- The reason was that there is no legal basis.
- Skälet angavs vara, att det saknas rättslig grund.
- First of all, the projects lack a legal basis.
- Till att börja med saknas en rättslig grund för projekten.
- This Synod cannot be registered and has no legal basis.
- Denna synod får inte registreras och har ingen rättslig grund.
- I wish to contest their admissibility on a purely legal basis.
- Och jag vill svara angående tillåtligheten enligt en strikt rättslig grund.
- For the first time it also contains a legal basis for spectra.
- Den innehåller för första gången en rättslig grund även för frekvenser.
- Again, I am aware of the problems with the legal basis.
- Jag är dock medveten om problemen med den rättsliga grunden.
- It is natural for such an important sector of intervention to find its own clear and established legal basis:
- Det är naturligt att en så viktig interventionssektor får en egen rättslig grund som är klar och väl definierad.
- It means using Article 100a as the legal basis for all the legislation on food!
- Och det betyder, att ställa artikel 100 a) till förfogande som rättslig grund för all livsmedelslagstiftning!
- Thanks to the legal basis that now exists we are able to fund these orphan drugs.
- När nu den rättsliga grunden finns kan vi finansiera dessa läkemedel.
- This is because the treaty contains no appropriate legal basis for adopting other measures.
- Det beror på att fördraget inte innehåller någon lämplig rättslig grund för att anta andra åtgärder.
- Despite this, the Commission and rapporteur have discovered a legal basis in Articles 133 and 308.
- Trots detta finner kommissionen och föredraganden en rättslig grund i artiklarna 133 och 308.
- There should not, therefore, be a legal basis for this instrument that could make this compulsory.
- Den rättsliga grunden för instrumentet bör därför inte vara sådan att det kan bli obligatoriskt.
- All I can do, then, is urge that we accept Articles 175 and 95 as a dual legal basis, which is necessary in this instance;
- Allt jag då kan göra är att yrka på att vi godkänner både artikel 175 och artikel 95 som rättslig grund, vilket är nödvändigt i detta fall.
- A financial source and a legal basis that do not come under development policy will need to be found.
- Vi måste hitta en finansieringskälla och en rättslig grund som inte faller under utvecklingspolitiken.
- Since we are now dealing with a social programme, we need to create an appropriate legal basis for it.
- Eftersom vi nu har att hantera ett socialt program måste vi skapa en lämplig rättslig grund för detta.
- Is it appropriate, in such a context, for sentences to be passed which have no kind of legal basis?
- Är det lämpligt mot denna bakgrund att domar avkunnas helt utan rättslig grund?
- It is, as he said, a means to achieve a goal and I welcome his legal basis of Article 62.
- Det är, som han sade, ett sätt att uppnå ett mål, och jag välkomnar artikel 62.3 som hans rättsliga grund.
- Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, unlike Iraq, the occupation of Afghanistan rests on a solid legal basis.
- Till skillnad från Irak vilar ockupationen av Afghanistan på en fast rättslig grund.
- Now that we have a common legal basis and joint bodies, it will be possible to discuss common aims beforehand and coordinate action.
- När vi har en gemensam rättslig grund och gemensamma organ är det möjligt att på förhand fundera över gemensamma målsättningar och samordna åtgärderna.
- Therefore, their correct legal basis is the former Article 100a or the current Article 95.
- Och därför har de en korrekt rättslig grund som utgår från tidigare artikel 100a eller den nuvarande artikel 95.
- However, we must not underestimate the main difficulty that we must face here, in other words, the problem of the legal basis.
- Vi bör dock inte underskatta den främsta svårighet som vi i detta fall har att göra med, nämligen problemet med den rättsliga grunden.
- As rapporteur - and the Committee on Development will back me up on this - I cannot agree to Article 179 as the legal basis.
- Som föredragande - och jag vet att jag har utskottet för utveckling med mig - kan jag inte godta artikel 179 som rättslig grund.
- We ask the Commission what the legal basis is for this agreement and what European interests are safeguarded in this case.
- Vi frågar kommissionen vilken rättslig grund detta avtal har och vilket europeiskt intresse det värnar om.
- At all events, it seems inconceivable to me that a separate legal basis can be created for all these separate initiatives.
- Ibland har den rättsliga grunden inte accepterats på grund av kommittologiska frågor och så vidare.
- You are still referring to the necessary legal basis for the payment of loans in the budget of the European Union.
- Nästa försök att hitta en lösning till den rättsliga grunden för att offentliggöra ytterligare budgetposter kommer på fredag.
- The legal basis laid down in the Commission proposal allows Members to confer on their assistants the status of auxiliary staff.
- Kommissionens förslag erbjuder en rättslig grund som möjliggör för er parlamentsledamöter att ge era assistenter status som extraanställda.
- Articles 85 and 86 of the Treaty of Rome provided the Community with a legal basis for assessing alliances and mergers.
- Romfördraget ger i artiklarna 85 och 86 gemenskapen den rättsliga grunden för att utvärdera allianser och fusioner.
- The objective of our proposal was simply to extend the legal basis for the decentralised cooperation budget line for an additional period of two years.
- Syftet med vårt förslag var helt enkelt att utvidga den rättsliga grunden för budgetposten för decentraliserat samarbete till att omfatta en period på ytterligare två år.
- It is also important to retain the legal basis relating to the internal market, that is to say Article 95, after a five-year transition period.
