- At present, the impact of the new measures seems impossible to assess.
- Det verkar för närvarande omöjligt att bedöma vilken effekt de nya åtgärderna kommer att få.
- I wholeheartedly support the report by my Socialist colleague which calls for new measures to tackle road deaths and promote road safety in Europe.
- Jag stöder helt och hållet betänkandet från min socialistiska kollega som efterfrågar nya åtgärder för att ta itu med dödsolyckor i trafiken och främja trafiksäkerheten i Europa.
- Since 1986, the fishing fleet of the peninsula has been reduced by half and if the new measures are finally implemented, the days of the Basque fishermen will be numbered.
- Sedan 1986 har halvöns fiskeflotta halverats och om de nya åtgärderna genomförs kommer den baskiske fiskarens dagar att vara räknade.
- Our Group has tabled its own motion for a resolution in which we set out our proposals, some previously adopted by the European Parliament, and put forward new measures to respond to the sector’s needs.
- Några av dem har tidigare antagits av Europaparlamentet medan andra är nya åtgärder som baseras på sektorns behov.
- do you think that the current measures and the action taken by the Court of Justice in Luxembourg will be enough to solve this problem or will you need new measures and new powers to take determined action and avoid these uncivilized attacks?
- tror ni att man med nuvarande åtgärder eller med åtgärder från domstolen i Luxemburg kommer att kunna lösa problemet, eller behövs det nya åtgärder och nya befogenheter för kommissionen för att denna skall kunna agera energiskt och undvika dessa ociviliserade attentat?
- In any case, it seems that we have managed to avoid the serious temptation of protectionism which occurred during the crisis of the 1930s, and it seems that the trend for the emergence of new restrictive measures disappeared at the end of last year.
- Det verkar dessutom som att trenden med uppdykande av nya restriktiva åtgärder bröts i slutet av förra året.
- As the international tuna fishing organisations are very proactive and decide on new measures every year, we have suggested a fast-track procedure which will allow new measures or changes to existing control and technical measures to be implemented for the Community quickly and efficiently.
- Eftersom de internationella tonfiskorganisationerna bedriver en dynamisk verksamhet och antar nya åtgärder varje år, har vi föreslagit ett fast track-förfarande.
- Finally, surprised that the proposal contained no new measures to monitor emissions, MEPs secured the compromise that stipulates, in Article 7, that the Commission shall, on the basis of reports from Member States, evaluate the effectiveness of existing legislation and progress in the reduction of the extent of the mixing zones, and then make amendments or propose the relevant legislation.
- Parlamentet fann till sin förvåning att förslaget inte innehöll några nya åtgärder för att övervaka utsläpp.
- Nonetheless, the debate was extremely positive in the sense that there is broad agreement that something must be done in this area, including the fact that there is a great need for simplification of the arrangements, and the delegations have a number of ideas for improvements and for new measures in the slightly longer term.
- Men diskussionen var ytterst positiv i så måtto att det råder bred enighet om att någonting måste ske på området, bl.a. om att det finns ett stort behov av en förenkling av ordningarna, och delegationerna har ett flertal idéer till förbättringar och till nya åtgärder på lite längre sikt.
- The tragic events of this summer and what has again taken place this morning give us - as you said, Commissioner - a real responsibility to promptly adopt new measures in order to improve the safety of air passengers and the information offered to them.
- De tragiska händelserna denna sommar och det som återigen skedde denna morgon ger oss - som ni sa, herr kommissionsledamot - ett verkligt ansvar för att snabbt anta nya åtgärder för att förbättra flygpassagerarnas säkerhet och den information som erbjuds dem. Tvärtemot vad de nyligen inträffade olyckorna tyder på har flygsäkerheten inte minskat under årens lopp och flygplan är det avgjort säkraste transportsättet i världen.
- In fact, it is beyond comprehension that the new measures should penalise most those Member States that have already made a large cut-back in their capacity (as is the case of Portugal, which has, in fact, far exceeded the targets set), rather than directly affecting the fleets of those countries that have not achieved the reduction targets set in the operational plan for fisheries (MAGP), which should be the ones to have to bear the necessary cuts.
- Det är faktiskt bortom allt förstånd att de nya åtgärderna innebär att de medlemsstater straffas mest som redan gjort stora nedskärningar i sin kapacitet (liksom i fallet Portugal som, faktiskt, långt överskridit de mål som satts) i stället för att direkt påverka flottorna i de länder som inte nått fram till de sänkningsmål som angivits i handlingsplanen för fisket (FUP), vilka borde vara de som får bära de nödvändiga nedskärningarna.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 2730 AND
t12.lemma_id = 15618 AND
t21.lemma_id = 59310 AND
t22.lemma_id = 53462),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;