- The European Union can easily foster this.
- Europeiska unionen kan mycket väl främja detta.
- The European Union cannot sell its soul.
- Europeiska unionen får inte sälja sin själ.
- We have benefited from the European Union.
- Vi har gynnats av Europeiska unionen.
- That story is repeated across the European Union.
- Denna verklighet upprepar sig runtom i Europeiska unionen.
- Today the European Union has a female face.
- Europeiska unionen har i dag ett kvinnligt ansikte.
- The European Union has a clear policy here.
- Europeiska unionen har en tydlig policy för detta.
- The European Union needs to address this issue.
- Europeiska unionen måste ta itu med denna fråga.
- I support the enlargement of the European Union.
- Jag stöder Europeiska unionens utvidgning.
- the European Union is seeking a political solution.
- Europeiska unionen satsar på en politisk lösning.
- This on-going scandal is also affecting the European Union.
- Denna utdragna skandal lämnar inte heller Europeiska unionen oberörd.
- The European Union cannot regulate it on its own.
- Europeiska unionen kan inte reglera det på egen hand.
- The European Union offers its support to that end.
- Europeiska unionen erbjuder sitt stöd.
- a genuine response from the European Union itself.
- ett genuint och eget svar från Europeiska unionens sida.
- The European Union should have taken a similar view.
- Europeiska unionen borde ha intagit en liknande ståndpunkt.
- The European Union must cease to provide this support.
- Det ska Europeiska unionen inte hålla på med!
- UCITS are a success story within the European Union.
- UCITS är en framgång i Europeiska unionen.
- Domestic violence is still a huge problem within the European Union.
- Våld i hemmet är fortfarande ett stort problem i Europeiska unionen.
- Has the European Union lost all its diplomatic and economic influence?
- Har Europeiska unionen spelat ut hela sin diplomatiska och ekonomiska vikt?
- The Ukraine is a strategically important partner of the European Union.
- Ukraina är en viktig partner för Europeiska unionen ur strategisk synpunkt.
- We have 60 minority situations in the European Union today.
- I dag finns det 60 minoriteter i Europeiska unionen.
- The European Union must engage vigorously in the political dialogue.
- Europeiska unionen måste vara hård i den politiska dialogen.
- security policy is not about militarisation of the European Union.
- säkerhetspolitiken handlar inte om en militarisering av Europeiska unionen.
- This proposed directive is most welcome within the European Union.
- Detta förslag till direktiv är välkommet inom Europeiska unionen.
- Many young Moldovans are looking towards the European Union.
- Många unga människor i Moldova riktar blicken mot Europeiska unionen.
- But what do the European Commission and European Union do?
- Men vad gör kommissionen och Europeiska unionen?
- Trade relations between the European Union and Macao are important.
- Handelsförbindelserna mellan Europeiska unionen och Macao är betydelsefulla.
- The European Union can benefit from the knowledge that is available there.
- Europeiska unionen kan dra nytta av den kunskap som blir tillgänglig här.
- All this hinges to a great extent on the European Union today.
- Allt detta är i dag i hög grad beroende av Europeiska unionen.
- Multilingualism is important for freedom of movement within the European Union.
- Flerspråkighet är viktigt för den fria rörligheten inom Europeiska unionen.
- the Palestinian Authority owes its existence to the European Union.
- Utan Europeiska unionen hade det palestinska självstyret aldrig kommit till stånd.
- What, though, do I perceive within the European Union?
- Vad hör jag däremot inom Europeiska unionen?
- Has the Turkish representative to the European Union been called in?
- Har Turkiets representant vid Europeiska unionen inkallats?
- Obviously, the European Union cannot deal with this as an internal problem.
- Det är uppenbart att Europeiska unionen inte kan betrakta dessa problem som interna.
- The report under discussion today concerns relations between Switzerland and the European Union.
- Det betänkande vi diskuterar i dag rör förbindelserna mellan Schweiz och Europeiska unionen.
- My view is that the European Union has underestimated the problem.
- Europeiska unionen har enligt min mening underskattat problemet.
- The European Union must never behave like this again.
- Europeiska unionen får aldrig mer uppföra sig på det här sättet.
- Does this mean that the European Union should not support Angola?
- Innebär detta att Europeiska unionen inte skall stödja Angola?
- European Union telecommunications directives ought to relate to the European Union.
- Europeiska unionens direktiv om telekommunikationer borde gälla Europeiska unionen.
- This is particularly true for the future financing of the European Union.
- Detta gäller särskilt frågan om den framtida finansieringen av Europeiska unionen.
- What should be the relationship between the European Union and the WEU?
- Frågan om förbindelserna mellan Europeiska unionen och VEU.
- It is all the institutions together that give life to the European Union.
- Samtliga institutioner ger liv åt Europeiska unionen.
- One day the European Union will have cause to regret its stance.
- En dag kommer Europeiska unionen att få ångra sin inställning.
- Even worse, this is happening inside our European Union.
- Vad som är ännu värre är att detta händer i Europeiska unionen.
- Translating political will into policy instruments lends credibility to the European Union.
- Att omsätta politisk vilja i policyinstrument ger Europeiska unionen trovärdighet.
- The European Union is making progress in the fight against serious crime.
- Europeiska unionen går framåt i kampen mot den tunga kriminaliteten.
- There are still large gaps in this area in the European Union.
- Här finns det fortfarande stora luckor inom Europeiska unionen.
- We would like to expand the European Union’s programmes in China.
- Vi skulle vilja utöka Europeiska unionens program i Kina.
- The common agricultural policy is the European Union’s main common policy.
- Den gemensamma jordbrukspolitiken är Europeiska unionens främsta gemensamma politikområde.
- Switzerland must indeed clarify its position in relation to the European Union.
- Schweiz måste faktiskt klargöra sin ställning gentemot Europeiska unionen.
- The European Union must respond by reassessing it in the spring of 1999.
- Då måste Europeiska unionen svara med en extra utvärdering under våren 1999.
- Israel must become part of the European Union, one of our borders.
- Israel borde vara en del av, en gräns för Europeiska unionen.
- Yet every major airline in the European Union has a completely different policy.
- Men alla de större flygbolagen i Europeiska unionen har helt olika policy.
- The European Union cannot continue to stand idly by in this situation.
- Europeiska unionen kan inte fortsätta att bevittna denna situation utan att göra något.
- This is a step forward in the democratic process in the European Union.
- Det är ett steg framåt i den demokratiska processen i Europeiska unionen.
- Citizens’ requests for diplomacy must receive an adequate response from the European Union.
- Europeiska unionen måste vara i nivå med de diplomatiska krav medborgarna ställer.
- We must commit more resources to stamping out fraud in the European Union.
- Vi måste tilldela mer resurser till att utplåna bedrägerierna inom Europeiska unionen.
- What else do we intend to do to ourselves in the European Union?
- Vilka ytterligare skador skall vi egentligen tillfoga oss själva i Europeiska unionen?
- The voluntary code of conduct in the European Union has had some success;
- Europeiska unionens frivilliga uppförandekod har haft viss framgång;
- First of all, the European Union’s responsibility is towards the local population.
- Europeiska unionens ansvar är ansvaret för lokalbefolkningen.
- The question also arises as to what exactly the European Union’s role is.
- vad är nu precis Europeiska unionens uppgift?
- Public authorities, including the European Union, may act as catalysts in various economic processes.
- Offentliga myndigheter, däribland Europeiska unionen, kan fungera som en katalysator i olika ekonomiska processer.
- We must show that the European Union says a firm NO to all discrimination and intolerance.
- Vi måste visa att Europeiska unionen bestämt säger NEJ till alla former av diskriminering och intolerans.
- In this respect, I condemn the ambiguous attitude which is prevalent in the European Union.
- Jag vill i det sammanhanget kritisera den tvetydiga attityd som för närvarande gäller inom Europeiska unionen.
- The Aarhus Convention has thus progressed many steps towards ratification and implementation in the European Union.
- Århuskonventionen har på detta sätt tagit många steg framåt mot ratificering och verkställande inom Europeiska unionen.
- Various international embargos, including that of the European Union, are a partial factor too.
- En del av ansvaret för detta faller på olika internationella embargon, även från Europeiska unionen.
- Within the European Union, female circumcision must be made a punishable offence.
- I Europeiska unionen måste omskärelse av kvinnor göras straffbart.
- today we stand on the threshold of the enlargement of the European Union.
- I dag står vi inför utvidgningen av Europeiska unionen.
- 18% of the European Union’s population lives below the poverty line.
- 18 procent av Europeiska unionens befolkning lever under fattigdomsgränsen.
- The European Union must continue to be a driving force in combating climate change.
- Europeiska unionen måste fortsätta att spela en ledande roll i kampen mot klimatförändringarna.
- The European Union cannot allow one agreement partner that which it denies another.
- Europeiska unionen kan inte tillåta den ena avtalsparten det som den vägrar den andra.
- Until we do that there will be no future for the European Union.
- Om vi inte gör det, kommer Europeiska unionen inte att ha någon framtid.
- The people of the European Union must reverse this march and they will.
- Denna utveckling måste Europeiska unionens folk vända på och de kommer att göra det.
- I believe that consistency is the European Union’s true problem these days.
- Enligt min uppfattning är Europeiska unionens verkliga problem i nuläget konsekvens.
- Can anyone say what the European Union is waiting for before it reacts?
- Kan någon säga vad Europeiska unionen väntar på innan den reagerar?
- However, the European Union already has some power with regard to housing.
- Europeiska unionen har dock redan en del befogenheter vad avser boendet.
- Full consumer protection legislation is still not a reality in the European Union.
- Lagstiftning om fullständigt konsumentskydd är fortfarande inte verklighet i Europeiska unionen.
- you are well aware of the European Union’s position.
- Ni känner till läget mycket väl och ni känner till Europeiska unionens ståndpunkt.
- Much of the production and distribution is based in countries applying for membership of the European Union.
- En stor del av tillverkningen och distributionen sker från länder som ansöker om medlemskap i Europeiska unionen.
- It imposes requirements on ships from outside the European Union, which have not been internationally agreed.
- Fartyg med en hemmahamn utanför Europeiska unionen åläggs skyldigheter som det inte finns några internationella avtal om.
- The European Union must put in place innovative policies to help stem the rise of oil prices.
- Europeiska unionen måste få innovativa instrument på plats som kan hjälpa till att dämpa prishöjningarna på olja.
- There is no doubt that crossing the great mountain ranges of the European Union is a problem.
- Det är helt klart att skapandet av förbindelser genom de stora bergskedjorna i Europeiska unionen innebär problem.
- Comrades and colleagues in this Parliament, we need public support for the European Union.
- Kamrater och kolleger i detta parlamentet, vi behöver allmänhetens stöd för Europeiska unionen.
- There have always been close links between the United States and the European Union.
- Europeiska unionen och USA är sedan år och dag förbundna med varandra genom starka band.
- Now I am flabbergasted that only one end result is allowed in the European Union.
- Nu är jag alldeles paff över att bara ett slutresultat tillåts i Europeiska unionen.
- Anything else will be judged with great scepticism by the people of the European Union.
- Allt annat kommer att ses med största skepsis av folken i den Europeiska unionen.
- We in the European Union must do everything we can to improve the situation.
- Vi i Europeiska unionen måste göra allt vi kan för att förbättra den här situationen.
- 18 million people homeless in the European Union, supposedly the most wealthy economic bloc in the world.
- 18 miljoner människor är hemlösa i Europeiska unionen, som gäller som det rikaste ekonomiska blocket i världen.
- The European Union should not only take financial action at the donor conference in Sri Lanka in May.
- Vid givarkonferensen i Sri Lanka i maj bör Europeiska unionen inte enbart vara aktiv på det ekonomiska området.
- Furthermore, American exports to certain third countries enjoy preferential agreements which the European Union does not have.
- Å andra sidan är den amerikanska exporten till tredje land föremål för preferensavtal som Europeiska unionen inte har.
- That deferment showed how delicate and difficult this matter is for the Member States of the European Union.
- Detta uppskjutande var ett bevis på hur känslig och snårig den här frågan är för Europeiska unionens medlemsstater.
- I personally am opposed to such a policy being adopted within the European Union.
- Jag motsätter mig personligen att en sådan politik antas i Europeiska unionen.
- The European Union has been for some time now actively seeking a global moratorium.
- Europeiska unionen har under en tid nu aktivt eftersträvat ett världsomfattande moratorium.
- We need to create real freedom of movement for diplomas within the European Union.
- Vi behöver skapa en verkligt fri rörlighet för examensbevis inom Europeiska unionen.
- The Austrian People’s Party has always supported the European Union and its enlargement.
- Österrikiska folkpartiet har alltid bekänt sig till Europeiska unionen och till utvidgningen.
- It does not exercise the public mind an awful lot in the European Union.
- Den är inte särskilt intressant för allmänheten i Europeiska unionen.
- The Berlin Declaration was signed at a very important moment for the European Union.
- Berlinförklaringen undertecknades vid en för Europeiska unionen mycket viktig tidpunkt.
- The economic slowdown in the United States is having repercussions within the European Union.
- Avtagandet inom USA:s ekonomiska aktivitet har återverkningar för Europeiska unionen.
- Mr President, the European Union has an easy way of helping other countries:
- Europeiska unionen har ett billigt sätt att hjälpa andra länder:
- However, the European Union also has a great deal of responsibility in this area.
- Men också Europeiska unionen har här ett stort ansvar.
- Thus, as of 1 January we will acquire a serious source of instability right beside the European Union.
- Således kommer vi, den 1 januari, att få en allvarlig källa till instabilitet precis intill Europeiska unionen.
- I think there is a huge role to be played here by the European Union and the international community.
- Jag tror att Europeiska unionen och det internationella samfundet har en enormt viktig roll att spela i detta avseende.
- I hope that this is the first step towards the European Union reviewing its trade policy with developing countries.
- Jag hoppas att det här är ett första steg och att Europeiska unionen ser över sin handelspolitik med utvecklingsländerna.
- Furthermore, an innovative competition policy, resisting all the dominant positions, is emerging within the European Union.
- En nyskapande politik när det gäller konkurrens, som avvisar alla dominerande ståndpunkter, uppstår också inom Europeiska unionen.
- The progress of certain projects of vital interest to the European Union’s development also depends on energy security.
- Energisäkerhet är också en förutsättning för att vissa projekt som är avgörande för Europeiska unionens utveckling ska kunna fullföljas.
- The European Union and Ukraine have a common interest in further reinforcing their political, economic and cultural ties.
- Europeiska unionen och Ukraina har ett gemensamt intresse av att ytterligare förstärka sina politiska, ekonomiska och kulturella band.
- This is despite the fact that there are more women than men in the European Union.
- Detta trots det faktum att det finns betydligt fler kvinnor än män i Europeiska unionen.
- But it is precisely these obstruction tactics which several groups within the European Union are applying.
- Men just denna taktik för att förhindra detta bedrivs av många grupperingar inom Europeiska unionen.
- The European Union will monitor the implementation of the international conventions that Macao is party to.
- Europeiska unionen skall följa genomförandet av de internationella konventioner där Macao är en av parterna.
- The European Union should not be so terribly afraid of the subject of climate change.
- Europeiska unionen borde inte vara så fruktansvärt rädd för klimatförändringen.
- It seems to me that when the European Union started it looked at coal and it looked at nuclear energy;
- Det verkar för mig som att när Europeiska unionen började så tittade den på kol och den tittade på kärnkraft;
- The European Union’s textile industry has become a capital-intensive industry today simply because that was the only possible solution.
- I dag har textilindustrin i Europeiska unionen egentligen blivit till en kapitalintensiv industri - det var ju den enda möjligheten.
- Mr Watson modestly tells us that what he asked for in his report is useful only within the European Union.
- Watson säger oss blygsamt att det som han begär i sitt betänkande endast är användbart inom ramen för Europeiska unionen.
- EUR 1.02 billion will support the European Union’s agricultural sector during this difficult time.
- Europeiska unionens jordbrukssektor ska stöttas med 1,02 miljarder euro under dessa svåra tider.
- Today it is an independent country on the way to membership of the European Union.
- Idag är det ett självständigt land på väg mot medlemskap i Europeiska unionen.
- President Barroso referred to the European Union’s integration capacity, saying it was essential.
- Ordförande Barroso talade om Europeiska unionens integrationsförmåga och sa att den var grundläggande.
- Central Asia is an area of outstanding geo-strategic and economic importance to the European Union.
- Centralasien är ett område av särskild geostrategisk och ekonomisk vikt för Europeiska unionen.
- We are about to see another harsh blow dealt to fishing in the European Union.
- Vi är nära ytterligare ett kraftigt slag mot Europeiska unionens fiskeriverksamhet.
