- May I stress, however, that we are well aware that a number of texts necessary for police and judicial cooperation will need to be given a new basis, thereby enabling Parliament to carry out its role as colegislator.
- Men jag vill betona att vi är väl medvetna om att ett antal texter, som är nödvändiga för ett polissamarbete och ett rättsligt samarbete, behöver en ny grund och att parlamentet därmed kommer att kunna utöva sin roll som medlagstiftare.
- Naturally, as the Minister has just said, we are going to use the new legal basis offered by the Treaty of Lisbon to present, as quickly as possible, a proposal for a directive, which will take into consideration the discussions that took place before the entry into force of the Treaty of Lisbon.
- Naturligtvis ska vi, som ministern just sade, använda den nya rättsliga grund som erbjuds genom Lissabonfördraget för att så snart som möjligt lägga fram ett förslag till direktiv där man kommer att ta hänsyn till de diskussioner som ägde rum innan Lissabonfördraget trädde i kraft.
- These mainly pertain to the new legal basis following the entry into force of the Treaty of Amsterdam, the clarification of the scope and the possible scrapping of the annexes in which quite a few groups are mentioned which can be excluded or not, as the case may be, the new definition of the term ’intervention’ and especially the new provisions establishing the guarantee fund that covers cross-border cases.
- De gäller främst den nya rättsliga grunden efter Amsterdamfördragets ikraftträdande, ett förtydligande av tillämpningsområdet och en eventuell strykning av de bilagor i vilka flera grupper nämns som får uteslutas eller inte, den nya definitionen av begreppet intervention och framför allt de nya bestämmelserna för fastställande av en garantifond som är behörig för gränsöverskridande ärenden.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 299 AND
t12.lemma_id = 15618 AND
t21.lemma_id = 48550 AND
t22.lemma_id = 53462),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;