- Det är även viktigt att bevara den rättsliga grunden för den inre marknaden, det vill säga artikel 95, efter en övergångsperiod på fem år.
- I am glad that Parliament has adopted the amendment, which changes the legal basis of the proposal.
- Jag är glad åt att parlamentet har antagit det ändringsförslag som syftar till att ändra den rättsliga grunden för den här texten.
- The EU has now adopted new rules, a Regulation on the basis of Article 355, which means that there is a more secure legal basis.
- EU har nu antagit ett nytt regelverk, en förordning, på grundval av artikel 355, vilket gör att man har mer rättslig grund att stå på.
- In this way, the appropriations will be transferred from the reserve to the line only when the legal basis for it has been adopted.
- På det viset överför man inte medel från reserven till budgetposten förrän den rättsliga grunden är antagen.
- I believe that these directives concerning measuring instruments need to be repealed and simplified by revising the legal basis for metrology:
- Jag anser att de åtta direktiven om mätinstrument måste upphävas och förenklas genom en översyn av den rättsliga grunden för metrologi, dvs. mätinstrumentdirektivet.
- As stated, the Commission has made a commitment to Parliament to change the legal basis of all proposals concerning public health from Article 43 to Article 100a.
- Som det sades har kommissionen gjort ett åtagande gentemot parlamentet, nämligen att ändra den rättsliga grunden från artikel 43 till artikel 100a för alla förslag som gäller folkhälsa.
- Turning for a moment to the issue of the legal basis, the Group of the European People’s Party has tabled an amendment in this connection, together with the Liberal Group.
- I all korthet skall jag nämna frågan om rättslig grund.
- Secondly, as I did yesterday, I plead again today for the inclusion in the Treaty of a legal basis relating specifically to sport.
- För det andra försvarar jag nu liksom tidigare att idrotten skall få en egen rättslig grund införd i fördraget.
- The Council must find another legal basis, for example Article 63 of the Treaty of Amsterdam, so that the objective may be achieved.
- Rådet måste hitta en annan rättslig grund, t.ex. artikel 63 i Amsterdamfördraget, så att målet kan nås.
- This article constitutes a legal basis for the Commission to take possible initiatives to promote coordination between the Member States and the Community’s policy.
- Artikeln utgör en rättslig grund för kommissionen att ta eventuella initiativ för att främja samordningen mellan medlemsstaterna och gemenskapens politik.
- But what legal basis now exists for their retention, continuation or even for the payment of their salaries?
- Men vad finns det nu för rättslig grund till att de skall vara kvar och fortsätta, eller till och med till utbetalningen av deras löner?
- In this context, the issue the rapporteur raises concerning the codification of the legal basis is very important since ordinary people find it hard to delve into complicated statutory acts.
- I det sammanhanget är den punkt som föredraganden tar upp beträffande kodifiering av den rättsliga grunden mycket viktig, eftersom folk i allmänhet tycker att det är svårt att utforska komplicerade rättsakter.
- entry in the budget and the definition of a legal basis, the first granted by Parliament and the Council acting together, the second granted here by the Council alone.
- en upptagning i budgeten och ett fastställande av den rättsliga grunden, det första beviljas av parlamentet och rådet gemensamt, och det andra beviljas i det här fallet bara av rådet.
- The Commission does not accept Amendments Nos 10, 19 and 27 on fiscal incentives in view of the legal basis of this proposal, nor given the possibilities available to Member States under other Community legislation to fiscally promote cleaner fuels through tax incentives.
- Kommissionen godtar inte ändringsförslagen 10, 19 och 27 om skattemässiga stimulansåtgärder med hänsyn till förslagets rättsliga grund, och inte heller med tanke på de möjligheter som medlemsstaterna har enligt annan gemenskapslagstiftning, att genom finanspolitiken främja renare bränslen med hjälp av skattemässiga stimulansåtgärder.
- There is no other legal basis in the treaty under the heading of research that the Commission could use to propose measures relating to joint programming initiatives.
- Det finns ingen annan rättslig grund i fördraget under rubriken forskning som kommissionen kunde använda för att föreslå åtgärder angående initiativ till gemensam programplanering.
- Firstly, we want to see outstanding items resolved and we encourage the Commission and the Dutch presidency to focus on the item of the legal basis in particular.
- För det första vill vi se ogjorda uppgifter lösta och vi uppmuntrar kommissionen och det holländska ordförandeskapet att i synnerhet inrikta sig på frågan om rättslig grund.
- It is Parliament and the Council who have to approve this proposal for a directive and examine, amongst other things, a suitable legal basis for it.
- Det är parlamentet och rådet som skall godkänna detta förslag till direktiv och bland annat undersöka den lämpliga rättsliga grunden för detsamma.
- Does the Commission acknowledge responsibility for the suspension of the LEADER programmes following a fax from Mr Legras, Director-General of DG VI, which has no real legal basis?
- Tar kommissionen på sig ansvaret för att ha förlamat Leader-programmen genom ett fax från generaldirektören för GD VI, Logras, vilket saknar rättslig grund?
- Harmonisation and regulation of the principles of procedure in situations arising in a cross-border context will make it possible to refer to a single legal basis common to all Member States.
