- Should this be tolerated in a common domestic market?
- Är detta något som vi måste tolerera på en gemensam inre marknad?
- tax dumping can only harm European companies and create all types of distortion in the Common Market.
- skattedumpingen kan bara vara skadlig för europeiska företag och framkalla snedvridande effekter på den gemensamma marknaden.
- However, rising unemployment is not a reason for us to start violating the basic principles of the common market.
- Den stigande arbetslösheten är dock ingen anledning för oss att börja bryta mot den gemensamma marknadens grundläggande principer.
- The issue of counterfeit drugs and medicinal products is another very important issue from the point of view of the common market.
- En annan mycket viktig fråga när det gäller den gemensamma marknaden är den om förfalskade läkemedel.
- Nevertheless, the financial sceptics should be aware of the extent of the benefits the common market confers upon the individual Member States’ economies.
- Men finansskeptikerna bör inse vilka fördelar som den gemensamma marknaden tillför till de enskilda medlemsstaternas ekonomier.
- Mutual recognition of driving penalties constitutes a vital element if the free movement of persons within the common market is to become a reality.
- Erkännandet av sanktioner knutna till bilismen är en avgörande faktor för genomförandet av den fria rörligheten för personer inom den gemensamma marknaden.
- The solutions introduced will help to improve the situation of patients in the European Union and will strengthen the common market, and so I voted in favour of adoption of the directive.
- De lösningar som införs kommer att förbättra situationen för patienter i EU och stärka den gemensamma marknaden.
- Standardisation is particularly important for building a common internal market, ensuring the business competitiveness of both the European Union and individual Member States and removing trade obstacles.
- Standardisering är särskilt viktigt för att bygga upp en gemensam inre marknad, säkra företagens konkurrenskraft i både EU och enskilda medlemsstater och undanröja handelshinder.
- Through enlargement, we shall be participating in the largest common market in the world, with almost 500 million people and 25 per cent of world trade.
- Genom utvidgningen kommer vi att medverka i den största gemensamma marknaden i världen med nära 500 miljoner människor och 25 procent av världshandeln.
- This is not just about the development of a common market;
- Det här handlar inte bara om att utveckla en gemensam marknad, det handlar också om vårt engagemang i de globala problem som är förenade med handel och handelspolitik och med våra förbindelser med de nya ekonomier som kallas BRIC-länderna.
- Mr President, ladies and gentlemen, the introduction of excise duties on alcohol and alcoholic beverages in 1992 was the start of attempts to coordinate taxes in the creation of a common market.
- Införandet av punktskatter på alkohol och alkoholhaltiga drycker 1992 utgjorde inledningen på försöken att samordna skatter för att skapa en gemensam marknad.
- We could have responded positively to Mr Putin’s proposal for a common market, not just in goods and money, but also in people.
- Man skulle ha kunnat svara Putin positivt när han föreslog en gemensam marknad, inte bara för finanser och varor, utan även en gemensam marknad för personer, man skulle ha kunnat svara honom:
- The European Union is a level at which action can be highly effective, both in setting stringent common rules for our common market and in terms of leverage to secure action at world level.
- EU är en nivå där insatserna kan vara ytterst effektiva både genom att vi fastställer stränga gemensamma regler för vår gemensamma marknad och genom att EU:s insatser ger incitament till globala insatser.
- It is also noticeable from the second report that the increase in cross-border disputes and offences is actually a consequence of freedom of movement and of the Common Market.
- Även när det gäller det andra betänkandet bör man påpeka att det egentligen är en konsekvens av den fria rörligheten och den gemensamma marknaden att det i ökande omfattning även förekommer rättstvister och brott över gränserna.
- In my opinion, this is an expression of the protectionist attitudes of Member States, and is at variance with the idea of a common market which eliminates fundamental barriers and difficulties in the movement of goods.
- I min mening är detta uttryck för medlemsstaternas protektionistiska attityder vilket kontrasterar med idén om en gemensam marknad som eliminerar grundläggande hinder och försvårar rörlighet av varor.
- I am pleased to note that the directive gives patients the right to choose the place where healthcare will be provided, thereby strengthening the common market, which is the main subject of my work in the European Parliament.
- Jag noterar med tillfredsställelse att direktivet ger patienter rätt att välja var de ska få vård och därmed stärker den gemensamma marknaden, vilket är huvudsyftet med mitt arbete i Europaparlamentet.
- In the past, our trade relations with the ACP countries were based on a system of non-reciprocal trade preferences, which allowed most of the products made in the ACP States duty free access to the common market.
- Tidigare har våra handelsförbindelser med AVS-länderna baserats på ett system med icke-ömsesidiga handelsförmåner, enligt vilket de flesta av de produkter som tillverkades i AVS-länderna fick föras in tullfritt på den gemensamma marknaden.
- Furthermore, and like the rapporteur, I take the position that practical use of the management company passport, which is intended to give management companies the right to offer group portfolio management services in the whole of the EU, would contribute to the creation of a true common market for the fund industry.
- Dessutom anser jag i likhet med föredraganden att den praktiska användningen av förvaltningsbolagspasset, som ger förvaltningsbolagen rätt att erbjuda portföljförvaltningstjänster inom hela EU, skulle bidra till att skapa en helt gemensam marknad för fondbolagen.
- I have no problem whatever with the full integration of the acceding countries’ agriculture into the Common Market by 2004, if at the same time the free movement of persons, capital, services and goods, which is part of full membership, is also made a reality, so that there can at last be a fair debate on the whole context of this topic.
- Jag ser överhuvud taget inga problem med att kandidatländernas jordbruksekonomi integreras helt och fullt i den gemensamma marknaden redan år 2004, om samtidigt den fria rörligheten för personer, kapital, tjänster och varor förverkligas på samma sätt, så att vi äntligen får en rättvis debatt om denna fråga i ett helhetssammanhang!
- We too compliment Commissioner Verheugen on his commitment to cooperation between the EU and the United States and to the development and establishment of the Transatlantic Economic Council with the aim of strengthening economic cooperation, of creating one large common market - not only in the interests of the EU and of the United States, but also in order to tackle the problems facing both of us, such as the shaping of globalisation, the regulation of matters needing to be regulated at global level, and sometimes also deregulation where necessary.
- Även vi vill ge kommissionsledamot Günter Verheugen en eloge för hans engagemang i samarbetet mellan EU och Förenta staterna och i utvecklingen och inrättandet av det translantiska ekonomiska rådet, som har till syfte att stärka det ekonomiska samarbetet och skapa en stor gemensam marknad - inte bara i EU:s och Förenta staternas intresse utan också för att ta itu med de problem som båda sidor står inför, exempelvis globaliseringens utformning, sakfrågor som måste regleras och ibland också avregleras på global nivå, när så behövs.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 22833 AND
t12.lemma_id = 42586 AND
t21.lemma_id = 23925 AND
t22.lemma_id = 41367),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;