- Thirdly, what is the cost involved to the European Union?
- För det tredje, hur höga är de kostnader det kan medföra för Europeiska unionen.
- British fishermen and farmers are now martyrs to the irresistible ambition of the European Union.
- Brittiska fiskare och jordbrukare plågas nu av Europeiska unionens oemotståndliga ambitioner.
- But partnership does not come to a halt at the boundaries of the European Union.
- Men, herr ordförande, partnerskap upphör inte vid Europeiska unionens gränser.
- The other reason for unemployment in the European Union is the lack of professional qualifications.
- Den andra orsaken till arbetslösheten i Europeiska unionen är avsaknad av yrkeskvalifikationer.
- Mr President, the European Union has been in support of Cambodia’s democratisation process since 1992.
- Europeiska unionen har stött demokratiseringsprocessen i Kambodja sedan 1992.
- The European Union must act in accordance with this concept and implement what we logically provided ourselves with:
- Europeiska unionen bör agera i samklang med detta.
- Commissioner Fischler, I am pleased to say that the European Union has not been sitting on its hands.
- Glädjande nog var Europeiska unionen aldrig passiv.
- The European Union must utilise the opportunities at its disposal in order to ensure effective coordination.
- Europeiska unionen måste ta till vara de möjligheter som den har och sörja för en effektiv samordning.
- Today these events have taken place in Belgium, but tomorrow it could be the European Union.
- I dag har detta inträffat i Belgien, men nästa gång kan det vara Europeiska unionen.
- It is the European Union’s responsibility to ask this question and have a crack at it.
- Det är Europeiska unionens ansvar att ställa den frågan och våga sig på ett sådant försök.
- At home, most of them want Moldova to become more open to the European Union.
- De är i sitt land till stor del ambassadörer för att landet skall öppnas mot Europeiska unionen.
- The European Union has been consistent in its support for self-determination and an end to the conflict.
- Europeiska unionen har varit konsekvent när det gäller stödet till självbestämmande och ett slut på konflikten.
- We will be going to Laeken en masse to protest against the European Union’s policy.
- Vi är många som kommer till Laeken för att protestera mot den politik som Europeiska unionen bedriver.
- Now is the time for the European Union to rise to the occasion and make the voice of reason be heard.
- Fördelningen av licenser för importkvoter infördes för att inrätta en jämvikt på Europeiska unionens marknad mellan de olika typerna av aktörer.
- Mr President, the European Union’s environmental policy is ambitious and good in several areas.
- Miljöpolitiken inom Europeiska unionen är på många områden ambitiös och bra.
- The European Union should serve as a model, as an example, in that respect.
- Europeiska unionen bör tjäna som modell och förebild i det hänseendet.
- Firstly, speed limits for agricultural and forestry tractors have been standardised throughout the European Union.
- För det första har hastighetsgränsen för jordbruks- och skogsbrukstraktorer standardiserats i hela Europeiska unionen.
- It would be wrong, nonetheless, for the European Union to deny itself these resources.
- Det vore trots det fel av Europeiska unionen att förneka sig själv dessa resurser.
- It has taken the challenges that the European Union has to tackle during these sessions of the Human Rights Council very seriously.
- Man har tagit de utmaningar som Europeiska unionen måste hantera under dessa sessioner för rådet för mänskliga rättigheter på mycket stort allvar.
- I also hope that, at the end of this process, the indication will be a Constitution for the European Union.
- Jag hoppas att denna identitet kommer att utgöras en författning för Europeiska unionen när vi kommit till slutet av den här processen.
- Of course Turkey is a ’friendly’ country and in geo-strategic terms is a very important partner for the European Union.
- Naturligtvis är Turkiet ett ”vänligt” sinnat land och i geostrategiska termer är det en mycket viktig partner till Europeiska unionen.
- As President of the European Union, Finland will place great emphasis on openness, efficiency and accountability.
- Som ordförande för Europeiska unionen kommer Finland att lägga stor vikt vid öppenhet, effektivitet och ansvarskänsla.
- I realise that the European Union’s options regarding the resolution of conflicts of this type are limited.
- Jag inser att Europeiska unionens möjligheter är begränsade när det gäller att lösa konflikter av detta slag.
- Immigration and asylum policy should in any case be decided by democratic nation states not the European Union.
- Beslut om invandrings- och asylpolitik ska under alla omständigheter fattas av demokratiska nationalstater, inte Europeiska unionen.
- More importantly, perhaps, this is a right that goes to the centre of the European Union.
- Det kanske är ännu viktigare att detta är en rättighet av verkligt central betydelse för Europeiska unionen.
- This, while the Chinese leader is currently on a glorious tour of the European Union.
- Detta medan den kinesiske ledaren gör sin storslagna rundresa i Europeiska unionen.
- Thanks to them, the European Union is the third largest vodka producer in the world.
- Tack vare dem är Europeiska unionen den tredje största vodkaproducenten i världen.
- Energy policy is, today, increasingly related to the foreign policy of the European Union.
- Energipolitiken är i dag i allt större utsträckning kopplad till Europeiska unionens utrikespolitik.
- We must also see to it that the European Union becomes more active in the WTO.
- Vi måste också se till att Europeiska unionen blir mer aktiv inom WTO.
- The same approach is applied here to workers from ’third countries’ outside the European Union.
- Samma metod tillämpas här för arbetstagare från tredjeländer utanför Europeiska unionen.
- However, without a Europe-wide network, key objectives of the European Union will not be achieved.
- Utan ett europeiskt nätverk kan Europeiska unionens huvudsakliga mål inte nås.
- So far, however, the European Union has failed, for there is no climate tax.
- Hittills har dock Europeiska unionen misslyckats, ingen klimatskatt har åstadkommits.
- Humanity forces us to consider the suffering of those who have to leave cherished pets behind when they travel throughout the European Union.
- Humaniteten tvingar oss att ta hänsyn till lidandet hos dem som måste lämna sina avhållna sällskapsdjur hemma när de reser i Europeiska unionen.
- Therefore, without realising it, we seem to have already decided on the European Union’s negotiating position for future international negotiations.
- På så sätt har vi, utan att märka det, redan fattat beslut om Europeiska unionens förhandlingsposition i de kommande internationella förhandlingarna.
- The problem you present us with, however, is that you behave as though you were this European Union’s radical savers.
- Problemet som ni presenterar för oss är emellertid att ni vill skapa intrycket att ni är de radikala spararna i denna Europeiska union.
- The process leading to Turkey’s accession to the European Union is advancing at a slow pace.
- Processen som ska leda till Turkiets anslutning till Europeiska unionen går framåt i långsam takt.
- I mentioned that the European Union had supported or set up an early warning system in Sumatra.
- Jag nämnde att Europeiska unionen har gett stöd till respektive byggt upp förvarningssystem i Sumatra.
- That would be a provocation and the European Union would have some responsibility for that.
- Detta skulle vara en provokation, och Europeiska unionen skulle ha ett visst ansvar i detta fall.
- Just this morning, I had one relating to property transactions across the European Union.
- Så sent som i morse fick jag rapport om ett problem som gäller egendomstransaktioner inom Europeiska unionen.
- This Community programme for schools and students is one of the great successes of the European Union.
- Denna gemenskapsåtgärd riktar sig till skolor och är en av Europeiska unionens mest lyckade framgångar.
- What can the Commission and Parliament do to help provide jobs through small businesses in the European Union?
- Vad kan kommissionen och parlamentet göra för att hjälpa till med att skapa jobb genom småföretagen inom Europeiska unionen?
- This will promote coexistence and even better relations between the countries concerned and also relations within the European Union.
- Detta kommer att gynna samexistens och förbättra relationerna mellan de länder som berörs liksom relationerna inom Europeiska unionen.
- We have built over recent years in the European Union a wide range of instruments that meet these concerns.
- I Europeiska unionen har vi de senaste åren byggt upp en omfattande uppsättning instrument som uppfyller dessa aspekter.
- It also defines the common criteria for recognition in the European Union of seafarers’ certificates issued by third countries.
- Det definierar även generella kriterier för hur sjöfolkscertifikat utfärdade i tredje land skall kunna erkännas inom Europeiska unionen.
- The European Union, supported by the European Commission, definitely intends to continue this way with China.
- Europeiska unionen, med stöd av Europeiska kommissionen, försöker absolut att fortsätta på den inslagna vägen med Kina.
- The European Union must therefore support all these types of measures, within the framework of the CFSP.
- Därför bör Europeiska unionen, inom ramen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, stödja denna typ av åtgärder.
- This is essentially an issue on which there is a degree of agreement, particularly within the European Union.
- Det handlar framför allt om en fråga som samlar relativt stor enighet, framför allt i Europeiska unionen.
- That does not seem to me to represent a threat to the autonomy of the European Union.
- För mig verkar det inte utgöra ett hot mot Europeiska unionens oberoende.
- Within the European Union and the United States, the problems have been identified in good time.
- I Europeiska unionen och i Förenta staterna togs problemen tidigt på allvar.
- Indeed, the European Union’s commitments increase every year in the field of internal policy too.
- Europeiska unionens åtaganden inom inrikespolitiken ökar faktiskt också från år till år.
- Madam President, by supporting Mr Lamassoure’s report the European Union can take a historic step.
- Genom att stödja Lamassoures betänkande kan Europeiska unionen ta ett historiskt steg.
- The citizens’ expectations are that we should have correct management of the resources of the European Union.
- Medborgarna förväntar sig att vi förvaltar Europeiska unionens resurser på ett korrekt sätt.
- Also, no other country in the European Union has such fast distribution of post from abroad.
- Inget annat land inom Europeiska unionen har heller så snabb utdelning av utlandsbrev.
- There is no reason why the European Union should not take over the powers of that Treaty.
- Det finns ingen anledning varför inte Europeiska unionen skulle ta över dessa befogenheter.
- Mr President, the European Union promises its citizens an area of freedom, security and justice.
- Europeiska unionen lovar sina medborgare ett område med frihet, säkerhet och rättvisa.
- the European Union’s transatlantic relations go far beyond our relationship with the United States of America.
- Europeiska unionens transatlantiska förbindelser sträcker sig långt bortom våra förbindelser med Förenta staterna.
- It makes a mockery of the idea of the free movement of goods across the European Union.
- Detta är ett hån mot tanken med fri rörlighet för varor inom Europeiska unionen.
- The situation in the European Union must change, because we are living in an internal market.
- Situationen i Europeiska unionen måste förändras, eftersom vi lever på en inre marknad.
- The European Union has taken on commitments to protect the environment and to work towards sustainable development.
- Europeiska unionen har åtagit sig att skydda miljön och att arbeta för hållbar utveckling.
- The European Union can no longer do without a common programme for health with common public investment.
- Europeiska unionen kan inte längre vara utan ett gemensamt hälsoprogram med gemensamma offentliga investeringar.
- There can be no tolerance of discrimination on the grounds of sexual orientation (or indeed on any other grounds) in the European Union.
- Det finns inget utrymme för att tolerera diskriminering på grund av sexuell läggning (eller för den delen några andra skäl) i Europeiska unionen.
- This is a clear example of the two institutions working very well and effectively together for the benefit of the citizens of the European Union.
- Detta är ett tydligt exempel på att de två institutionerna kan samarbeta på ett mycket bra och effektivt sätt, i Europeiska unionens medborgares intresse.
- We have strict rules in place that regulate the movement of waste within and outside the European Union.
- Vi har stränga regler som reglerar avfallstransporter inom och utanför Europeiska unionen.
- Is there anything that the Member States of the European Union can still salvage from this divisive conflict over Iraq?
- Kan Europeiska unionens medlemsstater rädda något i denna splittrande Irakfejd?
- Such legislation, which is uptodate and good for patient safety, is needed more generally in the European Union.
- En sådan lagstiftning, som är uppdaterad och bra för patientsäkerheten, behöver vi mer generellt i Europeiska unionen.
- The citizens of the European Union clearly feel that Europe has moved away from them in recent years.
- Europeiska unionens medborgare känner tydligt att Europa har avlägsnat sig från dem under de senaste åren.
- Paragraph 20, as voted by Parliament, suggests that the European Union is a member of NATO.
- Punkt 20, som antogs av parlamentet, antyder att Europeiska unionen är medlem av Nato.
- Precisely because in this Treaty of Nice there is no further transfer of competence to the European Union.
- Det beror just på att Nicefördraget inte innebär någon ytterligare överföring av behörighet till Europeiska unionen.
- Historically speaking, we know that the settlement systems within the European Union have developed along different lines.
- Vi vet att avvecklingssystemen inom Europeiska unionen under historiens gång har växt fram på olika sätt.
- Those countries that do not meet the conditions cannot yet expect to join the European Union.
- De länder som inte uppfyller dem kan ännu inte räkna med att få gå med i Europeiska unionen.
- Turning to Libya and the Mediterranean, war and instability are the greatest tragedy possible for the people living in the region and the European Union.
- För att övergå till Libyen och Medelhavet så är krig och instabilitet värsta tänkbara tragedi för de folk som lever i regionen och i Europeiska unionen.
- Mr President, this report wants us to believe that the European Union has a major role to play as regards human rights at global scale.
- Med detta betänkande vill man få oss att tro att Europeiska unionen har en avgörande roll att spela i fråga om mänskliga rättigheter på global nivå.
- rather they are a foreseeable consequence of the immigration policy of the European Union and its Member States.
- De är snarare en förutsägbar följd av Europeiska unionens och dess medlemsstaters invandringspolitik.
- The applicant countries must be able to join the European Union according to the headway they have made.
- Ansökarländerna skall kunna ansluta sig till Europeiska unionen enligt den utvecklingsnivå de uppnått.
- I have today voted against the application by the Republic of Malta for accession to the European Union.
- Jag har i dag röstat mot Maltas begäran om anslutning till Europeiska unionen.
- The European Union’s regional policy represents an essential tool and support, which is in need of improvement.
- Europeiska unionens regionalpolitik är ett nödvändigt verktyg och stöd som måste förbättras.
- During the talks leading to the agreement I believe the European Union has played an important role in three major ways.
- Jag tror att Europeiska unionen spelade en viktig roll på tre sätt under de samtal som ledde fram till avtalet.
- The European Union supports Macao’s status as a special administrative area, and will be following developments there closely.
- Europeiska unionen stöder Macaos ställning som ett särskilt administrativt område och kommer även i fortsättningen att noga följa utvecklingen i Macao.
- It is good that the European Union wishes to implement a code of conduct to restrict arms exports.
- Det är bra att Europeiska unionen vill genomföra en uppförandekod för en restriktiv vapenexport.
- Indeed, does this not mirror the spirit that symbolises the whole history of the European Union itself?
- Reflekterar det här inte i själva verket den anda som symboliserar Europeiska unionens historia?
- This requires a regional approach which is entirely in compliance with the European Union’s principle of subsidiarity.
- Det kräver ett regionalt handlingssätt som ligger helt i linje med Europeiska unionens subsidiaritetsprincip.
- The fate of the Commission, of the whole European Union, rests on delivery of this reform.
- Kommissionens öde, hela Europeiska unionens öde, beror på om denna reform kan genomföras.
- In our opinion it is sufficient that fair trade producers and organizations who want to receive support from the European Union satisfy a limited number of criteria.
- Vi tycker att det räcker om producenter och organisationer inom den rättvisa och solidariska handeln som vill få stöd från Europeiska unionen uppfyller ett begränsat antal kriterier.
- Ladies and gentlemen, the Transnistria question is largely a question of the European Union’s relations with Russia.
- Transnistrienfrågan är i stor utsträckning en fråga om Europeiska unionens förbindelser med Ryssland.
- The European Union must target this objective.
- Europeiska unionen bör ta sikte på ett sådant mål. Vi bör också inleda förhandlingar om Europa-Medelhavs-avtal med Syrien och Libanon samt förnya avtalet med Jordanien.
- It will not prevent all accidents, seeing that fatal damage often arises outside the European Union.
- Alla olyckor kommer inte att förhindras, med tanke på att den ödesdigra skadan ofta uppstår utanför Europeiska unionen.
- That statement calls for the prompt release of those whom the European Union considers to be prisoners of opinion.
- I detta uttalande yrkar man på en omedelbar frigivning av dem som Europeiska unionen anser vara åsiktsfångar.
- We still need to be equal to the questions raised by this movement in relation to the European Union.
- Men då krävs det att vi besvarar den uppfordrande fråga som denna rörelse ställer till Europeiska unionen.
- One complicating factor is that this is an area which has not yet been harmonised in the European Union.
- En komplicerande faktor är att detta är ett område som ännu inte har harmoniserats inom Europeiska unionen.