- Harmonisering och reglering av principerna som styr förfarandet i situationer som uppkommer i gränsöverskridande sammanhang kommer att göra det möjligt att hänvisa till en enda rättslig grund som är gemensam för samtliga medlemsstater.
- With this there arose the need for a legal basis that would help in the creation of the necessary methodological pillars for summarising the growing collections of data.
- I och med detta uppstod ett behov av en rättslig grund som skulle bidra till skapandet av de nödvändiga metodologiska pelarna för att sammanfatta de allt mer omfattande insamlingarna av uppgifter.
- The budget line for the social economy, B5-321 - not a line falling under Mr Flynn’s responsibility - has no legal basis.
- Den budgetpost som skall finansiera den sociala ekonomin - B5-321 - är inte en post som hör till kommissionär Flynns befogenhetsområde, som ingår i kommissionen - och den saknar rättslig grund.
- This is why we propose that this House should request that the legal basis for regulating the prevention of fraud and other irregularities be changed from Article 37 to Article 280.
- Därför uppmanar vi kammaren att begära att den rättsliga grunden i artikel 37 i den förebyggande lagstiftningen mot bedrägerier och andra oegentligheter flyttas till artikel 280.
- In particular, I think we should note that, after some initial problems, it stopped quibbling over the legal basis and recognized that Parliament had a right to be consulted.
- Speciellt glädjande var det att rådet efter ursprungliga problem lade juridiska spetsfundigheter beträffande den rättsliga grunden åt sidan och tillerkände parlamentet medbestämmanderätt i denna fråga.
- The legal basis cannot, therefore, lie in Article 179 of the Treaty of Nice, because that is precisely the statutory basis for development policy that should be avoided here.
- Den rättsliga grunden kan inte vara artikel 179 i Nicefördraget, eftersom det är just den rättsliga grunden för utvecklingspolitiken som vi vill undvika här.
- Firstly, because it does not have a legal basis, and, secondly, because tobacco is after all still a legal stimulant.
- Direktivet om tobaksreklam avvisar jag av principiella skäl, för det första därför att det saknas en rättslig grund, och för det andra därför att tobak hur som helst fortfarande är ett legalt njutningsmedel.
- While certain Member States have legislation which already goes further, it is obvious that a vigorous directive is required on a European scale, in order to create a clear legal basis.
- Samtidigt som vissa medlemsstater har lagstiftningar som går ännu längre, är det uppenbart att det krävs ett kraftfullt europeiskt direktiv för att skapa en tydlig rättslig grund.
- I would therefore ask the Commission whether it would be possible for us, together with Parliament, to adopt a position on this, since it relates in part to the legal basis for this proposal.
- Därför vill jag fråga kommissionären, om vi tillsammans med parlamentet kan få tillfälle att ställning till den här frågan, ty den är till en del sammankopplad med den rättsliga grunden för detta förslag.
- These budget lines were in a delicate position because they have no legal basis and the rapporteur proposed a solution with whose wording and amounts we are satisfied.
- Dessa budgetposter befann sig i ett känsligt läge på grund av avsaknaden av rättslig grund, och ni föreslog en lösning som vi är nöjda med, såväl när det gäller lydelsen som beloppen.
- We have voted against paragraph 1 of the motion for resolution which states that Article 42 of the Treaty of Amsterdam is to be the legal basis for securing social security rights for third-country citizens.
- Vi har röstat emot punkt 1 i beslutet, vilken fastslår att artikel 42 i Amsterdamfördraget skall utgöra rättslig grund för att säkra sociala rättigheter för tredjelandsmedborgare.
- Mrs Roth-Behrendt reproaches the Council for not having taken the article proposed by the European Parliament as a legal basis for a regulation on the labelling of beef and veal and the registration of cows.
- Vidare kritiserar Roth-Behrendt rådet för att det inte antagit den av Europaparlamentet föreslagna artikeln som rättslig grund för förordningen om märkning av nötkött och registrering av nötdjur.
- The Commission’s legal basis for its actions is Article 90 of the Treaty on the one hand, which prohibits tax discrimination, and on the other hand two directives adopted in 1983.
- Kommissionens rättsliga grund för dess åtgärder är artikel 90 i EG-fördraget å ena sidan, i vilken skattediskriminering förbjuds, och å andra sidan två direktiv som antogs 1983.
- I would like to ask whether it is really so difficult for the Member States to notify the Commission of the legal basis on which they transposed the EU regulation into their national legal order.
- Jag skulle vilja fråga om det verkligen är så svårt för medlemsstaterna att underrätta kommissionen om den rättsliga grund som ligger till grund för införlivandet av EU-lagstiftning i deras nationella rättssystem.
- in any other, I would be in favour of a single legal basis, although I would then have to argue the case for Article 95, which does not fit the bill exactly.
- I annat fall skulle jag ställa mig positiv till en enda rättslig grund, men då skulle jag argumentera för artikel 95, som dock inte passar lagförslaget helt och hållet.
- Like Parliament, the Commission believes that the framework decision, insofar as it refers to services under Article 50 of the founding treaty of the European Community, should have Article 50 as its legal basis.
- Precis som parlamentet anser kommissionen att rambeslutet, eftersom det hänvisar till tjänster enligt artikel 50 i EG-fördraget, borde ha just artikel 50 som sin rättsliga grund.
- We must remember that any dispute concerning the legal basis can as a last resort lead to a case before the Court of Justice.
