att tillämpningsområdet för förordningen om yrkesmässig gränsöverskridande vägtransport av kontanter i euro mellan medlemsstaterna bör utvidgas till territoriet för länder som är på väg att införa den gemensamma valutan.
- In fact, such states normally have an increased need for euro cash in the run-up to the introduction of the single currency in their territories, to enable them to quickly and completely engage in EU trade and thereby participate in it to the full.
- Faktum är att sådana länder normalt har ett ökat behov av kontanter i euro under upptakten till införandet av den gemensamma valutan på sina territorier, för att de snabbt och fullständigt ska kunna ta del av EU-handeln.
- We could put forward various ideas on this matter, including that of levying a ’special introduction of the euro’ tax on the profits of large companies, since they will be the main beneficiaries of the single currency.
- Man skulle kunna framföra ett stort antal idéer i detta hänseende, inbegripet att införa en ”särskild skatt för införandet av euron” som bygger på de stora företagens vinster, eftersom det huvudsakligen är de som kommer att dra nytta av den gemensamma valutan.
- At the same time as setting up a single currency, European political union was to move forward to a new stage, and the IGC was to work on decisive institutional improvements.
- Samtidigt som den gemensamma valutan skulle utformas, skulle Europas politiska union ta ett nytt steg, och regeringskonferensen skulle arbeta för avgörande institutionella framsteg - men Amsterdam nedkom med en mus. EMU går fram i forcerad takt, det politiska Europa står och stampar, och man skisserar fortfarande på det sociala Europa.
- Whereas Europe is now a recognised world power in economic terms - and will soon have a single currency - our governments are being too cautious and tentative about giving it a more dynamic, more political role, both internally and internationally.
- Även om Europa redan i dag erkänns som ett ekonomiskt maktcentrum - som snart kommer att förfoga över en gemensam valuta - så är våra regeringar alltför försiktiga och osäkra när det gäller att ge Europa en mer dynamisk och politisk roll, såväl internt som internationellt.
- Mr President-in-Office of the Council, you are taking over the Presidency of the European Union at a difficult stage when you will have to help to solve vital problems for the future of the single currency which your predecessors failed to deal with and which they have only postponed and handed over to the following Presidency.
- Herr rådsordförande, ni tar över ordförandeskapet för Europeiska unionen vid en svår tidpunkt, då ni måste bidra till att lösa avgörande problem för den gemensamma valutans framtid, som era företrädare inte lyckades behandla och som de bara har skjutit framför sig, till följande ordförandeskap.
- For the same reason, and because I think this report is so positive, I fear that it may fail to become an oasis of good sense in the encroaching desert of subjecting everything to financial laws and mechanisms, which is even present in the report itself when it puts forward the idea - which seems to me the wrong way round - that the commercial sector can, or even must, serve as an instrument in spreading awareness and use of the Euro, the single currency.
- Eftersom det finns så många positiva saker att säga om detta betänkande är jag rädd att inte kunna ta mig från en oas av goda synpunkter till den ökande utflyttning som följer av att allt skall underställas de finansiella lagarna och mekanismerna och det, som man också kan hitta i betänkandet om man funderar vidare på tanken - som för mig framstår som motsägelsefullt - att handelssektorn kan, eller till och med borde, fungera som ett instrument för att sprida kunskapen om euron, den gemensamma valutan.
- It is my personal view - but it is not the intention that you have manifested - that it would be wiser in accordance with Article 109 (4) of the Treaty that you ask the Council, by 1 January 1998, to set for the single currency another date of entry into effect than 1 January 1999.
- Personligen anser jag - men det är inte något ni uttrycker - att det skulle vara klokare att ni, innan den 1 januari 1998, i enlighet med artikel 109 J 4 i fördraget begär att rådet skall fastställa ett annat startdatum för den gemensamma valutan än den 1 januari 1999.
- In conclusion, Mr President, our group will vote in favour of the legislation arising from this directive, but wishes to draw attention to the difficult situation which small traders are likely to face as a result of the two-fold obligation under the present directive at the end of the transitional period, and the requirement to implement dual price display in the countries affected by the single currency.
- Sammanfattningsvis, herr ordförande, kommer vår grupp att rösta för lagstiftningsförslaget om detta direktiv, men vi önskar rikta uppmärksamheten på de små detaljhandelsföretagens svåra situation inför den dubbla skyldigheten att tillämpa detta direktiv när övergångsperioden är slut och genomföra den dubbla prisangivelsen i de länder som omfattas av den gemensamma valutan.
- But when you have 18 million unemployed and 9 million people who would enter work if jobs existed, the rather artificial convergences required for the single currency, the small amounts of growth which have no real impact on unemployment, and the proposals which rush towards greater flexibility of work, less social protection and greater liberalism, are no longer enough.
- Men när man har 18 miljoner arbetslösa och 9 miljoner personer som skulle kunna börja arbeta om det fanns sysselsättning, kan man i dag inte nöja sig med den mer eller mindre konstgjorda konvergensen inför den nödvändiga gemensamma valutan, man kan inte nöja sig med en liten ökning utan verklig inverkan på arbetslösheten, man kan inte nöja sig med förslag av typen flykt framåt mot mer flexibilitet inom arbetet, mindre socialt skydd och ytterligare liberalism.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 33645 AND
t12.lemma_id = 56373 AND
t21.lemma_id = 65027 AND
t22.lemma_id = 41367),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;