- Waste from electronic and electrical equipment is now one of the fastest growing waste streams in the European Union.
- Avfall från elektroniska och elektriska produkter är nu en av de snabbast växande avfallskällorna i Europeiska unionen.
- As an organisation of countries bound together by common values, the European Union should use all the resources at its disposal to prevent the spread of hatred.
- Som en organisation av länder som hålls samman av gemensamma värderingar borde Europeiska unionen använda alla resurser den har till sitt förfogande för att förhindra utbredningen av hat.
- For some time the European Union has pretended to be helpless against regimes that violate human rights, interested only in the advancement of trade and economic relations.
- Under en period har Europeiska unionen velat framstå som hjälplös mot regimer som kränker de mänskliga rättigheterna och enbart varit intresserad av att främja handel och ekonomiska förbindelser.
- Africa is at a turning point and the European Union must continue to support the fragile, early successes on that continent.
- Afrika står vid en vändpunkt, och Europeiska unionen måste fortsätta att stödja de bräckliga, första framgångarna på denna kontinent.
- It is clear that the attitude of the Israeli Government marks a turning point in relations between Israel and the European Union.
- Det är självklart att denna attityd från den israeliska regeringens sida innebär en vändpunkt i förbindelserna mellan Israel och Europeiska unionen.
- The Union has defined a set of guidelines for identifying circumstances in which the European Union can take specific, targeted action.
- Unionen har ställt upp en rad riktlinjer för att identifiera omständigheter under vilka Europeiska unionen kan vidta särskilda, målstyrda åtgärder.
- Following the progress made at the Atlantic Alliance summit in Washington, the European Union will need to adopt a solid stance.
- Efter de framsteg som kunde konstateras vid Natos toppmöte i Washington, måste Europeiska unionen inta en ståndpunkt med stor beslutsamhet.
- Allow me to say that we deeply appreciate the support and friendship of this Parliament and the European Union.
- Låt mig säga att vi verkligen uppskattar parlamentets och Europeiska unionens stöd och vänskap.
- Madam President, the European Union has consistently advocated a ban on the application of the death penalty since 1998.
- Europeiska unionen har sedan 1998 konsekvent förespråkat ett förbud mot tillämpande av dödsstraff.
- It is this kind of future I would also like to see in the other countries within the European Union.
- Det är denna framtid jag önskar även de andra länderna inom Europeiska unionen.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, there is huge research potential in all the Member States of the European Union.
- Det finns en enorm forskningspotential i alla Europeiska unionens medlemsstater.
- Mr President, as the European Union has also helped to create this crisis the European Union must therefore play its part in managing the crisis.
- Europeiska unionen har tillsammans skapat denna kris.
- The first action consists of creating 250 European Masters Courses, known as ’Erasmus Mundus Masters Courses’, with the label and support of the European Union.
- Den första åtgärden går ut på att skapa 250 europeiska masterkurser, ”Erasmus Mundus masterkurser”, som Europeiska unionen skall stå som garant för kvalitetsmässigt och stödja.
- Mr Brok urges the European Union to adopt a more coherent stance on the question of Turkey’s candidacy.
- När det gäller Turkiet ber Brok att Europeiska unionen skall visa prov på större konsekvens.
- The Prime Minister mentioned some of the constitutional discussions that we have started to have in the European Union.
- Premiärministern nämnde en del av de konstitutionella diskussioner som vi börjat ha i Europeiska unionen.
- At its last meeting on 25 January 1999 the General Affairs Council again confirmed the European Union’s position.
- Allmänna rådet bekräftade åter Europeiska unionens ståndpunkt på sitt senaste möte den 25 januari 1999.
- This is a really important issue which goes to the whole heart of why we have the European Union.
- Detta är en ytterst viktig fråga som går till hjärtpunkten av varför Europeiska unionen finns.
- After all, the European Union cannot escape its responsibility which is commensurate with its economic and cultural stature.
- Europeiska unionen undgår ju inte det ansvar som hör till dess ekonomiska och kulturella tyngd.
- This visit constitutes a new stage in the deepening of relations between the Saudi people and the European Union.
- Besöket utgör ett nytt steg mot fördjupade förbindelser mellan det saudiska folket och Europeiska unionen.
- It helps to implement an important civil right in the European Union, the right to freedom of movement.
- Det bidrar till att förverkliga en viktig medborgarrätt inom Europeiska unionen, nämligen rätten till rörelsefrihet.
- A multi-speed Europe in which the influence of Member States varies would weaken the cohesion of the European Union.
- Ett Europa med olika hastigheter och olika viktning av medlemsstaterna skulle försvaga sammanhållningen inom Europeiska unionen.
- Although these objectives have not been met, they must remain a priority on the European Union’s agenda.
- Även om vi fortfarande inte har nått målen måste de förbli prioriterade på Europeiska unionens dagordning.
- This is therefore a highly legitimate protest even in terms of the principles and values of the European Union.
- Det handlar alltså om en kritik som är helt legitim utifrån Europeiska unionens principer och värderingar.
- The Commission presented the Council and Parliament with a report on Macao entitled ‘The European Union and Macao:
- Kommissionen gav rådet och parlamentet ett meddelande angående Macao under namnet ”Europeiska unionen och Macao:
- The criteria for the future treaty of the European Union should not be large or small nor old or new.
- Varken liten eller stor, gammal eller ny får utgöra kriterierna för en framtida författning för Europeiska unionen.
- It is widely accepted in the European Union that SMEs need better, more direct access to finance.
- Det är allmänt accepterat i Europeiska unionen att små och medelstora företag behöver bättre och mer direkt tillgång till finansiering.
- Then the European Union will have the opportunity to move from being a global payer towards becoming a global player.
- Först då kan Europeiska unionen gå från att vara en global betalare till att bli en global aktör.
- The currently binding definition of vodka was drawn up many years before the main vodka producers joined the European Union.
- Den nuvarande bindande definitionen av vodka utarbetades många år innan de stora vodkaproducenterna anslöt sig till Europeiska unionen.
- in other words, Albania has to be financially drip-fed by the European Union.
- Landet befinner sig i en situation liknande den i Bosnien-Hercegovina och är med andra ord finansiellt beroende av Europeiska unionen.
- Might we perhaps be able to hope that the first experimental models will be the buildings of the European Union itself?
- Får vi drömma om att de första försöksmodellerna skulle bli Europeiska unionens byggnader?
- The overall development and therefore the global influence of the European Union depend on optimal use of all its resources and instruments.
- Den övergripande utvecklingen, och därmed det globala inflytandet från Europeiska unionen, är beroende av en optimal användning av resurser och instrument.
- I believe that the European Union does have the resources to deal with this situation, more resources than we sometimes draw on.
- Jag tror att Europeiska unionen har tillräckliga medel för att hantera den här situationen, fler än vad vi många gånger använder.
- This will be the first open debate to be held on human rights in Indonesia with the joint participation of the European Union and the Indonesian National Human Rights Commission.
- Det kommer att vara första gången som man har en öppen debatt om de mänskliga rättigheterna, med deltagande av Europeiska unionen och den nationella indonesiska kommissionen för mänskliga rättigheter.
- It is my firm belief that these stem primarily from the perpetual fear that the European Union could regain authority in certain fields, rather than from any other fears.
- Det är min bestämda åsikt att motsättningarna främst beror på den ständiga rädslan över att Europeiska unionen skulle kunna få makt inom vissa områden, snarare än på något annat.
- Indeed in paragraphs 4 and 5 we note again that our Parliament has now decided on two occasions that the regulatory function is to be transferred to the European Union.
- På punkterna 4 och 5 går vi ju ännu en gång in på att vi i parlamentet redan vid två tillfällen har beslutat att regulativfunktionen skall överföras till Europeiska unionen.
- This is of the utmost importance if we are genuinely to strengthen the European Union’s voice in the world.
- Detta är av avgörande betydelse om vi verkligen vill förstärka Europeiska unionens röst i världen.
- Next, I believe that the European Union, the Commission, must fund projects and strategies that are effective.
- Sedan anser jag att Europeiska unionen, kommissionen, måste finansiera effektiva projekt och strategier.
- The decline of the political project we call the ’European Union’ can be attributed to a specific factor:
- Utförsbacken för det politiska projekt som vi kallar Europeiska unionen beror på en specifik faktor:
- At every election, more people vote than in the European Union, the United States and Canada put together.
- Vid varje val röstar fler än i Europeiska unionen, Förenta staterna och Kanada tillsammans.
- The same applies, to a lesser extent, in the case of some Member States of the European Union.
- Detsamma gäller, om än i mindre utsträckning, för några medlemsstater i Europeiska unionen.
- The same is true for other regions of the European Union, such as the Canaries and the French Overseas Departments.
- Detsamma gäller andra regioner i Europeiska unionen som Kanarieöarna och de franska utomeuropeiska departementen.
- We welcome the agreement and recognize particularly the marker that has been set down and hope that the European Union will move towards the pricing levels consumers in the USA enjoy.
- Jag tycker att vi skall välkomna avtalet och uppmärksammar den markering som har gjorts och hoppas att Europeiska unionen kommer att röra sig mot de prisnivåer som konsumenterna i USA åtnjuter.
- Mr President, ladies and gentlemen, the free movement of workers is one of the essential foundations of the European Union.
- Fri rörlighet för arbetstagare är en av de viktigasta grundvalarna för Europeiska unionen.
- Turkey is a candidate for accession to the European Union, in which it is not acceptable for political parties to be banned in this day and age.
- Turkiet är ett kandidatland till Europeiska unionen.
- I think that the European Union would benefit if the people responsible for this situation were made to spend the night in an HGV.
- Jag tror att Europeiska unionen skulle tjäna på att de ansvariga för den här situationen fick tillbringa en natt i ett tungt godsfordon.
- Secondly, as a number of honourable Members have already said here, it is fundamental that the European Union maintains a united stance;
- För det andra, och liksom ett antal parlamentsledamöter redan sagt här, är det grundläggande att Europeiska unionen bevarar en enad ståndpunkt.
- Therefore, our investigations into the grievances of petitioners rely on officials of the Commission and the Member States’ representations to the European Union.
- Våra undersökningar av medborgarnas framställningar är alltså beroende av det arbete som utförts av tjänstemän i kommissionen och medlemsstaternas representationer vid Europeiska unionen.
- Now it is just the political class of these new countries that want to join this new prison of nations, the European Union.
- Nu är det just den politiska klassen i dessa nya länder som vill ansluta sig till detta fängelse för nationer, Europeiska unionen.
- Mr President, ladies and gentlemen, the Cologne European Council comes at a decisive moment for the European Union.
- Europeiska rådets toppmöte i Köln kommer att hållas vid en tidpunkt som är avgörande för Europeiska unionen.
- The financial problems have been ironed out to a great extent because of increased economic activity in the European Union.
- Budgetproblemen har i stor utsträckning lösts genom att den ekonomiska verksamheten i Europeiska unionen har ökat.
- Various actions have been undertaken on the part of the European Union, such as providing independent stations with equipment.
- Från Europeiska unionens sida görs en del, till exempel att förse oberoende stationer med utrustning.
- We shall be voting for the resolution on the European Union’s strategy for the Bonn Conference on Climate Change.
- Vi kommer att rösta för resolutionen om Europeiska unionens strategi inför konferensen i Bonn om klimatförändringar.
- It was a major change for the better and it showed that we can intervene here and in the European Union.
- Det innebär en stor förändring till det bättre och visar att vi kan ingripa här och i Europeiska unionen.
- I think the Thessaloniki Council needs to push on with the reform of the Treaties of the European Union.
- I fråga om rådets möte i Thessaloniki tror jag att man där måste arbeta med en revision av Europeiska unionens fördrag.
- The Member States of the European Union still think too much in terms of regional care areas based on national criteria.
- Medlemsstaterna i Europeiska unionen är fortfarande alltför starkt inriktade på regionala vårdområden som bestäms på grundval av nationella kriterier.
- The European Union needs a strong, legitimate and accountable Commission, capable of providing political vision and leadership.
- Europeiska unionen behöver en stark, legitim och ansvarsfull kommission, som kan formulera en politisk vision och som har ledarförmåga.
- In 1995, Gabon approached the European Union, as did Madagascar, about concluding an agreement on tuna.
- Emellertid kom Gabon, 1995, liksom Madagaskar, att begära ett avtal från Europeiska unionen, om fiske av tonfisk.
- The European Union’s duty is to help overcome the crisis in the most efficient way, rendering aid to people made vulnerable in the throes of an economic and food crisis.
- Europeiska unionens uppgift är att bidra till att lösa krisen på ett så verkningsfullt sätt som möjligt och ge stöd till människor som har blivit sårbara av den ekonomiska krisen och livsmedelskrisen.
- It is right and fitting that the European Union should help to preserve or restore public order and to facilitate dialogue, conciliation, mediation and the prevention of human rights abuses.
- Det är rätt att Europeiska unionen hjälper till att bevara eller återskapa den allmänna ordningen, att främja dialog, försoning och medling, och att undvika brott mot de mänskliga rättigheterna.
- Against this backdrop, the Member States and the European Union have just made it quite clear what European solidarity means:
- Mot denna bakgrund har medlemsstaterna och Europeiska unionen nyligen tydligt klargjort vad europeisk solidaritet innebär:
- Minister, Commissioner, I cannot but agree with the assessment that Belarus is a difficult partner for the European Union.
- Jag kan bara instämma i bedömningen att Vitryssland är en svår partner för Europeiska unionen.
- Our Member States and the institutions of the European Union then need to support them by reducing the burdens they face.
- Våra medlemsstater och Europeiska unionens institutioner måste sedan stödja dem genom att minska deras bördor.
- The successful experiment of the Convention has brought a lasting change in the course of democratic life in the European Union.
- Det lyckade experimentet med konventet har åstadkommit en varaktig förändring i Europeiska unionens demokratiska liv.
- Every day tens of thousands of drivers queue up like refugees at the borders of the European Union, in abysmal conditions.
- Varje dag köar under urusla förhållanden tiotusentals förare likt flyktingar vid Europeiska unionens gränser.
- Mr President, ladies and gentlemen, we meet this afternoon under the banner of ’enlargement of the European Union’.
- Eftermiddagen i dag går under det stora slagordet ’Utvidgningen av Europeiska unionen’.
- It has always been a downside of the European Union that the format used for the legislation makes it inaccessible to the ordinary European citizen.
- Det har alltid utgjort en avigsida hos Europeiska unionen att det format som tillämpas för lagstiftningen gör den otillgänglig för den vanlige europeiska medborgaren.
- I am surprised that the European Union does not throw open its own luxurious buildings to the Roma and its private schools to Roma children.
- Det förvånar mig att Europeiska unionen inte slår upp dörrarna till sina egna lyxiga byggnader för romerna och öppnar sina privatskolor för romernas barn.
- This Parliament has never supported nor will ever support, an arrangement - whether you call it a Council for stability or whatever - which stands outside the Treaties of the European Union.
- Detta parlament har aldrig stött och kommer heller aldrig att stödja en uppgörelse - vare sig man kallar det för ett stabilitetsråd eller något annat - som står utanför den Europeiska unionens fördrag.
- As your rapporteur noted, article 2 of the Treaty on the European Union gives the Community the objective of promoting a high level of social security and a high level of employment.
- Som er föredragande understryker slår artikel 2 i Fördraget om Europeiska unionen fast att gemenskapen skall ha till uppgift att ”främja en hög nivå i fråga om sysselsättning och socialt skydd”.
- I would add that Brazil has been increasingly active in cooperation with the Portuguese-speaking countries of the South and in Africa and could therefore cooperate actively in this sector with the European Union.
- Låt mig tillägga att Brasilien har engagerat sig alltmer för samarbetet mellan de portugisiskspråkiga länderna i söder och i Afrika, och att landet därför här skulle kunna samarbeta aktivt med Europeiska unionen.
- Madam President, we are entering into a quite different subject which is the European Union’s strategy against tobacco consumption.
- Vi kommer nu in på ett helt annat ämne, nämligen Europeiska unionens strategi mot tobakskonsumtionen.
- If this process and approach works, I would perhaps then revise the definition of the European Union’s development assistance.
- Om denna process och strategi fungerar skulle jag kanske vilja revidera definitionen av Europeiska unionens utvecklingsbistånd.
- As I mentioned in my opening speech, the European Union has fallen behind the United States by six income points.
- Som jag sade i mitt anförande har Europeiska unionen förlorat sex räntepunkter jämfört med Förenta staterna.
- It is often forgotten, that the European Union is the best example in the history of the world of conflict resolution.
- Man glömmer ofta bort att Europeiska unionen är det bästa exemplet i historien på konfliktlösning.
- The history of the European Union does not provide a single example of an alliance of Lilliputians against the Gullivers of Europe.
