- That is something for the various groups to do.
- Det får de olika grupperna göra.
- For decades, Malaysia has been a country characterised by tolerance between the various ethnic groups and religious communities.
- Under flera årtionden har Malaysia varit ett land som utmärkt sig genom tolerans mellan olika etniska grupper och religiösa samfund.
- We should offer the various groups the opportunity to table resolutions and express the conclusion of this debate through a vote.
- Vi måste erbjuda de olika grupperna möjligheten att lämna in resolutioner och dra slutsatsen av denna debatt genom en omröstning.
- Despite all the political differences between the various groups, our work was characterised by a struggle to find joint European solutions.
- Trots alla politiska meningsskiljaktigheter mellan de olika grupperna har vårt arbete kännetecknats av en kamp för att finna gemensamma europeiska lösningar.
- I wish to congratulate the authors of the resolution for harmonising the points of view of the various political groups.
- Jag vill gratulera författarna till resolutionen till att ha bringat de olika politiska gruppernas ståndpunkter i samklang.
- We have major difficulty at home at the moment in trying to counteract the various different groups on the ’no’ side.
- Vi har för närvarande stora svårigheter därhemma med att försöka motverka de olika grupperna på ”nejsidan”.
- Such transition is equally inconceivable without a genuine dialogue with the various ethnic groups, including those continuing their armed battle.
- En sådan övergång är likaså otänkbar utan en verklig dialog mellan de olika etniska grupperna, även när det gäller dem som fortsätter med sina väpnade sammandrabbningar.
- This was not a simple matter for the various groups involved, but I think we have achieved a compromise solution which - given the background in the Council - was the only possible route.
- Det här var ingen enkel fråga för de olika berörda grupperna, men jag tror vi har nått en kompromisslösning som - med tanke på förutsättningarna i rådet - var den enda möjliga vägen.
- Mr President, ladies and gentlemen, I would like to congratulate the rapporteur and the various political groups on their excellent work on this report, which I fully support.
- Jag vill gratulera föredraganden och de olika politiska grupperna för deras utmärkta arbete med betänkandet, som jag helt stöder.
- The various political groups generally agree on the easily verifiable observation that women are under-represented in the decision-making process, in both the political and the economic and social spheres.
- Vi är i de olika politiska grupperna i allmänhet överens om det faktum som är enkelt att konstatera, nämligen att kvinnans deltagande i beslutsprocessen är för lågt, såväl på det politiska som på det ekonomiska och sociala planet.
- Too often we hear spokesmen from the various political groups talking purely about the idea of a competitive economy and ignoring the balance we need to ensure within the European Union in terms of modernising and deepening the social model that we have in Europe.
- Alltför ofta hör vi talesmän från de olika politiska grupperna tala enbart om idén om en konkurrenskraftig ekonomi och ignorera den balans vi måste säkerställa inom Europeiska unionen när det gäller att modernisera och fördjupa den sociala modell som vi har i Europa.
- and in Stanislaw Tillich’s case, he has gone out of his way to work with the various groups to try to get good results when we voted in committee.
- I Tomlinsons fall har de betänkandet om de andra institutionerna löpt rätt så smidigt, och i Stanislaw Tillichs fall så har han gjort allt som går för att samarbeta med de olika grupperna för att försöka få goda resultat när vi röstade i utskottet.
- In the course of a Budget procedure, the European Parliament, being an assembly of politically thinking heads, engages in a certain number of internal debates, but, when it came to the subject of agencies, there were no differences between the various groups;
- Under budgetförfarandet engagerar sig Europaparlamentet som en församling med politiskt tänkande människor i ett visst antal interna debatter, men när det gällde organ var det ingen skillnad mellan de olika grupperna.
- We have also discussed, many times, the fact that during the period immediately after a war there is still a certain amount of potential for violence among the population, or aggression between certain groups within the population, various social groups, and we have also discussed the question of how this could perhaps be reduced by means of a decent foreign policy.
- Vi har också flera gånger diskuterat att en efterkrigstid alltid leder till en viss våldsbenägenhet hos befolkningen, eller aggressivitet mellan befolkningsgrupper, eller mellan olika sociala grupper, och hur man kan reducera dessa t.ex. med en civil utrikespolitik.
- I believe, Commissioner, that this proposal with which we have been presented can be improved and I hope that during this debate, through the vote on the amendments tabled by the various political groups, we can manage to significantly improve the proposal on this issue.
- Jag anser, herr kommissionär, att detta förslag som har lagts fram för oss, kan förbättras och jag hoppas att vi, under denna debatt, genom omröstningen om de ingivna ändringsförslagen av de olika politiska grupperna, kan uppnå en substantiell förbättring av förslaget i denna aspekt som kanske inte är så viktig för hela det europeiska jordbruket, men som är mycket viktigt för vissa regioner, för vissa människor som faktiskt vill tro på en verkligt europeisk jordbrukspolitik.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 27707 AND
t12.lemma_id = 31190 AND
t21.lemma_id = 18223 AND
t22.lemma_id = 18527),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;