- Vi får inte glömma att en tvist om rättslig grund till syvende och sist ger upphov till en domstolsprocess, och därför bör vi bevara den bild vi har av utskottet för rättsliga frågor och de specifika befogenheter nämnda utskott har.
- The most recent case concerned two Commission proposals on administrative cooperation in the field of VAT and an amendment to Directive 77/799/EEC, where the Council has recently re-consulted Parliament on the change in legal basis.
- Det senaste fallet gällde två förslag från kommissionen om administrativt samarbete på momsområdet och en ändring av direktiv 77/799/EEG, där rådet nyligen diskuterade med parlamentet om att ändra den rättsliga grunden.
- Since we anticipate that the Council will also change the legal basis for the present proposal, the rapporteur sees no reason to change or re-evaluate her position at this juncture and we therefore propose that the Commission draft be approved in full as proposed on the basis of Article 95.
- Eftersom vi förväntar oss att rådet kommer att ändra den rättsliga grunden även för detta förslag, finner föredraganden ingen anledning att ändra eller ompröva sin ståndpunkt i det här läget och vi föreslår därför att kommissionens förslag godkänns i sin helhet så som det föreligger, på grundval av artikel 95.
- This is to be achieved using commitment appropriations from the ECIP appropriations that no longer serve a purpose and, though they exist as appropriations, the absence of legal basis means that they cannot be used.
- Jo genom ett uttag, i form av åtagandebemyndiganden, från ECIP-anslagen som inte längre behövs, som finns som anslag, men som i brist på rättslig grund inte kan utnyttjas.
- the Court of Justice of the European Communities - which is generally not severe with the Commission - had no choice but to condemn it, on 12 May last, for having committed budgetary expenditure without any legal basis.
- Europeiska gemenskapernas domstol - som ändå vanligtvis inte är särskilt hård mot kommissionen - kunde inte göra annat än att döma den, den 12 maj i år, för att ha beslutat om budgetära utgifter utan någon som helst rättslig grund.
- It even specifies the legal basis for each legislative initiative, and that, too, makes a great deal of difference - and you provide explanations of them, which makes the whole thing so much more manageable.
- I dokumentet specificeras till och med den rättsliga grunden för varje lagstiftningsinitiativ, och det gör också ganska stor skillnad - och ni förklarar dem, vilket gör allt betydligt mer hanterbart.
- With this combined legal basis, the European Parliament would maintain complete codecision with regard to this instrument, and the money, about EUR 13 million at the moment, is not taken out of the development policy kitty.
- Med en sådan kombinerad rättslig grund skulle Europaparlamentet behålla fullständigt medbestämmande om instrumentet, och pengarna - i nuläget omkring 13 miljoner euro - skulle varken tas ur utvecklingspolitikens eller utrikespolitikens kassa.
- I cannot help thinking that the various small initiatives taken by this Parliament and which relate to the most vulnerable groups which NGOs support with small actions - intended, in actual fact, to stimulate some Community initiative - cannot be successfully accomplished so easily with a legal basis.
- Vad beträffar den rättsliga grunden så gjorde det österrikiska ordförandeskapet en mycket positiv insats i går genom att ta upp frågan i ministerrådet.
- However, as Mrs Palacio Vallelersundi will no doubt explain later in greater detail, this does not preclude Parliament maintaining the position set out in its resolution of November 1996 that the legal basis for the conclusion of the fisheries agreement between the European Union and Mauritania requires Parliament’s assent, pursuant to article 43.
- Det hindrar dock inte att parlamentet vidhåller sin ståndpunkt, och Palacio kommer sedan att utveckla detta närmare och naturligtvis mycket mer preciserat, från resolutionen från november 1996 i vilket man anser att den rättsliga grund som bör tillämpas i fiskeriavtalet mellan Europeiska unionen och Islamiska Republiken Mauretanien är samtyckesförfarandet i enlighet med bestämmelserna i artikel 43.
- Because synthetic alcohol was not included, and because at the time no legal basis could be found for bringing it into a COM, Parliament referred the report back to committee two months ago.
- Eftersom betänkandet inte tog upp syntetisk etanol och det i det här läget inte fanns någon rättslig grund för att ta med syntetisk etanol i en gemensam organisation av marknaden, återlämnade parlamentet för två månader sedan betänkandet till utskottet.
- In connection with this, I also support the introduction of the European Protection Order, which, among other things, may help victims of domestic violence at the European level, as long as it has a sound legal basis.
- I samband med detta stöder jag också införandet av den europeiska skyddsordern, som bland annat kan hjälpa offer för våld i hemmet på EU-nivå om den bara har en stark rättslig grund.
- Once this legal basis has been adopted, the second step will be to define the specific parliamentary rules of procedure conferring on assistants conditions of service which are more suitable and equitable than the present ones.
- När denna rättsliga grund väl är antagen måste man i en andra etapp fastställa interna regler som är specifika för parlamentet, som gör att assistenterna kan utnyttja mer samstämmiga och jämställda regler, vilket de i dag inte har tillgång till.
- Parliament has always supported this choice of legal basis, for reasons that are easy to understand, and I would also like to say why, namely that we are of the opinion that administrative cooperation does not affect material tax law, but rather seeks to ensure that the single market works well.
- Parlamentet har alltid stött detta val av rättslig grund, av lättförståeliga skäl, och jag skulle också vilja säga varför.