- Europeiska unionens historia innehåller inga exempel på lilleputtar som har bildat allians gentemot Europas Gullivrar.
- the failure, for example, of the European Union in Geneva this April.
- Vi tittar på de erfarenheter vi har haft av verksamheten i GUSP - till exempel Europeiska unionens misslyckande i Geneve april i år.
- Fifthly, it is important for the European Union to support surveillance and monitoring programmes in the developing countries’ exclusive economic zones.
- Den femte faktorn är att det är viktigt att Europeiska unionen stöder övervaknings- och kontrollprogram inom utvecklingsländernas exklusiva ekonomiska områden.
- However, do you really believe that this is what small businesses and their employees think that the European Union is doing?
- Men tror ni verkligen att det är det som småföretagen och deras anställda tycker att Europeiska unionen håller på med?
- Every society, in particular not excluding the European Union, has to seek a balance, which is a difficult task.
- Alla samhällen, i synnerhet Europeiska unionen, måste försöka hitta en balans, och det är en svår uppgift.
- Having created this community of nation states, the European Union has opened the perspective of a new era for all mankind.
- Genom att ha skapat denna gemenskap av nationer har Europeiska unionen öppnat perspektiv för en ny epok för hela mänskligheten.
- Firstly, we cannot ignore the very different concepts of integration in the European Union and within ASEAN.
- I första hand kan man inte låta konceptet vara som är mycket olika mellan integrering i Europeiska unionen och inom Asean.
- Energy security is one of the political priorities of the new financial perspective and the 2007 budget of the European Union.
- Energisäkerhet är en av de prioriterade politiska frågorna i den nya budgetramen och Europeiska unionens budget för 2007.
- The European Union cannot give in to the whims of any country when the future of its farmers is a stake.
- Europeiska unionen kan inte ge efter för något annat lands omsvängningar när unionens jordbrukares framtid står på spel.
- ethnic hatred, nationalism, religious tension, have all triumphed over the inclusive values the European Union should have promoted.
- Etnicitet, nationalism och alltfler religiösa spänningar har vunnit över de universala värderingar som Europeiska unionen skulle främja.
- That is why I have proposed to extend the legal base by adding Article 29 of the Treaty on European Union.
- Därför har jag föreslagit artikel 29 i Fördraget om Europeiska unionen som en förlängning av det rättsliga underlaget.
- The objective of the IDA programme is to enable and to encourage administrations to exchange data electronically throughout the European Union.
- Målet med IDA-programmet är att möjliggöra för och uppmuntra förvaltningar till elektroniskt datautbyte över hela Europeiska unionen.
- The European Union must also defend itself against forces that are injurious to the European spirit, and that abuse it.
- Denna europeiska union måste då också värja sig mot krafter som skadar och missbrukar den europeiska identiteten.
- The majority of nut production in the European Union takes place in arid areas and on steep slopes in drought conditions.
- Produktionen av torkad frukt i Europeiska unionen sker huvudsakligen i torra områden med branta sluttningar utan konstbevattning.
- The real audience are our citizens and the countries of the European Union need to bring governments closer to the citizens.
- De verkliga åskådarna är våra medborgare och länderna i Europeiska unionen måste föra sina beslutsfattare närmare medborgarna.
- The European Union has made it clear to the Indonesian government, on numerous occasions, with particular reference to the Moluccas, that it holds it responsible for law and order throughout Indonesia.
- Europeiska unionen har vid flera tillfällen klart framfört till den indonesiska regeringen, och med särskild hänvisning till Moluckerna, att den håller regeringen ansvarig för att upprätthålla lag och ordning i hela Indonesien.
- We as a European Union really do need to take some political initiative to try to help the Russians get their economy back on track.
- Vi måste verkligen, som en europeisk union, ta politiska initiativ för att försöka hjälpa människorna i Ryssland att få sin ekonomi på rätt spår.
- I also think that a genuine global information and communication policy of the European Union should also attempt to increase citizens’ involvement in European debates.
- Jag undrar rentav om inte en verklig övergripande informations- och kommunikationspolitik i Europeiska unionen även borde syfta till att medborgarna i högre grad deltar i Europadebatten.
- Therefore my third point is that the European Union must play a fundamental role in the democratic strengthening of the United Nations and the Security Council.
- Europeiska unionen måste följaktligen - och det är den tredje punkten - spela en framträdande roll i det demokratiska förstärkandet av Förenta nationerna och säkerhetsrådet.
- It is simply unacceptable that as many as 42,000 people are killed and over 1.7 million injured on roads across the European Union every year.
- Det är helt enkelt inte godtagbart att så många som 42 000 människor dödas och mer än 1,7 miljoner skadas i trafiken i Europeiska unionen varje år.
- The first challenge ahead of us is for waste policy to adapt to enlargement and the increased diversity of the European Union.
- Den första utmaningen framför oss är att anpassa avfallspolitiken till utvidgningen och Europeiska unionens ökade mångfald.
- As evidenced by the data supplied by EUROSTAT, the citizens believe that the European Union must adopt a common immigration policy.
- Uppgifterna från Eurostat visar på att medborgarna anser att Europeiska unionen bör ha en gemensam invandringspolitik.
- The hormone issue was decided by the European Union some years ago not on the basis of science but rather on emotion.
- Europeiska unionen fattade för några år sedan beslut i hormonfrågan på känslomässig grund snarare än vetenskaplig.
- It also means that we need the European Union’s ambience to be both favourable to competition and capable of handling it.
- Det innebär också att vi behöver en konkurrensvänlig, men också konkurrenskraftig miljö i Europeiska unionen.
- According to the OECD, US agricultural policy costs USD 338 per taxpayer in comparison with USD 276 in the European Union.
- Enligt OECD kostar den amerikanska jordbrukspolitiken 338 dollar per skattebetalare jämfört med 276 i Europeiska unionen.
- We might have wished for the European Union to have a Constitution on the 50th anniversary of the signing of the Rome Treaties.
- Vi kunde ha önskat att Europeiska unionen hade en konstitution på 50-årsdagen av Romfördragens undertecknande.
- We have also contrived to build in clearly defined responsibilities for the European Union.
- Vår grupp har bland annat innefattat rättigheten för stadigvarande bosatta att rösta i kommunala val och har kunnat innefatta klara befogenheter för Europeiska unionen.
- In the European Union, for example, the number of women with breast cancer is showing the greatest growth in my own country.
- I Europeiska unionen ökar till exempel antalet kvinnor med bröstcancer mest i mitt hemland.
- The European Union is this very day in the process of entering into a new agreement, this time with the United States of America.
- Just i dag står Europeiska unionen i begrepp att sluta ett nytt avtal.
- We should, of course, hope that this possible domino effect will be arrested thanks to the solid democratic basis established across South America, following the many agreements signed with the European Union.
- Vi förlitar oss dock på att en eventuell dominoeffekt kan paralyseras tack vare den solida ekonomiska grund och den demokratiseringsprocess som ändå finns i Latinamerika, mycket tack vare de olika avtalen med Europeiska unionen.
- We know that the European Union is one of the world’s largest and most diverse importers and markets for wildlife products, with demands for pets, for fashion products, ornaments and medicines.
- Vi vet att Europeiska unionen är en av världens största och mest skiftande importör och marknad för produkter från vilda djur och växter, med en efterfrågan på husdjur, modeprodukter, utsmyckning och läkemedel.
- We must also ensure that grain or any other material developed in this area is not imported into the European Union.
- Vi måste också säkerställa att det spannmål, eller annat material, som tas fram inom detta område inte importeras till Europeiska unionen.
- Serious concern was expressed among Danish voters that the elimination of tax vetoes within the European Union would dissipate future social security benefits.
- Stor oro uttrycktes av danska väljare över att slopandet av skatteveton i Europeiska unionen skulle upplösa de sociala trygghetsförmånerna i framtiden.
- We are obliged, within the scope of our competency, to give help towards high-level health protection across the entire European Union.
- Det är vår skyldighet att bidra till ett hälsoskydd på hög nivå i hela Europeiska unionen inom ramen för vår behörighet.
- In some countries of the European Union a compulsory quota formula has been adopted which immediately produces a more equal presence of women.
- Vissa länder i Europeiska unionen har antagit en lag om könskvotering som har lett till en omedelbar ökning av kvinnornas deltagande.
- The Amsterdam Treaty is certainly a huge step forward, but it also represents a major programme of work for the European Union.
- Amsterdamfördraget är säkert ett stort framsteg, men det innebär även att Europeiska unionen tar på sig en stor mängd arbete.
- This is a very technical issue to do with food additives and the permitted additives in food throughout the European Union.
- Detta är en mycket teknisk fråga, som har att göra med livsmedelstillsatser och de tillåtna tillsatserna i livsmedel i hela Europeiska unionen.
- It is not a one-off event or even a process which will change the way things are in the European Union.
- Den är inte en faktor, den är inte en process av vilken vi förväntar oss att verkligheten i Europeiska unionen skall förändras.
- It is by now undisputed that small and medium-sized enterprises, or SMEs, play a key role in the European Union.
- Det är väl nu obestridligt att de små och medelstora företagen intar en nyckelroll inom Europeiska unionen.
- Moreover, what is the state of play as regards the European Union’s own preparations for the future membership of Turkey?
- Dessutom, hur ligger det till med Europeiska unionens egna förberedelser inför ett framtida medlemskap för Turkiet?
- So let us add these three points to the directive so that we have a proper, efficient instrument for monitoring this voluntary agreement which, after all, is an experiment for the European Union.
- Låt oss därför komplettera direktivet med dessa tre punkter, för att vi sedan verkligen skall ha ett användbart instrument för att övervaka dessa frivilliga åtaganden, vilket ju är ett experiment från Europeiska unionens sida.
- It is not the task of the European Union to define the nature and scope of the risk coverage concerning other biometric risks.
- Det är inte Europeiska unionens uppgift att definiera risktäckningens karaktär eller omfattning rörande andra biometriska risker.
- In the future the European Union will continue to support social and economic regeneration in Northern Ireland as we have in the past.
- I framtiden kommer Europeiska unionen att i liksom tidigare stödja social och ekonomisk nydaning i Nordirland.
- Both communities on the island - and recent opinion polls are proof of this - want to be part of the European Union.
- Öns båda grupper vill vara en del av Europeiska unionen, det visar de senaste undersökningarna.
- After the transfer of power, the European Union will monitor the reality of the ’one country, two systems’ principle.
- Efter maktövergången kommer Europeiska unionen att följa genomförandet av principen ”ett land två system”.
- Madam President, ladies and gentlemen, today, I voted in favour of the oral question on international adoption in the European Union.
- I dag har jag röstat för den muntliga frågan om internationella adoptioner i Europeiska unionen.
- Commissioner, we have to make sure that the European Union will speak up and act to answer any complaint on torture.
- Vi måste se till att Europeiska unionen höjer sin röst och agerar som svar på alla anmälningar av tortyr.
- The free movement of electronic services within the European Union is an essential prerequisite if the internal market is to function well.
- Rörelsefriheten för elektroniska tjänster inom Europeiska unionen är ett väsentligt villkor för att den inre marknaden skall fungera bra.
- I said at the outset that the European Union had decided to raise the issue of the death penalty in multilateral fora.
- Jag sade redan i inledningen att Europeiska unionen har beslutat att ta upp frågan om dödsstraffet i multilaterala forum.
- I want to make it clear, though, that we are particularly positive about the role that the European Union played.
- Positiva är vi framför allt, det vill jag understryka, till den roll som Europeiska unionen har spelat.
- I did try to avoid this, but perhaps we should base our arguments on the facts and on the system of law in the European Union.
- Jag hade försökt att undvika det, men kanske borde vi dock se saker och ting som de är, även vårt rättssystem i Europeiska unionen.
- The European Union can guarantee that the cost of borrowing is less than it would be if these countries borrowed the funds directly from the international markets.
- Europeiska unionen kan garantera att priset på pengarna är lägre än vad det hade varit om dessa länder direkt skulle låna dem på den internationella marknaden.
- Like motherhood and apple pie, information and communication are what almost all of us in the European Union can believe in.
- Liksom moderskap och äppelpaj är information och kommunikation något som nästan alla i Europeiska unionen kan tro på.
- I am afraid, Commissioner, that the alliance with the USA is becoming more and more dangerous for the European Union.
- Jag är rädd för, herr kommissionär, att alliansen med USA blir allt farligare för Europeiska unionen.
- There is no better landmark for the Federal Republic of Yugoslavia in its state recovery and social development than the European Union.
- Det finns inget bättre landmärke för federala republiken Jugoslavien i sin statsåterhämtning och sociala utveckling än Europeiska unionen.
- Greater importance needs to be attached to this report because it reflects real life in the European Union.
- Således måste denna rapport tillmätas den betydelse den förtjänar, för den ger en bild av den faktiska situationen i Europeiska unionen.
- Finally, short sea shipping has an essential role to play in regional planning and in strengthening regional cohesion within the European Union.
- Slutligen har närsjöfarten en viktig roll för regional planering och en stärkt regional sammanhållning inom Europeiska unionen.
- Unfortunately, the European Union, together with the United States, is supporting President Pastrana, meaning that it is supporting violence.
- Tyvärr stöder Europeiska unionen tillsammans med Förenta staterna president Pastrana, vilket betyder att de stöder våldet.
- Mr Prodi, you expressed the wish to restore the trust of citizens in the building of Europe and in the European Union.
- Ni har visat er villig att återupprätta medborgarnas förtroende för ett enat Europa och för Europeiska unionen.
- To my mind, a major and unacceptable defect in the support policy of the European Union is the disparate administration of programmes.
- Enligt min åsikt råder i Europeiska unionen en omfattande och oacceptabel brist på stödpolitik i programmens genomförande.
- If the European Union does not want to miss the boat, the Commission and Member States need to promote the development of the industry.
- Om Europeiska unionen inte vill missa båten så bör kommissionen och medlemsstaterna främja industrins utveckling.
- I have been able to see with my own eyes what the European Union is doing in the Maghreb, and I think it is very successful.
- Jag har kunnat konstatera vad Europeiska unionen gör, med framgång i Maghreb.
- Yet it obviously has competence, in application of Annex VI, I-1, of the Rules, for questions relating to the European Union’s CFSP.
- Men utskottet för utrikesfrågor är självklart behörigt, i enlighet med bilaga VI, I-1 i arbetsordningen, i frågor som avser Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik.
- the name of the programme, initially entitled Erasmus World, has become Erasmus Mundus, making it easier for people to identify it with the European Union.
- programmets namn, som ursprungligen var Erasmus World, har blivit Erasmus Mundus, så att det blir lättare för människor att identifiera det med Europeiska unionen.
- The European Union will have to pull out all the stops to get rid of this shortage against the background of the millennium issue.
- Europeiska unionen måste sätta till alla klutar för att arbeta bort denna brist, även mot bakgrund av problemet med år 2000.
- Having a properly functioning cohesion policy is a necessary condition for achieving social, economic and territorial cohesion in the European Union.
- En ordentligt fungerande sammanhållningspolitik är ett nödvändigt villkor för att vi ska kunna uppnå en social, ekonomisk och territoriell sammanhållning i Europeiska unionen.
- The principle of industry endlessly on the move to achieve maximum competitiveness must be dropped and that should be done by the European Union.
- Principen med en ständigt föränderlig industri, för att få maximal konkurrenskraft, måste överges och det ska göras av Europeiska unionen.
- I agree with her when she says that fishing in international waters is crucial to the European Union, to the fisheries sector itself, but also to international policy and economic and social cooperation with other countries.
- Jag håller med henne då hon säger att fisket i internationella vatten är avgörande för Europeiska unionen, för fiskesektorn i sig, men även för den internationella politiken och det ekonomiska och sociala samarbetet med andra länder.
- I this is combined with the high value of the dollar, the cost will inevitably rise, making European products less competitive, due to the high rate of tax on petroleum products in the European Union.
- Om man kombinerar detta med den höga dollarkursen, framstår en kostnadsökning och följaktligen en försämrad konkurrenskraft för europeiska varor, som även kommer att bero på den höga beskattningen av oljeprodukter i Europeiska unionen, som oundviklig.
- President Barroso, it is great that you, too, are with us at such an important moment for our European Union.
- Det gläder mig mycket att ni också är med oss vid ett så betydelsefullt ögonblick för Europeiska unionen.
- These regions are not only among the most disadvantaged but are also the only ones where bananas are produced in the European Union.
- Dessa regioner är inte bara de minst gynnade regionerna utan också de enda i Europeiska unionen med bananproduktion.
- We must help small and medium-sized enterprises in the European Union to have their share of economic development.
- Vi måste hjälpa våra små och medelstora företag i Europeiska unionen, så att de också kan ta del av den ekonomiska utvecklingen.
- On a loosely related note, I cannot help but wonder what has happened to the integrity of the European Union’s policy.
- Med anledning av detta kan jag inte låta bli att undra vad som har hänt med Europeiska unionens politiska integritet.
- The European Union has enough political and diplomatic instruments both to prevent these phenomena and to express categorical and resolute condemnation of them.
- Europeiska unionen har tillräckligt med politiska och diplomatiska instrument för att förebygga denna företeelse och kategoriskt och resolut fördöma den.
- What we are seeing is a duplication of already existing institutions that increases the powers of the European Union and the EU bureaucracy.
- Det vi ser nu är en duplicering av redan existerande institutioner som innebär ökad makt åt Europeiska unionen och EU-byråkratin.
- The European Union’s real policy, however, is not in accordance with this view and nor is fishing in Community waters.
- Europeiska unionens realpolitik är emellertid inte i överensstämmelse med denna ståndpunkt och det är inte heller fisket i gemenskapens vatten.
- We cannot deny that the Danish people used the recent referendum as a test of confidence in the structures of the European Union.
- Vi kan inte förneka att det danska folket använde folkomröstningen nyligen som ett prov på förtroendet för Europeiska unionens strukturer.
- Essentially you have added yet another group to those in the UK who frankly loathe the European Union’s interference.
- I grund och botten har ni lagt till ytterligare en grupp till de grupper i Storbritannien som ärligt talat avskyr Europeiska unionens inblandning.
- The European Union needs to be extremely diligent to ensure the same fate does not befall the people who go out and vote.
- Europeiska unionen måste vara extremt flitiga i att garantera att samma öde inte drabbar människor som går ut och röstar.
- Smoking kills half a million citizens in the European Union each year and is the single, biggest, preventable cause of death.
- Rökning dödar en halv miljon medborgare i Europeiska unionen varje år och är den största enskilda dödsorsak som kan förhindras.
- My country, which represents 16% of the European Union’s territory, contains 40% of the entire Natura 2000 Network:
- Mitt land utgör 16 procent av Europeiska unionens territorium och har 40 procent av hela det europeiska nätet av skyddsområden:
- Yet the European Union should not be described as just one large marketplace, it has other purposes as declared in the Treaties:
- Men Europeiska unionen kan inte sammanfattas som en stor marknad, den har andra mål, som proklameras i fördragen:
- The Commission wants to highlight the positive trade agenda promoted by the European Union and adopted in Johannesburg to complement the WTO process.
- Kommissionen vill betona den positiva handelsdagordning som Europeiska unionen aktivt stöder och som godkändes i Johannesburg för att komplettera WTO-processen.
- The legal system, the rights of citizens, freedoms and values are similar in the Member States of the European Union and Macao.
- Rättssystemet, medborgerliga fri- och rättigheter och värden är liknande i Europeiska unionens medlemsstater och i Macao.
- Health care systems in the European Union should therefore be pursuing the objective of being simultaneously accessible, high in quality and financially viable.
- Europeiska unionens hälsovårdssystem måste därför ha som mål att samtidigt vara tillgängligt, kvalitativt och ekonomiskt genomförbart.
- We must ensure that throughout all of those public prosecutors’ offices there is the necessary understanding of what the European Union’s financial interests are.
- Vi måste se till att alla åklagarämbeten är medvetna om vilka Europeiska unionens ekonomiska intressen är.
- In the European Union, a new case is diagnosed ever two minutes and a woman dies of breast cancer every six minutes.
- I Europeiska unionen konstateras ett nytt fall varannan minut, och var sjätte minut dör en kvinna av bröstcancer.
- The support we give them by means of this report is therefore intended to provide a lasting answer to their problems, and the European Union, the largest donor to these countries, can act in three ways:
- Syftet med det stöd vi ger dem med det här betänkandet är alltså att bemöta deras problem på ett varaktigt sätt, och Europeiska unionen, som är de här ländernas viktigaste givare, kan agera i tre riktningar:
- Anwar al-Bunni was supposed to become the director of the Centre for Human Rights, financed by the European Union, which was meant to start operating in Damascus.
- Det var meningen att Anwar al-Bunni skulle bli direktör för det Centrum för de mänskliga rättigheterna som Europeiska unionen finansierar och som skulle starta sin verksamhet i Damaskus.
- Our second plank was to go for zero, or almost zero, growth in the 1997 budget, as the European Union is preparing for the single currency.
- Vår andra programpunkt var att satsa på en nolltillväxt, eller nästan nolltillväxt, i 1997 års budget, när Europeiska unionen förbereder sig för en gemensam valuta.
- Climate protection cannot function if reductions in some regions, such as the European Union, result in more emissions in others, because of relocation of industry.
- Klimatskyddet kan inte fungera om man uppnår reduceringar inom enskilda regioner, t.ex. inom Europeiska unionen genom att flytta ut industrier som leder till högre utsläpp i andra regioner.
- And to prove that that was not just a hollow statement, the European Union furnished itself with Article 7 - the legal instrument to enforce Article 6.
- Och för att bevisa att det inte bara var ett tomt påstående har Europeiska unionen utrustat sig med artikel 7 - det rättsliga instrumentet för att upprätthålla artikel 6.
- Completion of the internal market in electricity and gas is something which will impact on each and every one of the 370 million consumers right across the European Union.
- Att fullborda den inre marknaden för el och gas är något som kommer påverka var och en av de 370 miljoner konsumenter som finns inom den Europeiska unionen.
- Mr Solana, we must pioneer a new path to peace, and the European Union, if necessary, must take the lead.
- Vi måste öppna för en ny väg till fred, och Europeiska unionen måste om nödvändigt ta täten.
- For EU foreign policy to be effective, all Member States must summon the necessary political will to support the European Union’s common interests.
- För att EU:s utrikespolitik ska vara effektiv måste alla medlemsstater uppbringa den politiska vilja som krävs för att stödja Europeiska unionens gemensamma intressen.
- I would like to emphasise how important this report is as the European Union’s 2012 budget will help revitalise the European economy.
- Jag vill betona hur viktigt detta betänkande är eftersom Europeiska unionens budget för 2012 kommer att bidra till att ge ny livskraft åt EU:s ekonomi.
- I would like him to be as stringent on JET in his constituency as he is normally in the budgetary considerations of the European Union.
- Jag önskade att han var lika sträng mot JET i sin valkrets som han normalt är när det gäller Europeiska unionens budgetmässiga överväganden.
- We must provide solutions, find ways of preventing paralysis and work to ensure that the European Union does not turn into an intergovernmental organisation.
- Vi måste ge lösningar, finna metoder att undvika förlamning, finna metoder att undvika att Europeiska unionen förvandlas till en mellanstatlig organisation.
- You mentioned the role of the national parliaments and the need for a clearer division of responsibilities between the Member States and the European Union.
- Ni nämnde de nationella parlamentens roll och behovet av en tydligare ansvarsfördelning mellan medlemsstaterna och Europeiska unionen.
- Mr President, I believe that the introduction of the euro will be a powerful shot in the arm for trade within the European Union.
- Jag tror att införandet av euron kommer att bli en stark stimulans för handeln inom Europeiska unionen.
- For example, there must be around 75 billion coins to be minted in the European Union and some 10 billion notes to be printed.
- Exempelvis skall det slås ca 75 miljarder mynt i Europeiska unionen och 10 miljarder sedlar skall tryckas.
- in this context the European Union supports the political solution proposed by the Contact Group, which forms the basis of the negotiations in Rambouillet.
- Europeiska unionen stöder därför kontaktgruppens försök till en politisk lösning som är grunden för förhandlingarna i Rambouillet.
- Mr President, ladies and gentlemen, the European Union evidently has no coherent peace strategy with respect to the states around the African Great Lakes.
- Europeiska unionen har uppenbarligen ingen riktigt sammanhängande fredsstrategi vad gäller staterna kring de afrikanska Stora sjöarna.
- If we want to achieve it, then we can, all together, citizens, Members of Parliament, and governments of the European Union.
- Om vi vill så kan vi, vi medborgare, parlamentariker, regeringar i Europeiska unionen.
- no satisfactory proposal is currently on the table from the European Union.
- Till sist, vad punkten om inkomstförluster från tullinkomster för Botswana, Lesotho, Namibia och Swaziland beträffar finns för närvarande inget adekvat förslag tillgängligt på grund av Europeiska unionen.
- The European Union has already stood idly by for far too long, watching poverty and social exclusion take hold in the Member States.
- Europeiska unionen har redan alltför länge passivt sett på hur fattigdom och socialt utanförskap har fått fäste i medlemsstaterna.
- It is in this context that the European Union shows its true value by playing a decisive role in the harmonious development of transport:
- Europeiska unionen visar i detta sammanhang sitt verkliga värde genom att spela en avgörande roll för en harmonisk utveckling för transporterna:
- The European Union has refrained from passing a resolution on this recent report by the committee of experts until the Security Council does so.
- Europeiska unionen har avhållit sig från att lägga fram en resolution om denna aktuella rapport från expertkommittén innan säkerhetsrådet gör det.
- Mr Lehne referred to the fact that we already had a directive on this very early on which harmonised standards in the European Union.
- Kollegan Lehne har påpekat att vi redan mycket tidigt hade ett direktiv för detta, som harmoniserade normerna i Europeiska unionen.
- The freedom of movement of persons is one of the four freedoms to be achieved within the framework of the Treaty on European Union.
- Den fria rörligheten för personer är en av de fyra friheter som måste genomföras inom ramen för fördraget om Europeiska unionen.
- This is a subject which also concerns the Commission, who last March adopted a communication entitled: ’ Modernizing and improving social security in the European Union’, which largely answers the questions put by Mrs Kestelijn-Sierens just now.
- Detta ämne bekymrar även kommissionen som i mars i år antog ett meddelande med titeln ”Modernisering och nydaning av social trygghet i den Europeiska unionen”, som för övrigt med god marginal besvarar de frågor som Kestelijn-Sierens ställde nyss.
- This is a matter of a different reality fundamentally resulting from being cut off and the scarcity of certain resources and that naturally presents a specific joint framework warranting an integrated and differentiated approach on the part of the European Union.
- Det handlar då om en situation som i grunden kommer sig av den splittrade territorial karaktären och av viss knapphet av resurser, men som naturligtvis har en gemensam ram som rättfärdigar en integrerad och differentierad behandling från Europeiska unionens sida.
- The quantitative and qualitative targets set at the Lisbon Summit and the fact that promoting high levels of employment was included in the European Union’s main objectives has helped fight unemployment and reduce the number of unemployed to 13 million.
- De kvantitativa och kvalitativa mål som ställdes upp vid toppmötet i Lissabon och det faktum att ett främjande av höga sysselsättningsnivåer innefattades i Europeiska unionens centrala mål har bidragit i kampen mot arbetslösheten och har minskat antalet arbetslösa till 13 miljoner.
- The Committee on External Economic Relations was therefore delighted with the agreement signed a year ago between the European Union and the United States on scientific and technological cooperation.
- Utskottet för externa ekonomiska förbindelser gläder sig därför väldigt mycket åt det avtal mellan Europeiska unionen och Förenta staterna om vetenskapligt och tekniskt samarbete som undertecknades för ett år sedan.
- We are undoubtedly - I think no one should have any illusions about it - experiencing a crisis of severe proportions in the European Union between Parliament and the Commission.
- Vi befinner oss otvivelaktigt - jag anser att ingen får skapa sig några illusioner vad detta beträffar - i en djup kris mellan parlamentet och kommissionen inom Europeiska unionen.
- I agree with those who say - and I shall say it in my conclusion - that confidence between Parliament and the Commission is vitally important to the European Union.
- Jag kan - vilket jag också kommer att säga avslutningsvis - hålla med dem som säger att förtroendet mellan parlamentet och kommissionen är av yttersta vikt för Europeiska unionen.
- The security of supply to the eastern half of the European Union has certainly been challenged by the events of the beginning of the year.
- Händelseutvecklingen i början av året satte utan tvekan försörjningstryggheten för den östra hälften av Europeiska unionen på spel.
- I believe that, over time, the Council of the European Union has clearly demonstrated that this is not how it sees this issue.
- Enligt min mening gav rådet i Europeiska unionen allteftersom klara besked om att detta inte är deras ståndpunkt.
- Unfortunately, the fact that we have achieved monetary union does not mean that regional and social disparities no longer exist in the European Union.
- Att vi lyckats skapa valutaunionen innebär tyvärr inte att de regionala och sociala skillnaderna försvinner i Europeiska unionen.
- They start from a position which from their point of view is very bad and they want to develop into members of the European Union.
- De går från en ur sin synvinkel dålig situation och vill utvecklas i riktning mot den Europeiska unionen.
- I think that the European Union has an opportunity to show true generosity, but not by means of the tourist trips that Mr Wurtz is suggesting.
- Jag tror att Europeiska unionens verkliga generositet inte består i de turistresor som Wurtz erbjuder oss.
- On the other hand, they must be integrated into the development policy of the ACP countries themselves and into the support strategies of the European Union.
- Å andra sidan bör de vara integrerade i AVS-ländernas egna utvecklingspolitik och i Europeiska unionens stödstrategi.
- the European Union’s boundaries are not any closer to being defined.
- Den roll som de nationella parlamenten ska spela kommer i praktiken att bli obefintlig med tanke på den höga tröskel som byggs in och Europeiska unionens gränser har inte fastställts bättre.
- On the eve of the French Presidency of the European Union, this is the position which the French Socialists are preparing to champion.
- Inför det kommande ordförandeskapet i Europeiska unionen är detta den ståndpunkt som de franska socialisterna gör sig beredda att försvara.
- All this happened because we pointed out the European Union could withdraw aid if the coup took place at the point of a gun.
- Allt detta hände därför att vi påpekade att Europeiska unionen kunde dra tillbaka sitt bistånd om kuppen skedde under vapenhot.
- To this end, the resolution calls for the European Union to have sole responsibility for planning, execution and monitoring of the aid.
- Här begär man i resolutionen att Europeiska unionen skall vara ensam ansvarig för planering, verkställande och kontroll av hjälpen.
- Is the problem the rather unhelpful attitude of the Moroccan Government, which prefers to negotiate with companies on an individual basis, instead of negotiating with the European Union, with which it shares important and long-standing interests in several areas?
- Kan det vara så att Marocko inte har en särskilt konstruktiv inställning och föredrar att förhandla med företag, isolerat, i stället för att göra det med Europeiska unionen, med vilken landet har långvariga och djupa intressen på flera områden.
- According to the European Union’s Voltairian principles of enlightenment, we should fight to the bitter end precisely for ideals which we do not share.
- Enligt Europeiska unionens principer från upplysningen och Voltaire skall man göra allt för att försvara rätten att ha just de åsikter man inte delar.
- The European Union has a duty to offer the Lithuanian people a helping hand in the same way as we are doing in connection with Chernobyl.
- Europeiska unionen har en skyldighet att ge det litauiska folket en hjälpande hand, på samma sätt som vi gör i samband med Tjernobyl.
- Because of the significance of Iran, I have favoured - as the European Union has favoured - a constructive, tough-minded engagement with that country.
- På grund av Irans betydelse är jag för - precis som Europeiska unionen är för - ett konstruktivt, hårt samarbete med detta land.
- In conclusion, we regard the common position, including the proposed amendments, as a good basis for driver training right across the European Union.
- Sammanfattningsvis anser vi att den gemensamma ståndpunkten - inbegripet de föreslagna ändringsförslagen - är en bra grund för en förarutbildning i hela Europeiska unionen.
- The European Union cannot turn its back on this region for, as classical humanism dictates, we cannot ignore any aspect of the human condition.
- Europeiska unionen får inte förhålla sig likgiltigt till detta område, eftersom inga mänskliga villkor är oss främmande, som den klassiska humanismen lyder.
- It also involves, and I will end here, ladies and gentlemen, Commissioner, clarifications on the contribution of the European Union.
- Detta omfattar, och jag avslutar med detta, mina damer och herrar, och herr kommissionär, detta omfattar även klargöranden om Europeiska unionens bidrag.
- Clearly, now is the time to take a fresh look at our relationship with Ukraine as a key neighbour and partner of the European Union.
- Det är helt klart dags att ta en ny titt på våra förbindelser med Ukraina som en viktig granne och partner till Europeiska unionen.
- In addition it is desirable for people working in this field to have a better understanding of each other’s and the European Union’s regulations.
- Dessutom är det bra för de personer som är verksamma inom det här området att de bättre förstår varandras regelverk och Europeiska unionens regelverk.