- I recognise that many people think that the Treaty of Lisbon is the path to happiness for Europe’s peoples, but this still does not give them any legal basis at all to say that this is what Europe’s peoples wanted.
- Jag erkänner att många människor tror att Lissabonfördraget är vägen till lycka för EU:s folk, men det ger dem ändå ingen som helst rättslig grund för att säga att detta är vad det europeiska folket ville.
- If we agree to extend the regulation’s legal basis to cover Article 137 of the EC Treaty and we extend the scope of the regulation to cover parental leave, two regulations would apply concerning parental leave, including paternity leave as well.
- Om vi går med på att utöka förordningens rättsliga grund till att omfatta artikel 137 i EG-fördraget och utökar förordningen till att omfatta föräldraledighet, skulle vi få två rättsakter som gäller föräldraledighet, och även pappaledighet.
- This regulation has changed considerably since the Commission first published its proposal, including several aspects relating to animal health and affecting the legal basis used, but we have the basis of a good and effective scheme and one which everyone will welcome.
- Bland annat har åtskilliga aspekter som har att göra med djurhälsa och därmed även den rättsliga grunden ändrats, men vi har nu lagt grunden till ett gediget och effektivt system som kommer att välkomnas av alla parter.
- The Danish Liberal Party’s MEPs have voted against the European Commission’s proposal on food distribution to the most deprived persons because the proposal has been tabled with a legal basis in agricultural policy, even though it is not an agricultural policy instrument.
- Ledamöterna från det danska liberala partiet i Europaparlamentet röstade mot kommissionens förslag om utdelning av livsmedel till de sämst ställda, eftersom förslaget har lagts fram med jordbrukspolitiken som rättslig grund, trots att det inte är ett jordbrukspolitiskt instrument.
- The Committee on Legal Affairs adopted unanimously an opinion supporting the request that Articles 43(2) and 204 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and the Sole Article of the Protocol (No 34) on Special Arrangements for Greenland must form the legal basis for the proposed legislative text, instead of the legal basis chosen by the Commission:
- Utskottet för rättsliga frågor antog enhälligt ett yttrande till stöd för begäran att artiklarna 43.2 och 204 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt samt den enda artikeln i protokoll nr 34 om en särskild ordning för Grönland ska utgöra rättslig grund för den föreslagna lagstiftningsakten, i stället för den rättsliga grund som valts av kommissionen, det vill säga artikel 203 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
- The Committee on Legal Affairs adopted unanimously an opinion supporting the request that Articles 43(2) and 204 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) and the Sole Article of the Protocol (No 34) on Special Arrangements for Greenland must form the legal basis for the proposed legislative text, instead of the legal basis chosen by the Commission:
- Utskottet för rättsliga frågor antog enhälligt ett yttrande till stöd för begäran att artiklarna 43.2 och 204 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt samt den enda artikeln i protokoll nr 34 om en särskild ordning för Grönland ska utgöra rättslig grund för den föreslagna lagstiftningsakten, i stället för den rättsliga grund som valts av kommissionen, det vill säga artikel 203 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
- On this issue I would like to say that the choice of an appropriate legal basis, in accordance with consistent legal practice of the European Court of Justice, does not depend on political considerations but must be based on the content of the act to be adopted.
- I denna fråga vill jag säga att valet av lämplig rättslig grund i enlighet med domstolens ständiga rättspraxis inte är beroende av politiska hänsyn, utan skall grunda sig på innehållet i den rättsakt som skall antas.
- In exactly the same way, we demand of you that, for every initiative that you take, you also specify the legal basis for it, making it possible to trace precisely whence Europe derives the competence to do something in this particular area.
- På exakt samma sätt begär vi av er att ni för varje initiativ som ni tar specificerar de rättsliga grunderna för det, vilket gör att man kan konstatera exakt varifrån Europa hämtar behörigheten att göra någonting på just detta område.
- I hope that the Commission will give due consideration to Parliament’s special role as an advocate of fundamental rights, human rights and civil liberties, and that it will also comply with this House’s wishes by providing an appropriate legal basis for this report.
- Jag hoppas att kommissionen kommer att ägna Europaparlamentets speciella roll som förespråkare för grundläggande, mänskliga och medborgerliga rättigheter vederbörlig omsorg, och att den även kommer att rätta sig efter denna kammares önskningar genom att ge detta betänkande en lämplig rättslig grund.
- What we do need now is for the Council to fulfil its promise to offer Parliament a negotiation procedure in which Parliament can also help to define what the legal basis must be and the ways in which this fund will be financed in the coming years.
- Vad som krävs nu är att rådet uppfyller löftet att ge ett bra erbjudande till parlamentet under medlingsförfarandet, där även parlamentet kan bidra till att fastställa vilken den rättsliga grunden bör vara och hur dessa medel bör finansieras under de närmaste åren.
- The Commission’s legislative proposal for a mid-term review of the EIDHR provides a suitable opportunity for reviewing the legal basis of this instrument, ensuring that henceforth it complies with the new requirements set out in the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
- Kommissionens lagstiftningsförslag om en halvtidsöversyn av instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter är ett utmärkt tillfälle att se över instrumentets rättsliga grund för att se till att det hädanefter är förenligt med de nya kraven i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF).