- We have failed Africa in the past and, as the rapporteur on EPAs, I hope that this European Union will not fail Africa again.
- Vi har svikit Afrika tidigare och som föredragande för avtalen om ekonomiskt partnerskap hoppas jag att Europeiska unionen inte kommer att svika Afrika igen.
- The second proposal is for the European Union to join forces with Algeria to provide some minimum guarantees of safety and freedom at the next elections.
- Det andra förslaget är att Europeiska unionen tillsammans med Algeriet gör gemensamma kraftansträngningar för att erbjuda vissa frihets- och säkerhetsgarantier inför de kommande valen.
- Be it employment, Kosovo, enlargement or the working of the institutions, the European Union must learn to speak with one voice:
- Vare sig det är sysselsättningen, Kosovo, utvidgningen eller institutionernas sätt att fungera, måste Europeiska unionen lära sig att tala med en enda röst:
- Thirdly, we must prepare ourselves for the enlargement of the European Union and this applies to Parliament even more than to the other institutions.
- Vi måste förbereda oss för utvidgningen av Europeiska unionen, vi som parlament säkert mer än de andra institutionerna.
- The Christian Democrats hope that the transfer of tasks and competencies from the Western European Union to the European Union can contribute to this clarity.
- Kristdemokraterna hoppas att överföringen av uppdrag och befogenheter från Västeuropeiska unionen till Europeiska unionen kan bidra till den tydligheten.
- In this regard, Slovenia has prepared a detailed action plan for the implementation of the Schengen acquis, as requested by the European Union.
- I detta avseende har Slovenien utarbetat en detaljerad handlingsplan för genomförandet av Schengenregelverket, vilket begärts av Europeiska unionen.
- We call on the government and the political parties to intensify their efforts, and we call on the European Union to support these efforts.
- Vi uppmanar regeringen och partierna att öka sina ansträngningar, och vi uppmanar Europeiska unionen att stödja dem därvid.
- The European Union must do more to enforce liability for damages suffered by citizens, particularly the weaker members of society, caused by the defective products of public administration.
- Europeiska unionen måste göra mer för att även slå fast ansvar för skador som åsamkas medborgarna, särskilt de svaga medborgarna, till följd av defekta produkter inom den offentliga sektorn.
- Structural change is needed in Saudi Arabia, and the European Union needs to help those who are working both outside and within the country to achieve this.
- Europeiska unionen måste hjälpa dem som arbetar såväl utanför som inne i landet att uppnå detta.
- Lastly, we are in no doubt that everyone would gain by taking advantage of the opportunities that these closer ties would normally provide to encourage the rapid recovery of the economies of the Mercosur countries and closer relations with the European Union.
- Slutligen tvekar vi inte på att alla skulle vinna på att dra fördel av de möjligheter som dessa närmare band normalt sett skulle ge när det gäller att uppmuntra till en snabb återhämtning för Mercosurländernas ekonomi och till närmare förbindelser med Europeiska unionen.
- It would not, therefore, be reasonable, through this guarantee, to support different policies from those decided on by the European Union.
- Det vore alltså inte rimligt att, genom denna garanti, stödja andra politikområden än dem som Europeiska unionen har beslutat om.
- The European Union could do more in the way of raising health standards for the candidate countries, where even basic health care is lacking.
- Europeiska unionen skulle med avseende på folkhälsofrämjande kunna göra mer för kandidatländerna, där till och med den grundläggande hälsovården är bristfällig.
- for ways to be found to enable criminals to be handed over directly to the appropriate jurisdiction, within the European Union.
- Att de instrument som behövs ges för att underlätta utlämning, att instrument ges för direkt överlämnande av brottslingar till rättskipningen, inom Europeiska unionen.
- If nothing else, the European Union owes it to these people to institute an immediate and fundamental political change in its dealings with Iran.
- Och det är just i dessa människors namn som jag anser att Europeiska unionen idag måste ändra sin politik gentemot Iran radikalt.
- The Directive should lead to the emergence of an active trade in public sector information in the European Union, as in the United States.
- Direktivet bör leda till uppkomsten av en aktiv handel med information från den offentliga sektorn i Europeiska unionen liksom i Förenta staterna.
- The European Union, in all of its aspects, must use all of its powers to resolve this and other disputes.
- Europeiska unionen måste därför på alla nivåer och med alla till buds stående medel verka för att denna och andra liknande situationer får en lösning.
- You tell us the European Union’s borders are set by our values, but our values are universal and we cannot take in everyone.
- Ni säger att Europeiska unionens gränser består av värden, men våra värden är universella och vi kan inte ta in alla.
- I do not believe that this House, let alone the European Union, can tolerate actions of this kind on the part of states.
- Jag anser inte att kammaren - för att inte tala om Europeiska unionen - kan tolerera att stater uppträder på detta vis.
- To close, I should like to call on the European Union to increase its budget, because this will give our Europe a future.
- Avslutningsvis vill jag uppmana Europeiska unionen att öka sin budget, för detta kommer att ge vårt EU en framtid.
- In particular, the European Union should not impose any additional regulatory constraints which are not in strict proportion to actual environmental and safety needs.
- Europeiska unionen bör framför allt inte införa ytterligare restriktioner som inte står i direkt proportion till faktiska miljö- och säkerhetskrav.
- Democracy, the rule of law, human rights and fundamental freedoms are key principles that the European Union applies even-handedly to all its partners.
- Demokrati, rättssamhället, mänskliga rättigheter och grundläggande friheter är huvudprinciper som Europeiska unionen tillämpar opartiskt på alla sina partner.
- The dialogue between the European Union and Zimbabwe must, therefore, in the context of the ACP, be employed to reverse this situation.
- Dialogen mellan Europeiska unionen och Zimbabwe inom ramen för AVS måste alltså användas för att ändra på den här situationen.
- I would like to say that this is the first military operation the European Union has carried out without the assistance of any other organisation.
- Jag kan säga er att Artemis är den första operation som Europeiska unionen genomför utan medverkan av någon annan organisation.
- The adoption of the euro as a single currency is one of the European Union’s greatest challenges during these closing years of the century.
- Införandet av den gemensamma valutan, euron, är en av Europeiska unionens största utmaningar i slutet av detta sekel.
- In this context, I particularly welcome the European Commission report, ’Financing the European Union’, on the operation of the own-resources system.
- Jag välkomnar i detta sammanhang uttryckligen Europeiska kommissionens rapport om finansieringen av Europeiska unionen via systemet med egna medel.
- In this respect, I can also state that research shows that one in two women in the European Union has suffered sexual harassment at work.
- Jag kan även konstatera att undersökningarna visar att varannan kvinna inom Europeiska unionen har blivit utsatt för sexuellt ofredande.
- Mr President, Madam Commissioner, the European Convention on Human Rights with the protocol abolishing the death penalty belongs to the legal bases of the European Union.
- Den europeiska konventionen för mänskliga rättigheter med protokollet som avskaffar dödsstraffet hör till Europeiska unionens rättsliga grunder.
- Mr President, the Treaty of Lisbon is intended to strengthen the European Union and with that, naturally, primarily the European Commission and also our Parliament.
- Lissabonfördraget är avsett att stärka Europeiska unionen och därmed naturligtvis i första hand Europeiska kommissionen och parlamentet.
- The European Union will obviously be called upon to play a major role here.
- Självklart måste Europeiska unionen spela en mycket viktig roll i det sammanhanget, och det redan under återuppbyggnadsfasen, då kommissionen vid sidan om Världsbanken kommer att ha en samordnande funktion.
- Television programme makers should not be made subject to extra rules and regulations when they want to offer their programmes elsewhere in the European Union.
- Tv-programmakare bör inte omfattas av extra regler och förordningar när de vill erbjuda sina program på annan plats i Europeiska unionen.
- Faced with this double challenge, the European Union’s duty is to make sufficient funds available to meet the new demands of this situation.
- Inför den här dubbla utmaningen är det Europeiska unionens skyldighet att tillhandahålla tillräckliga medel för att möta den nya situationens krav.
- It was under Pierre Pflimlin’s presidency, in 1986, that the European flag and anthem were adopted as symbols of the European Union.
- Det var under Pierre Pflimlins ordförandeskap, närmare bestämt 1986, som flaggan och hymnen antogs som symboler för Europeiska unionen.
- I do have to say that this is not much to ask in return for the substantial aid which the European Union has already pledged.
- Jag måste få säga att det är ett minimikrav med tanke på det omfattande bistånd som Europeiska unionen redan har beviljat.
- Mr President, for British Conservatives the efficient and uniform application of European competition policy is at the core of achieving an effective single market across the whole of the European Union.
- För de konservativa i Storbritannien är tillämpningen av den europeiska konkurrenspolitiken på ett effektivt och enhetligt sätt kärnfrågan när det gäller att skapa en effektiv inre marknad i hela Europeiska unionen.
- A successful single currency will improve the single market, which will contribute to growth and high levels of employment, commensurate with Article 2 of the Treaty of the European Union.
- En lyckad gemensam valuta kommer att förbättra den inre marknaden, vilket kommer att bidra till tillväxt och höga sysselsättningsnivåer, i överensstämmelse med artikel 2 i Fördraget om Europeiska unionen.
- This move will also bring added value and we must make it our goal to make the European Union a zone where standards of human freedom are the highest in the world.
- Detta steg kommer även att ge ett mervärde och vi måste ha som målsättning att göra Europeiska unionen till ett område där standarden för mänsklig frihet är den högsta i världen.
- To start with, I agree with Mr Barros Moura that the European Union has made the greatest progress on human rights when there was consensus between Parliament and the other institutions.
- I första hand håller jag med Barros Moura om att Europeiska unionen gjort de största framstegen med avseende på mänskliga rättigheter när det rådde samförstånd mellan parlamentet och de övriga institutionerna.
- On the matter of ASEAN, we ought to ask ourselves what type of relations the European Union has or ought to have with ASEAN.
- Vad gäller frågan Asean (Sydöstasiatiska nationers förbund) bör vi fråga oss själva vilken typ av förbindelser som Europeiska unionen har eller bör ha med Asean.
- The European Union proposes to increase its overall percentage of renewable energy, including hydro-electric power, from 5.3 % to 15 % by 2010.
- Europeiska unionen föresätter sig att gå från en total procentandel för förnybar energi, inklusive vattenkraft, på 5, 3 procent till 15 procent år 2010.
- This is unfortunate because the cooperation that is being given by the fishermen to the Commission is a shining example to other parts of the European Union.
- Detta är olyckligt därför att det samarbete som fiskarna är villiga att ha med kommissionen är ett lysande exempel för andra delar av Europeiska unionen.
- This memorandum, which is addressed to the representations and services of the European Union, was drafted in close cooperation with non-governmental organisations representing the disabled.
- Detta memorandum, som riktar sig till Europeiska unionens beskickningar och tjänster, utformades i nära samarbete med de icke-statliga organisationer som representerar de funktionshindrade.
- The European Union needs to have a progressive neighbourhood policy in place which will ensure that we can protect and secure our energy needs into the future.
- Europeiska unionen behöver ha en progressiv strategi på plats gentemot sina grannar, som ser till att vi kan skydda och säkra våra framtida energibehov.
- Let us not forget the basis we had in the European Union, with the coal and steel plan guaranteeing lasting peaceful cooperation between France and Germany.
- Låt oss minnas att det även i Europeiska unionen fanns en grundval, när kol- och stålplanen garanterade ett varaktigt fredssamarbete för Tyskland och Frankrike.
- The adoption and implementation of this directive is also a precondition for the European Union to ratify rapidly the two WIPO treaties which were adopted in 1996.
- Antagandet och genomförandet av detta direktiv är också en förutsättning för att Europeiska unionen snabbt skall kunna ratificera de två WIPO-fördragen som antogs under 1996.
- To summarise, Madam President, I must say the developments in the public health sector in the European Union go too far for my liking.
- Sammanfattningsvis, fru talman, måste jag säga att utvecklingen inom folkhälsosektorn i Europeiska unionen går för långt för mig.
- The European Union and the USA are each other’s main investors, and the quality of this relationship has a major effect on world trade.
- Europeiska unionen och USA är varandras viktigaste investerare och kvaliteten på den här relationen har ett stort inflytande på världshandeln.
- I am certain that the Member States are themselves best placed to bear the responsibility for educating their citizens without any pointers from the European Union.
- Jag är säker på att medlemsstaterna bäst själva kan svara för utbildningen av sina samhällsmedborgare utan pekpinnar från Europeiska unionen.
- This means that the Charter, in its own way, is a moral, legal and political reflection of the unity of the European Union:
- Detta betyder att stadgan på sitt eget sätt är en moralisk, rättslig och politisk spegling av Europeiska unionens enhet.
- In the European Union, around eighteen thousand eco-friendly vehicles are in operation, while the number of hydrogen pumps available is not even worth mentioning.
- I Europeiska unionen är runt arton tusen miljövänliga fordon i drift, men antalet tillgängliga vätgaspumpar är inte ens nämnvärt.
- With the partnership principle, we have sent a very important message to the applicant countries, namely that they are all welcome in the European Union.
- Med partnerskapsprincipen ger vi ett mycket tydligt budskap till kandidatländerna, nämligen att de är välkomna i Europeiska unionen.
- However, the expenditures which we plan must reflect the policy objectives of the European Union, by which I mean the energy security of the citizens.
- Icke desto mindre måste de planerade utgifterna spegla Europeiska unionens politiska mål, och då menar jag medborgarnas energisäkerhet.
- To close, I should like to congratulate the rapporteur on his integrated proposal on the question of combating fraud and protecting the interests of the European Union.
- Avslutningsvis skulle jag vilja gratulera föredraganden till hans integrerade förslag om bedrägeribekämpning och skydd av Europeiska unionens intressen.
- Mr President, Commissioner, the European Union and Iran have returned to the negotiating table in order to resume talks on a joint trade and cooperation agreement.
- Europeiska unionen och Iran har återvänt till förhandlingsbordet för att återuppta samtalen om ett gemensamt handels- och samarbetsavtal.
- Madam President, the failure in Cancún is a snub inflicted by the countries of the South on the imperial powers of the United States and the European Union.
- Misslyckandet i Cancún är en förolämpning mot stormakterna Förenta staterna och Europeiska unionen från länderna i syd.
- Thirdly, the actions of Ukraine in the field of air transport in support of the Petersburg missions is a sector of activity to which the European Union attaches a great deal of importance.
- Ett område, en verksamhet som Europeiska unionen ger mycket stor betydelse.
- We hope that the application of the social agenda will also give citizens the chance to feel part of social Europe and to realise that the European Union intends to take positive action to continue raising standards of living, rather than merely guaranteeing minimum levels.
- Vi hoppas att tillämpningen av den sociala dagordningen skall ge medborgarna chansen att känna att det sociala Europa står vid deras sida och att de skall inse att Europeiska unionen kommer att vidta positiva åtgärder för att oavbrutet förhöja levnadsstandarden och inte endast trygga en minimumstandard.
- I am glad to be able to say this, because many people in the Council, the Commission and the General Staff of the European Union have worked day and night producing high-quality documents which have allowed forces to be deployed in absolutely record time.
- Det gläder mig att kunna säga detta, eftersom många personer i rådet, kommissionen och Europeiska unionens militära ledning har varit sysselsatta dag och natt med att utarbeta dokument av mycket hög kvalitet, vilket har gjort det möjligt att utplacera styrkorna på absolut rekordtid.
- the collective defence of Member States of the European Union does not depend on the European Union, but on the Member States and on the alliances to which some Member States belong.
- Europeiska unionens medlemsstaters kollektiva försvar hör inte till unionens ansvarsområde, utan det är staterna och de allianser, där en del av staterna är medlemmar, som har ansvar för det.
- We need an enhanced proposal, a global proposal, a proposal with vision and with objectives concerning future relations between the European Union and Ukraine.
- Vi behöver ett förbättrat förslag, ett globalt förslag, ett förslag med visioner och mål beträffande Europeiska unionens framtida förbindelser med Ukraina.
- The European Union needs an integrated, common and coherent energy policy, as well as a long-term strategy to ensure the Member States’ energy independence.
- Europeiska unionen behöver en integrerad, gemensam och konsekvent energipolitik samt en långsiktig strategi för att kunna garantera medlemsstaternas oberoende vad gäller energiförsörjning.
- Energy accounts for over 90 % of carbon dioxide emissions in the European Union, so we cannot tackle climate change without the right energy policies.
- Energin svarar för över 90 procent av koldioxidutsläppen i Europeiska unionen, så vi kan inte göra något åt klimatförändringarna utan rätt energipolitik.
- the institution of Ombudsman is a historic European tradition, though the European Union’s Ombudsman is a recent body with new potential and new demands.