- However, it is my belief that we have the law on our side, since the Council’s legal advisors are still searching, somewhat desperately, for a legal basis on which to resolve the issue, and I think they could end up by falling in with our proposals.
- Enligt min uppfattning har vi visserligen rätten på vår sida, ty rådets jurister söker alltjämt med en viss desperation efter rättsliga grunder till en lösning och jag tror, att detta skulle kunna leda till, att våra förslag i slutänden accepteras.
- how is a Union of the Member States that adopts sanctions out of prejudice, without giving the parties concerned a fair hearing and with no legal basis, to satisfy people that it intends to do more than just pay lip-service to fundamental rights?
- Hur skall en union, som utan att i förväg ha lyssnat till de berörda parterna och utan rättslig grund beslutar om sanktioner genom att basera sig på förutfattade meningar, kunna framställa det som trovärdigt att de grundläggande rättigheterna betyder mer för unionen än att vara enbart en läpparnas bekännelse?
- In paragraph 4, the report calls upon the Convention ’to provide a legal basis for sport in the future Treaty of the Union, recognising its cultural, educational and social functions and including a reference to equal access for women and men to participation in sports and related responsibilities’.
- I betänkandet uppmanas konventet, i punkt 4, ?att ge idrotten en rättslig grund i det kommande unionsfördraget där idrottens kulturella, fostrande och sociala funktion erkänns och som innefattar en hänvisning till kvinnors och mäns lika tillträde till idrottsutövande och ansvar?
- It has just called on the European Parliament to help it to put pressure on the Council so that an agreement between the three institutions can soon be reached, supporting, in rather broadly defined cases, its habit of committing expenditure without any legal basis.
- Den har just bett Europaparlamentet om hjälp för att utöva påtryckningar på rådet, för att ett avtal mellan de tre institutionerna skall kunna antas under den närmaste tiden, ett avtal som skulle stödja kommissionens vana att besluta om utgifter utan någon rättslig grund, och det i ganska vagt definierade fall.
- In this regard, we share the view of the Council’s legal services that the only possible legal basis in place of Article 37 of the EC Treaty regarding the common agricultural policy is Article 308, as otherwise it would clearly constitute an encroachment on the national competences of the Member States.
- I det avseendet delar vi rådets juridiska avdelnings inställning att den enda möjliga rättsliga grund som finns i stället för artikel 37 i EG-fördraget om den gemensamma jordbrukspolitiken är artikel 308, för i annat fall skulle detta innebära en klar överträdelse av medlemsstaternas nationella befogenheter.
- We therefore welcome the Commission’s legal stance and we would point out that the Council has already on several occasions decided unilaterally to change the legal basis to either Article 93 or Article 94 of the Treaty without giving any convincing reasons, in so doing removing Parliament’s right of codecision and understating the measure’s importance for the single market.
- Vi välkomnar därför kommissionens val av rättslig grund och vi vill gärna påpeka att rådet redan vid flera tillfällen på egen hand har beslutat att byta rättslig grund till antingen artikel 93 eller artikel 94 i fördraget utan att redovisa några övertygande skäl, för att på så sätt få bort Europaparlamentets medbeslutanderätt och minska åtgärdens betydelse för den inre marknaden.
- Although I do not foresee any insurmountable technical hitches, a great deal of time will need to be invested in the next couple of months in the further development of the system, particularly with respect to the legal basis, so as to enable tax to be levied on all Member States by means of one declaration.
- Trots att jag inte förväntar mig några oöverstigliga tekniska problem kommer mycket tid att gå åt under de kommande månaderna till det fortsatta utarbetandet och i synnerhet till den rättsliga grunden för att med en enda förklaring fastställa skatten för alla medlemsstater.
- In addition - in the absence of any agreement with the Council on the legal basis in the trialogue, and to be coherent with the ruling by the Court of Justice -, the rapporteur suggests that funds relating to lines for which the legal basis has yet to be approved should be placed in a special reserve.
- Å andra sidan - i brist på en överenskommelse med rådet om den rättsliga grunden för trepartsmötet och i enlighet med domstolens dom - föreslår föredragande att man i den särskilda reserven inför beloppen i de budgetposter vars rättsliga grund ännu inte är antagen.
- In addition - in the absence of any agreement with the Council on the legal basis in the trialogue, and to be coherent with the ruling by the Court of Justice -, the rapporteur suggests that funds relating to lines for which the legal basis has yet to be approved should be placed in a special reserve.
- Å andra sidan - i brist på en överenskommelse med rådet om den rättsliga grunden för trepartsmötet och i enlighet med domstolens dom - föreslår föredragande att man i den särskilda reserven inför beloppen i de budgetposter vars rättsliga grund ännu inte är antagen.
- It has to be said, though, that it is becoming more and more difficult to get people to show any sympathy for environmental protection measures when Article 175, the legal basis for them, is transposed in different ways in different countries, thereby endangering the smooth functioning of the internal market.
- Det måste dock sägas att det blir allt svårare att få människor att visa förståelse för miljöskyddsåtgärder när artikel 175, deras rättsliga grund, införlivas i lagstiftningen på olika sätt i olika länder, vilket leder till att det finns risk för att den inre marknaden inte fungerar friktionsfritt.
- The only new thing is that there has been a judgment of the Court of Justice of the European Communities, of 5 October, in which the Court of Justice says that, with regard to another completely different directive, that is, the Directive on tobacco advertising, the legal basis of the current Article 95 - which was formerly Article 100a - was not suitable.