- Ombudsmannens institution utgör en historisk europeisk tradition, och likväl är Europeiska unionens ombudsman ett nytt organ med ny dynamik och nya krav.
- I think we all want a state which is seeking membership of the European Union to give proper heed to this minority issue.
- Jag tror att det är något som angår oss alla att en stat som vill ansluta sig till Europeiska unionen även är medveten om den minoritetsfrågan.
- What happens next with the European Union’s famous common aircraft carrier, despite the fact that it is nothing to do with the European Union?
- Vad sker härnäst med Europeiska unionens berömda gemensamma hangarfartyg, trots det faktum att det inte har något att göra med Europeiska unionen?
- The European Union also adopted Council resolution 2368/2002 on the application of the Kimberley certification process on 20 December, which is when it became operational.
- Europeiska unionen antog också säkerhetsrådets resolution 2368/2002 om tillämpningen av Kimberley certifieringsförfarande den 20 december, vilket var då den trädde i kraft.
- I assure you that, for our part, this issue will be raised continually in political dialogue between the European Union and the United States.
- Jag försäkrar att den här frågan från vår sida ständigt kommer att framhållas i den politiska dialogen mellan Europeiska unionen och Förenta staterna.
- What happens next with the European Union’s famous common aircraft carrier, despite the fact that it is nothing to do with the European Union?
- Vad sker härnäst med Europeiska unionens berömda gemensamma hangarfartyg, trots det faktum att det inte har något att göra med Europeiska unionen?
- do you not think that there may be ’sanction’ -type measures that the European Union could take when this code of conduct is breached?
- anser ni inte att Europeiska unionen skulle kunna vidta åtgärder liknande ”sanktioner” i de fall där uppförandekoden inte följs?
- I therefore wonder whether the European Union and the European Commission might not be able to fulfil some kind of information provider role in this area.
- Jag ställer mig således frågan om inte Europeiska unionen och Europeiska rådet skulle kunna spela en viss upplysningsroll på det området.
- The Council, the Commission and the Member States of the European Union must raise the issue of democracy and human rights with the Azerbaijani Government.
- Rådet, kommissionen och medlemsstaterna i Europeiska unionen måste ta upp frågan om demokrati och mänskliga rättigheter med regeringen i Azerbajdzjan.
- This, as you know, is the proposal under the telecommunications dossier which has the most direct consequences for the citizens of the European Union.
- Detta är, som ni vet, förslaget enligt den telekommunikationsdossier som har flest direkta konsekvenser för medborgarna i Europeiska unionen.
- quite rightly, because a significant proportion of the people from these countries who are to become citizens of the European Union have already been born.
- Med rätta, för en stor del av de människor från dessa länder som inom överskådlig tid kommer att bli medborgare i Europeiska unionen är nu redan födda.
- The European Union has failed to rise to the challenge presented by Venezuela, and it has also missed the opportunity of improving relations with Cuba.
- Problemen i Venezuela kan även nämnas, där Europeiska unionen inte har varit situationen vuxen samt vad konsekvenserna av det förlorade tillfället att förbättra förbindelserna med Kuba innebär.
- What is currently more interesting to my mind, is the question as to whether Turkey and the European Union have drawn closer together since the Helsinki decisions.
- Just nu tycker jag att det är mycket intressantare med den politiska frågan om avståndet mellan Turkiet och Europeiska unionen blivit mindre sedan beslutet i Helsingfors.
- The governments of the European Union must therefore establish their own infrastructures in their own countries, based on their own local conditions and within their own jurisdiction.
- Regeringarna i Europeiska unionen måste därför bygga upp en egen infrastruktur i sina länder, med utgångspunkt i de lokala förhållandena och inom sitt eget behörighetsområde.
- the statements that I make, the statements that we make as 27 Member States and the statements that we make as the institutions of the European Union.
- de uttalanden som jag gör, de uttalanden som vi, de 27 medlemsstaterna, gör och de uttalanden som vi gör som Europeiska unionens institutioner.
- The right to petition can be exercised by all residents of the European Union, not just EU citizens, and by organisations based in the European Union.
- Denna rätt kan utövas av alla som bor i Europeiska unionen, inte bara EU-medborgare, och av organisationer som har sitt säte i Europeiska unionen.
- The right to petition can be exercised by all residents of the European Union, not just EU citizens, and by organisations based in the European Union.
- Denna rätt kan utövas av alla som bor i Europeiska unionen, inte bara EU-medborgare, och av organisationer som har sitt säte i Europeiska unionen.
- That is why it is important for the European Union to make its contribution, so as to avoid over-fishing and the poaching activities of certain vessels.
- Det är alltså viktigt att Europeiska unionen bidrar till detta, för att undvika utfiskning och vissa fartygs piratliknande uppförande.
- Parliament should therefore call on the European Union to increase its support for the beekeeping sector, seeing that the common agricultural policy is to be renewed.
- Parlamentet bör därför uppmana Europeiska unionen att öka sitt stöd till biodlingssektorn i samband med att den gemensamma jordbrukspolitiken förnyas.
- Mr President, the European Union cannot remain silent, cannot respond only after the event, when Christians are dying and are expelled from their homes.
- Europeiska unionen får inte förbli tyst och reagera först efter händelsen, när kristna dör och fördrivs från sina hem.
- Mr President, for the second year running, I have the honour of presenting you with the report on Cyprus’ membership application to the European Union.
- För andra året i rad har jag äran att lägga fram betänkandet om Cyperns ansökan om medlemskap i Europeiska unionen.
- In addition, the European Union’s policy on the Middle East, to seek a fair and lasting peace, has not produced much in the way of results.
- Europeiska unionens politik för en rättvis och hållbar fred i Mellanöstern har inte heller givit mycket resultat.
- In Maastricht we introduced the concept of European citizenship, and we must therefore begin to talk about European citizens as subjects of the European Union.
- I Maastricht införde vi begreppet europeiska medborgare, och därför måste vi börja tala om europeiska medborgare som rättssubjekt i Europeiska unionen.
- Later phases also extend the area where ships have to comply with these limits in all exclusive economic zones and territorial seas throughout the European Union.
- I senare faser utvidgas även området där fartyg måste följa dessa gränsvärden till samtliga exklusiva ekonomiska zoner och territorialvatten i Europeiska unionen.
- As far as one particularly controversial product is concerned - so-called blood diamonds - both the international community and the European Union have taken specific action.
- Vad gäller en särskilt kontroversiell produkt - så kallade blodsdiamanter - har såväl det internationella samfundet som Europeiska unionen vidtagit särskilda åtgärder.
- The strategy of the European Union and the European budget are important factors in helping to tackle the bleak outlook for European citizens as regards the provision of sustainable, stable and affordable energy.
- Europeiska unionens strategi och EU:s budget är viktiga faktorer när det gäller att bidra till att förändra de dystra framtidsutsikterna för de europeiska medborgarna i fråga om hållbar, stabil och överkomlig energi.
- In order to realise the full potential of its cohesion policy, thus reducing inequality in regional development, the European Union must maintain its support of current Member States at a constant level.
- För att utnyttja hela potentialen i sammanhållningspolitiken för att på så sätt reducera skillnader i regional utveckling, måste Europeiska unionen låta stödet till de nuvarande medlemsstaterna ligga fast på en konstant nivå.
- For I think it would be very dangerous if the grave crises of today - such as Kosovo - led us to forget that we have a social crisis within the European Union.
- Jag anser nämligen att det är mycket farligt om man på grund av de tungt vägande aktuella kriserna - i Kosovo exempelvis - glömmer bort att det inom Europeiska unionen finns en social kris.
- During the UN Conference next July, the European Union should take the lead in the fight against the illegal trade in small arms and light weapons.
- Under FN-konferensen nu i juli måste Europeiska unionen ta initiativet i kampen mot den illegala handeln med handeldvapen och lätta vapen.
- The European Union must consider the situation in Burma to be one of the key areas for its international action in the defence of human rights and democracy.
- Europeiska unionen måste betrakta situationen i Burma som prioriterad i sin internationella verksamhet till skydd för mänskliga rättigheter och demokrati.
- Thirdly, the States of the European Union have long disregarded or underestimated developments in Asia and are still persisting in deliberations that are one-sided and sometimes limited.
- Europeiska unionens medlemsstater har länge förbigått eller underskattat utvecklingen i Asien och framhärdar fortfarande i ensidiga, ibland inskränkta betraktelsesätt.
- I would also like to say to you, ladies and gentlemen, that the recent statements made by certain Israeli politicians are not acceptable to the European Union.
- Jag vill också säga er att de senaste uttalandena av vissa israeliska politiker inte var acceptabla för Europeiska unionen.
- Mr President, it is clear that President Fujimori has challenged the international community and, in particular, the Organisation of American States and also the European Union.
- Det är uppenbart att president Fujimori har utmanat den internationella gemenskapen, i synnerhet OAS och även Europeiska unionen.
- Madam President, ladies and gentlemen, the introduction of the single European currency on 1 January 1999 in eleven Member States of the European Union has been agreed.
- Man har beslutat att införa den gemensamma europeiska valutan i elva medlemsstater i Europeiska unionen den 1 januari 1999.
- The Copenhagen Summit was an important summit which led to ten commitments which were very positive, and to which the Member States of the European Union itself have subscribed.
- Toppmötet i Köpenhamn är viktigt och ledde till tio mycket positiva åtaganden som medlemsstaterna och Europeiska unionen accepterat.
- Do not go into bed with the USA, because the USA’s farm bill certainly went against the principles that we in the European Union want.
- Ge er inte i lag med Förenta staterna, för deras jordbrukslag stred sannerligen mot de principer som vi vill se inom Europeiska unionen.
- In view of climate change worldwide and also of the worsening of the European Union’s climate, is it not be urgently necessary to follow words with deeds?
- Borde det inte vara absolut oundgängligt med tanke på den globala klimatförändringen och klimatförsämringen i Europeiska unionen att för en gångs skull låta orden följas av handling?
- It is genuinely important for the future of the European Union, as it is the only way to prevent Europe becoming an island of prosperity surrounded by poverty.
- En utvidgning är oumbärlig och synnerligen viktig för Europeiska unionens framtid, som enda sättet att undvika att Europa förvandlas till en blomstrande ö omgiven av fattigdom.
- We have to think about how we are going to address the whole issue of considering and approving global technical regulations and the European Union’s input into them.
- Vi måste fundera på hur vi skall ta itu med hela frågan om behandling och godkännande av globala tekniska föreskrifter, liksom Europeiska unionens bidrag till dessa.
- Unfortunately it is possible to infer that the European Union likes to draw up great far-reaching plans without being quite clear as to how much they will really cost.
- Tyvärr gör man väl den reflektionen att Europeiska unionen gärna sätter upp väldigt stora och vidlyftiga planer utan att ha klart för sig vad dessa egentligen kostar.
- You share the convictions held by other institutions of the European Union that the successful democratic operation of our institutions is not possible without good Community statistics.
- Liksom det bevisats i Europeiska unionens andra institutioner, är er övertygelse att det inte är möjligt med en bra demokratisk verksamhet i våra institutioner utan en bra gemenskapsstatistik.
- it accompanies extradition for certain crimes which are particularly odious, such as a terrorist crime, precisely so that the European Union may become more efficient.
- Så är det inte alls, utlämningen är ett komplement i vissa brott som är särkilt avskyvärda, som terroristdåd, just för att Europeiska unionen skall vara effektivare.
- It is a long-term approach, the purpose of which is to support the reforms which are needed and which are in keeping with the European Union.
- Det är ett långsiktigt tillvägagångssätt, vars syfte är att stödja reformer som är nödvändiga och som överensstämmer med Europeiska unionens linje.
- The report also rightly emphasises that the social dialogue is an outstanding aid in continuing to bring together the economic and social aims of the European Union.
- Betänkandet understryker vidare med rätta att dialogen mellan arbetsmarknadens parter är ett utmärkt hjälpmedel för att fortsätta förena Europeiska unionens sociala målsättningar.
- What is at stake is research and innovation in the European Union, where industrial companies make enormous efforts to perfect original designs after a complex process.
- Utmaningen gäller forskning och innovation inom Europeiska unionen där industriföretag gör enorma ansträngningar för att ta fram originalmönster enligt en komplex process.
- For that reason the European Union, rather than having an army, should set up a Commission department of peace and reconciliation with a Commissioner of peace and reconciliation to spread this philosophy.
- Av den anledningen borde Europeiska unionen, snarare än att ha en armé, inrätta en avdelning för fred och försoning inom kommissionen med en kommissionär för fred och försoning för att sprida denna filosofi.
- Since last-year’s enlargement of the European Union, labour migration from the new Member States has been only 150 000 people, and has not reached the level the critics of enlargement have warned about.
- Efter förra årets utvidgning av Europeiska unionen, har arbetskraftsmigrationen från de nya medlemsstaterna endast varit 150 000 människor, och den har ännu inte nått de kritiska nivåer som kritikerna av utvidgningen varnade för.
- The MEDA programme, which has received ECU 3 500 million for this five-year period, is the most ambitious initiative ever adopted by the European Union to promote security and political stability in the Mediterranean.
- Medaprogrammet, som denna femårsperiod tilldelats nästan 3 500 miljoner ecu, är än så länge det mest ambitiösa initiativ som tagits av Europeiska unionen för att stärka säkerheten och den politiska stabiliteten i Medelhavsregionen.
- Increased growth and new job opportunities can be expected, not only in the candidate countries, but within the whole area of what I hope will one day become a much larger European Union.
- Det har alla förutsättningar att öka tillväxten och skapa nya arbetstillfällen, inte enbart i dagens kandidatländer, utan inom hela det område som förhoppningsvis i framtiden skall utgöra en betydligt större europeisk union.
- This would be a bold step but one that can allow the European Union to increase its control, in a more realistic way, over the export of arms from European Union countries.
- Detta skulle vara ett djärvt steg, men det är ett steg som kan göra det möjligt för Europeiska unionen att på ett mer realistiskt sätt öka sin kontroll över vapenexporten från Europeiska unionens länder.
- My main consideration in passing judgement on the Prodi Commission is whether this team of 20 has convinced me of its ability to significantly restore public confidence in the European Union and its institutions.
- Den fråga som jag först och främst har ställt mig inför omröstningen om Prodi-kommissionen är huruvida detta tjugomannalag har övertygat mig om sin förmåga att påtagligt återställa allmänhetens förtroende för Europeiska unionen och dess institutioner.
- The proposal concerns harmonisation of veterinary control regulations on all products of animal origin imported into The European Union and the introduction of veterinary checks for each shipment at an approved veterinary control station.
- Förslaget handlar om att man skall harmonisera reglerna för veterinärkontroller av alla produkter av animaliskt ursprung som förs in till Europeiska unionen, och att varje sändning skall undergå en veterinärkontroll på en godkänd veterinärkontrollstation.
- It is essential that Parliament supports the increase in the partnership principle which will assist the individual candidate states in working towards accession to the European Union.
- Det är viktigt att parlamentet stöder systemet med partnerskap, som skall stödja de enskilda kandidatländernas arbete mot en anslutning till Europeiska unionen.
- It seems to me that in this instance we already have the idea that animal welfare is accepted as a part of the European Union’s responsibilities.
- Det förefaller som att vi i detta fall har uppfattningen att djurens väl ska acceptera som en del av den Europeiska unionens ansvar.
- If my information is correct, there will also be many tractors on 22 February in Brussels and these will come from all over the European Union.
- Om den information jag har fått stämmer, kommer det också många traktorer till Bryssel den 22 februari, från hela Europeiska unionen.
- I too genuinely believe that carbon dioxide emissions from electric power generation account for over a third of the total carbon dioxide emissions in the European Union.
- Även jag verkligen tror att de koldioxidutsläpp som härrör från elproduktionen står för över en tredjedel av de totala koldioxidutsläppen inom Europeiska unionen.
- We should not forget the degree to which the stability of Ukraine is dependent on support from the European Union.
- Vi måste ha för ögonen i vilken stor utsträckning stabiliteten i det här landet, i Ukraina, är beroende av att det fortsättningsvis får stöd från Europeiska unionen.
- As a matter of principle, the Commission is in favour of full application of the four freedoms, including the freedom of movement of workers in the European Union.
- Kommissionen är principiellt för fullständigt tillämpande av de fyra friheterna, inklusive fri rörlighet för arbetstagare inom Europeiska unionen.
- These are the plans for a great European Union, plans with a specific objective.
- Detta är planen för en stark europeisk union, en plan som har ett bestämt mål. Om vi inte genomför den planen kommer det inte att finnas plats för oss i den nya världen.
- But we must not use this as a reason to delay the process of working towards admitting the countries of central and eastern Europe into the European Union.