- I den säger domstolen, beträffande ett helt annat direktiv, dvs. direktivet om tobaksreklam, att den rättsliga grunden i nuvarande artikel 95, som tidigare var 100a, inte var lämplig.
- Naturally, as the Minister has just said, we are going to use the new legal basis offered by the Treaty of Lisbon to present, as quickly as possible, a proposal for a directive, which will take into consideration the discussions that took place before the entry into force of the Treaty of Lisbon.
- Naturligtvis ska vi, som ministern just sade, använda den nya rättsliga grund som erbjuds genom Lissabonfördraget för att så snart som möjligt lägga fram ett förslag till direktiv där man kommer att ta hänsyn till de diskussioner som ägde rum innan Lissabonfördraget trädde i kraft.
- Some 80% of this report entitled ‘report on the 1998 annual report by the European Commission on protecting the Communities’ financial interests", on the legal basis of Rule 47 of the Rules of Procedure, refers to OLAF, the White Paper, the reform, all sort of subjects covered by other reports, and even other committees, but has nothing to do with what Mr Bösch was supposed to be dealing with.
- Rapport om kommissionens årsrapport 1998 om skydd av gemenskapens finansiella intressen och som rättslig grund har artikel 47 i arbetsordningen, hänvisar till 80 procent till OLAF;
- I voted in favour of Parliament’s resolution on a new Energy Strategy for Europe 2011-2020 as I, like the rapporteur, believe that by including a specific chapter on energy, the Treaty of Lisbon now provides a firm legal basis for developing energy initiatives based on sustainability, security of supply, the interconnection of networks and solidarity.
- Jag röstade för parlamentets resolution om en ny energistrategi för Europa 2011-2020, eftersom jag, precis som föredraganden, anser att Lissabonfördraget, genom att man inför ett särskilt kapitel om energi, utgör en stabil rättslig grund utifrån vilken energiinitiativ kan utvecklas på grundval av hållbarhet, tryggad energiförsörjning, kompatibla nät och solidaritet.
- However, we have voted against certain proposed wordings, including those concerning language legislation for the EU, the setting up of an Agency for Linguistic Diversity and/or Multilingualism and the establishment of an interinstitutional EU working party charged with bringing about an amendment to the EU Treaty with a view to creating a legal basis for the concept, ’respect for linguistic diversity’.
- Vi har däremot röstat mot förslag till vissa skrivningar, bland annat om en språklagstiftning för EU, inrättandet av ett institut för språklig mångfald och/eller flerspråkighet och om inrättandet av en arbetsgrupp mellan EU-institutionerna som ska verka för en ändring i EU-fördraget i syfte att skapa en rättslig grund för begreppet ”respekt för språklig mångfald”.
- The rapporteur, Mr Maaten, has, with good reason, proposed reinforcing that legal basis with a reference to another article, Article 133 on external trade, and furthermore has proposed a series of amendments to some of the articles with the aim of preventing this directive being challenged on the basis of the case-law established by the judgment of the Court of Justice.
- Föredragande Maaten har med gott omdöme föreslagit att man skall stärka den rättsliga grunden med en hänvisning till en annan artikel, artikel 133, som handlar om utrikeshandeln, och dessutom har han föreslagit ett antal ändringar i vissa av artiklarna i syfte att hindra att detta direktiv bestrids med grund i den praxis som fastställts genom domstolens dom.
- These mainly pertain to the new legal basis following the entry into force of the Treaty of Amsterdam, the clarification of the scope and the possible scrapping of the annexes in which quite a few groups are mentioned which can be excluded or not, as the case may be, the new definition of the term ’intervention’ and especially the new provisions establishing the guarantee fund that covers cross-border cases.
- De gäller främst den nya rättsliga grunden efter Amsterdamfördragets ikraftträdande, ett förtydligande av tillämpningsområdet och en eventuell strykning av de bilagor i vilka flera grupper nämns som får uteslutas eller inte, den nya definitionen av begreppet intervention och framför allt de nya bestämmelserna för fastställande av en garantifond som är behörig för gränsöverskridande ärenden.
- Therefore, it is also important that we also include paternity leave by making the most of the dual legal basis in this directive, which aims to promote gender equality and the reconciliation of family and personal life, because one of the stereotypes which prevails in our society is that women are associated with reproduction, while men are associated with production.
- Därför är det också viktigt att vi även tar med pappaledighet genom att göra det mesta möjliga av den dubbla rättsliga grunden i det här direktivet, som syftar till att främja jämställdhet mellan könen och förenligheten med familj och privatliv, med tanke på att en av de stereotyper som är allmänt utbredd i vårt samhälle är att kvinnor förknippas med reproduktion samtidigt som män förknippas med produktion.
- Regarding the regulation on identification and labelling, the Council considered, again following European Court of Justice precedent, that given the current clauses of the treaty, article 43 was the appropriate and sufficient legal basis since this regulation concerns the production and marketing of agricultural products listed in annex II of the treaty and it contributes to the achievement of certain objectives of the common agricultural policy stated in article 39.
- Vad beträffar förordningen om identifiering och märkning ansåg rådet återigen på grundval av domstolens rättspraxis att det med hänsyn till fördragsbestämmelsernas nuvarande utformning är artikel 43 som är den lämpliga och tillräckliga rättsliga grunden, eftersom denna förordning berör produktion och saluföring av de jordbruksprodukter som räknas upp i bilaga 2 till fördraget och bidrar till uppfyllandet av vissa av de mål för den gemensamma jordbrukspolitiken som anges i artikel 39.
- It is an outrage that the work of Parliament and the work of the Committee on Citizens’ Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs are, in fact, sidelined in favour of proposals which we are forced to discuss, proposals put forward by individual Member States, by groups of Member States, by the Council or by the States holding the Presidency, proposals which do not have a proper legal basis.
- Vi anser att det är skandalöst att vårt parlaments arbete, det arbete som utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter samt rättsliga och inrikes frågor utför i praktiken bojkottas genom förslag som vi är tvungna att diskutera, förslag som kommer från enskilda medlemsstater, från grupper av medlemsstater, från rådet och från de stater som påtar sig ordförandeskapet, förslag som inte har en riktig rättslig grund.
- This judgment has several questionable aspects but, accepting the judgment as it stands - since we have no choice, given that the court of Justice is the highest body qualified to interpret Community law - there is nothing to prevent this Parliament from declaring itself in favour of the proposed legal basis of Article 95 with Article 133, and introducing the amendments to which I have referred, which include the rapporteur’s amendments.
- Det är en dom som är klandervärd i ganska många avseenden men även om detta parlament inte har något alternativ till att godkänna domen, eftersom domstolen är den högsta uttolkaren av gemenskapsrätten, så finns det inget som hindrar att vi uttalar vårt stöd för artikel 95 med artikel 133 som rättslig grund, och för att införa de ändringar jag nämnt och som innefattas i föredragandens ändringsförslag.
- The first would involve not making any substantial changes, but merely changing the legal basis and concluding an inter-institutional agreement to obviate the need to have the content of the whole thing gone through again.
- Det första skulle inte innebära några väsentliga förändringar utan bara innebära att den rättsliga grunden ändras och att vi sluter ett interinstitutionellt avtal för att undanröja behovet av att gå igenom hela innehållet en gång till. Det andra alternativet är att hålla ett riktigt medbeslutandeförfarande där kommissionen har möjlighet att göra stora ändringar i innehållet, och det är detta alternativ jag förespråkar och som jag, under förutsättning av vad som sägs i kommande debatter, anser är mer lämpligt för vår tid. Vi har tio nya medlemsstater som säkert också har ett intresse av att bidra till de rättsakter som de naturligtvis inte kunde bidra till före anslutningen.
- Of course, if the Council did not follow the Commission’s proposal regarding this legal basis, which was modified virtually at the last minute following a debate in the European Parliament, it should still be recognized that the Council carried out specific and very rapid work and that it tried to bring into force an essential regulation, for we all know that registration of animals and cast-iron traceability of their movements are essential to be able to eradicate these diseases effectively and rapidly.
- Även om rådet inte godtog kommissionens förslag, som till följd av Europaparlamentets debatt om denna rättsliga grund för övrigt ändrades nästan i sista minuten, bör man dock erkänna att rådet har utfört ett tydligt redovisat och mycket snabbt arbete och att det har försökt få en viktig förordning att börja tillämpas, eftersom vi alla vet att registreringen av nötdjur och möjligheten att säkert spåra deras förflyttningar är avgörande för att snabbt och effektivt kunna utrota sjukdomar.
- To our great surprise - and all of the political groups here have been surprised given the importance of the matter - the Commission has not promoted the recommendation of the European Parliament that tourism be included as a separate chapter in the revised Treaty with its own separate legal basis and capital.
- Likväl, till vår stora förvåning - och detta säger jag eftersom alla politiska grupper här i parlamentet har överraskats - har varken kommissionen fört fram Europaparlamentets förslag om att inrymma en särskild förordning om turism i fördragen, som skulle förutse en separat rättslig grund och ett separat kapitel, eller det holländska ordförandeskapet som också det hade tagit hänsyn till förslagen från Europaparlamentet i denna fråga, gjort något eller föreslagit att turismen skall innefattas, trots att den är en viktig gren av den europeiska ekonomin, en gren som sysselsätter mer än 10 miljoner europeiska medborgare, en gren som hjälper ekonomierna i de femton medlemsstaterna, likväl, råder det tystnad.
- This House was then left with no option other than to help establish this fund, but it would have been better if the Council had topped up the Budget with more money for the long-term restructuring and modernisation of, and job creation in, regions and sectors, so the rapporteur, Mrs Bachelot-Narquin, really does deserve gratitude for having - in the face of resistance from both this House and the Council - ensured that a draft with real improvements in it can become, in a single reading, the legal basis for this Fund.
- Parlamentet hade då inget annat alternativ än att inrätta denna fond, men det hade varit bättre om rådet hade toppat budgeten med mer pengar för den långsiktiga omstruktureringen och moderniseringen av, samt skapandet av sysselsättning i, regioner och sektorer, så föredraganden, Roselyne Bachelot-Narquin, förtjänar verkligen tacksamhet för att hon - trots motstånd från både parlamentet och rådet - såg till att ett förslag som innehåller verkliga förbättringar genom en enda behandling kan bli den rättsliga grunden för denna fond.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 299 AND
t12.lemma_id = 44312 AND
t21.lemma_id = 48550 AND
t22.lemma_id = 1562),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;