- Men det får vi inte använda som anledning att försena processen med att ansluta länderna i Öst- och Centraleuropa till Europeiska unionen.
- Romania needs political consensus if it is to make a good job of preparing itself for the European Union and for life as one of its Member States.
- Rumänien behöver politiskt samförstånd för att på ett tillfredsställande sätt kunna förbereda sig för Europeiska unionen och för en framtid som medlemsstat.
- I support the Commission’s proposals for common measurements so that we all know what we are looking at and what we are hearing across the European Union.
- Jag stöder kommissionens förslag för gemensamma mätningar så att vi alla vet vad vi ser och vad vi hör över Europeiska unionen.
- I would like to say to our Iranian friends, who are here with us this afternoon, that the European Union sees Iran as a great country.
- Till våra iranska vänner som är här i kväll vill jag säga att Europeiska unionen anser att Iran är ett betydande land.
- In addition to drawing up common themes and messages, should the European Union not seek to develop its own identity using a logo or a unique way of conveying its image through its various channels;
- Bortsett från definitionen av gemensamma teman och budskap är frågan om inte Europeiska unionen borde försöka utveckla sin egen identitet kring en logotyp eller en gemensam presentationsmodell för dessa olika kanaler, en sorts branding?
- On the basis of this directive, sellers in the new Member States provide consumers with a minimum two-year guarantee for the goods sold since accession to the European Union.
- På grundval av det direktivet ger försäljare i de nya medlemsstaterna konsumenterna en tvåårig garanti som minimum för de varor som har sålts sedan anslutningen till Europeiska unionen.
- I know that the European Union and the EU Member States, alongside UN representative Mr Brahimi, are involved in finding what you refer to as a stable government.
- Jag vet att Europeiska unionen och Europeiska unionens medlemsstater, vid sidan av FN-representanten Brahimi, är engagerade i att finna det som ni kallade en stabil regering.
- The European Union is preparing to undertake a review of the CAP in 2003, which could be the prelude to a more in-depth reform planned for 2006.
- Europeiska unionen förbereder sig för att inleda översynen av den gemensamma jordbrukspolitiken 2003, en översyn som kan vara början till en mer djupgående reform som är planerad till 2006.
- If we fail to move decisively to end the drift, then ultimately we will stand condemned of depopulating and laying waste vast areas of the European Union.
- Om vi underlåter att agera beslutsamt för att få ett stopp på glidningen så kommer vi till slut att stå utdömda med avfolkning och ödelägga stora områden i Europeiska unionen.
- But we must also preserve the original spirit of the Lomé Convention, which has enabled relations between the European Union and the ACP to become what they are today:
- Men bara vi förstår att bevara Lomékonventionens originella anda, som har gjort att förbindelserna mellan Europeiska unionen och AVS-länderna har kunnat bli vad de är i dag:
- Mr President, the development of the European Union will depend on whether its citizens espouse the idea of European integration because they feel that their interests are being represented.
- Utvecklingen av den Europeiska unionen är beroende av om medborgarna i unionen bekänner sig till en europeisk enhet, därför att de känner att någon företräder deras intressen.
- As the Commission itself points out, more than 90% of the world’s immigrants live and work outside the European Union, close to their countries of origin.
- Som kommissionen betonar, lever och arbetar över 90 procent av världens invandrare utanför Europeiska unionen, nära sina ursprungsländer.
- Inhabitants of countries in the European Union ought, nonetheless, to be able to benefit from a minimum network of social protection, irrespective of which country they live in.
- Dock bör invånarna i Europeiska unionens länder kunna åtnjuta ett minsta sociala skyddsnät oavsett i vilket land de bor.
- We have to be in favour of a relationship on equal terms between the European Union and Turkey.
- Vi bör ju vara för en förbindelse mellan jämbördiga parter, förbindelse som är tydlig och ömsesidigt fördelaktig mellan Europeiska unionen och Turkiet, men som samtidigt hjälper utvecklingen i detta land.
- Madam President, the independence of the Central Bank, of the first truly federal institution of the European Union, should not be the independence of isolation, solitude or irresponsibility.
- Centralbankens oavhängighet innebär inte isolering, ensamhet eller ansvarslöshet för den första verkligt federala institutionen inom Europeiska unionen.
- At the same time, the PPE-DE Group has the utmost confidence in the institutions of the European Union, in particular, the European Commission as the ’guardian of the treaties’.
- Samtidigt hyser PPE-DE-gruppen stort förtroende till Europeiska unionens institutioner, särskilt Europeiska kommissionen som fördragens väktare.
- Up to now, the European Union and the framework programme have concentrated on cooperation within Europe, but in the future, global cooperation, which already characterises the high-tech sector, will become increasingly important.
- Hittills har Europeiska unionen och även ramprogrammet koncentrerat sig på samarbete inom Europa.
- As a pilot project, this is a very difficult task, because the methods of providing security for older citizens are very different across the European Union.
- Det är en mycket svår uppgift för ett pilotprojekt, eftersom metoderna för att skapa trygghet för äldre medborgare är mycket olika inom Europeiska unionen.
- As far as the report is concerned, I am pleased to report to Parliament on the recent positive developments in relations between the European Union and Canada.
- När det gäller betänkandet så gläder det mig att kunna rapportera till parlamentet om den senaste positiva utvecklingen i förbindelserna mellan Europeiska unionen och Kanada.
- It must deal in detail with the sort of instruments the Commission and the Council will use to tackle the unacceptable levels of unemployment in the European Union.
- Det måste i detalj ta upp den sortens instrument som kommissionen och rådet skall använda för att kunna hantera de oacceptabla arbetslöshetsnivåerna inom Europeiska unionen.
- Or does it want to follow the example of Romania and resolutely tread the long and difficult road of economic reforms and closer cooperation with the European Union?
- Eller vill man efter Rumäniens förebild resolut slå in på den långa och svåra vägen med ekonomiska reformer och ett nära samarbete med Europeiska unionen?
- This profound statement - probably a true Polish wish - is in line with the political desire of the Member States and candidate countries of the European Union.
- Det här tänkvärda yttrandet - troligtvis en uppriktig polsk önskan - stämmer överens med den politiska strävan som finns hos Europeiska unionens medlemsstater och kandidatländer.
- Survey after survey has shown that most of our citizens see the European Union, not national government, as best placed to manage globalisation.
- Undersökning efter undersökning har visat att de flesta av våra medborgare anser att det är Europeiska unionen, inte de nationella regeringarna, som bäst kan hantera globaliseringen.
- The European Union has had a special relationship with Macao, via Portugal, and the Union’s institutions have themselves prepared for the forthcoming transfer of power.
- Europeiska unionen har via Portugal haft en specifik relation till Macao, och unionens institutioner har för sin del förberett sig för den kommande maktövergången.
- Mr President, first of all, I would like to thank the rapporteur for her excellent report that begins by saying that after five years of discussion, hesitation, prevarication, consultation and negotiation, at last, we have a trade agreement between the European Union and South Africa.
- Allra först vill jag tacka föredraganden för hennes utmärkta betänkande som inleds med meningen: ”Efter fem år av diskussioner, tvekanden, undanflykter, överläggningar och förhandlingar är det nu dags att genomföra ett avtal som innebär att Sydafrika och Europeiska unionen strategiskt förbinder sig till handel och utvecklingssamarbete.”
- As a result the European Union has decided that it would not be either advisable or timely to table a resolution on the death penalty at UNGA 55.
- Europeiska unionen har därför beslutat att det varken är klokt eller rätt tidpunkt att lägga fram en resolution om dödsstraffet vid UNGA 55.
- You will be required, Mr Prodi, to put an end to this scandal and see to it that the European Union becomes a Europe for all.
- Man kommer att be er att se till att denna skandal får ett slut och att Europeiska unionen blir ett Europa för alla.
- Our colleague Mrs Weiler tries to clarify the very concept of social protection, and invites the European Union to play a more important and more active role.
- Vår kollega Weiler försöker klargöra själva begreppet social trygghet och manar Europeiska unionen att där spela en mer betydande, mer aktiv roll.
- Too much social and education policy - matters which, according to the Treaties on European Union, are not its concern - and too little market liberalisation.
- Alltför mycket social- och utbildningspolitik - saker som enligt fördragen överhuvud taget inte angår Europeiska unionen - och alltför lite avreglering på marknaden.
- Is it not paradoxical to see the representative of the governments of the Member States denouncing the risk of an ‘intergovernmental drift’ in the European Union?
- Är det inte paradoxalt att företrädaren för medlemsstaternas regeringar varnar för risken för ”att regeringskonferensen förlorar sin inriktning” i Europeiska unionen.
- I also think that the Treaty of Lisbon will strengthen the European Union’s democratic legitimacy, especially when increasing Parliament’s powers to apply the codecision procedure.
- Jag anser även att Lissabonfördraget kommer att stärka Europeiska unionens demokratiska legitimitet, särskilt när det gäller att öka Europaparlamentets befogenheter att tillämpa medbeslutandeförfarandet.
- If the European Union wants to be the world’s most competitive region, that means that its enterprises must be the most competitive enterprises in the world.
- Om Europeiska unionen vill bli världens mest konkurrenskraftiga region, så innebär det att dess företag måste bli de mest konkurrenskraftiga företagen i världen.
- Hence the importance of the initiatives in that direction that have been launched by the European Union, the Government, local authorities and the community in general.
- Därför är initiativen med denna inriktning, från Europeiska unionen, från regeringen, från de lokala samhällena och samhället i stort så betydelsefulla.
- Alternatively, can the common currency, today’s low inflation rate and the anticipated growth rate create the necessary framework for job creation within the European Union?
- är det möjligt att den gemensamma valutan, dagens låga inflation och den förväntade tillväxttakten leder till flera arbetstillfällen, vilket Europeiska unionen behöver?
- We can of course expect, as it is the basis for association, that the accession candidates take on everything which is legally regulated in the European Union.
- Vi kan naturligtvis kräva, eftersom grundvalen för affären är att kandidatländerna skall överta allt som är rättsligt reglerat i Europeiska unionen.
- It is essential, however, for the European Union’s public policy to keep pace with the development of these markets and harness the benefits of this development.
- Viktigt är dock att Europeiska unionens offentliga politik följer med utvecklingen av dessa marknader och påskyndar de positiva effekterna av denna utveckling.
- Currently an action plan is being developed between the European Union and Ukraine within the framework of our new neighbouring country policy.
- Därför uppmanar jag Europaparlamentet att se till att frågan om valet i Ukraina inte förbises av medlemsstaterna under det kommande toppmötet mellan Europeiska unionen och Ryssland den 11 november.
- In addition, the European Union is trying in the proposal for a decision to promote the European higher education market within the framework of competition with the United States.
- Dessutom försöker Europeiska unionen att genom förslaget främja marknaden för den europeiska högre utbildningen inom ramen för konkurrens med Förenta staterna.
- It is inconceivable, as far as our committee is concerned, that it can be any authority other than that of a Member State or of the European Union itself.
- Enligt vårt utskott är det otänkbart att det skall kunna vara någon annan myndighet än en medlemsstat eller Europeiska unionen.
- the European Union is calling on Belgrade to fulfil in full the undertakings it gave to the OSCE and NATO and to comply with the demands of the UN Security Council.
- Europeiska unionen kräver att Belgrad till fullo uppfyller sina åtaganden gentemot OSSE och Nato samt kraven från Förenta nationernas säkerhetsråd.
- The common agricultural policy is currently undergoing a major change, due to the challenges that the European Union has to face, particularly with enlargement to the East and the negotiations with the World Trade Organisation.
- För närvarande genomförs stora förändringar av den gemensamma jordbrukspolitiken, vilket beror på de utmaningar som Europeiska unionen har att ta itu med, framför allt när det gäller utvidgningen mot öst och förhandlingarna i Världshandelsorganisationen.
- Over 300 000 of the European Union’s industrial sites are contaminated, and so it is vital and right that this directive should be adopted, thereby achieving a substantial advance in the protection of the environment.
- Över 300 000 av industritomterna i Europeiska unionen är förorenade, så det är viktigt och det är rätt att det här direktivet antas för att på så sätt göra ett stort framsteg i skyddet av miljön.
- I think it would be recognition of European cultures and literature for this Parliament to agree to join in these celebrations on a cultural and literary day which is so widely celebrated in the European Union.
- Jag anser att det skulle vara ett erkännande av europeisk kultur och litteratur om parlamentet gick med på att delta i detta högtidlighållande på en dag för kultur och litteratur som firas så brett inom Europeiska unionen.
- This failure to take responsibility is what has led to the closure of the fishery to all Member States because of the scandalous news in August that two countries had fished the European Union’s entire quota.
- Denna underlåtenhet att ta ansvar är vad som har lett till att fisket stängs i alla medlemsstater, på grund av de skandalösa nyheterna i augusti om att två länder hade fiskat hela Europeiska unionens kvot.
- We think it is extremely important that after the BSE crisis, this Parliament will have to deal in all kinds of areas with the food that people, consumers, consume daily within the European Union.
- Vi anser att det är av stor betydelse att parlamentet efter krisen med galna ko-sjukan på alla möjliga områden skall få att göra med den föda som människor, konsumenter, i Europeiska unionen dagligen konsumerar.
- Furthermore, the European Union must respect the right of asylum and the 1951 Convention by getting rid of waiting areas and detention centres, and not by ’stricter visa requirements’ as the report recommends.
- I övrigt måste Europeiska unionen snarast respektera asylrätten och konventionen från 1951, genom att avskaffa ”väntzoner” och ”kvarhållandecentra”, och inte genom ”strängare viseringskrav”, vilket förordas i betänkandet.
- Mr President, in the European Union and in this Parliament, we must deal with what is essential for European cooperation, namely that which creates a stronger and slimmer Europe, and we must be very careful not to take on any tasks which more properly fall to the Member States.
- Herr talman, vi skall i Europeiska unionen och i detta parlament ägna oss åt det som är väsentligt för det europeiska samarbetet, det som skapar ett starkare och smidigare Europa, och vi måste vara mycket uppmärksamma på att vi inte påtar oss några uppgifter som mer naturligt är medlemsländernas uppgift.
- Finally, Mr President, the problems that we are seeing in the region must not affect the course of the negotiations currently taking place between the European Union and Mercosur.
- Avslutningsvis, herr talman, får de problem som vi ser i regionen inte påverka framskridandet av de förhandlingar som för närvarande äger rum mellan Europeiska unionen och Mercosur.
- Therefore, we have more or less serious fears that, behind the unquestionably good ideas and guidelines, lurk strategies which aim at making it more difficult to restore the balance and or at impeding genuine economic competitiveness rather than being truly interested in defending and promoting internal cohesion in the European Union.
- Vi har därför allvarliga tvivel, eller åtminstone något tvivel, att det bakom otvivelaktigt goda idéer och inriktningar döljer sig strategier för att försvåra utjämnandet, i avsikt att motarbeta en verklig ekonomisk konkurrenskraft eller över om de verkligen är intresserade av att försvara och främja den interna sammanhållningen i den Europeiska unionen.
- The next item is the report by Mrs Badia i Cutchet, on behalf of the Committee on Culture and Education, on artistic studies in the European Union.
- Nästa punkt är ett betänkande av Maria Badia i Cutchet, för utskottet för kultur och utbildning, om konststudier inom Europeiska unionen.
- I believe that the European Union has fulfilled its agreement with the United States, an agreement that was set out in the joint declaration that I mentioned earlier.
- Jag anser att Europeiska unionen har fullföljt avtalet med USA, ett avtal som fastställdes i det gemensamma uttalandet som jag nämnde tidigare.
- Mr President, the Spanish Presidency is delighted with the positive state of relations between the European Union and Morocco and is determined to develop these on several levels:
- Det spanska ordförandeskapet välkomnar den positiva nivån i Europeiska unionens förbindelser med Marocko och är fast beslutet att utveckla det på flera plan:
- The entire Yangtze valley and its tributaries have been flooded - a region in which 380 million people live, as many people as live in the European Union.
- Hela Yangtse-dalen och dess bifloder har översvämmats - ett område där 380 miljoner människor bor, lika många som det bor i hela den Europeiska unionen.
- European projects are a way of creating new and sustainable jobs and an opportunity for those in the greatest need, for the poorest regions of the European Union.
- Gemenskapsprojekt är ett sätt att skapa nya och hållbara arbeten och ett tillfälle för dem med störst behov, för de fattigaste regionerna i Europeiska unionen.
- We want synchronization between the broad economic guidelines and the employment guidelines that will now form an important part of our strategy within the European Union.
- Vi vill ha en synkronisering mellan de breda ekonomiska riktlinjerna och riktlinjerna om sysselsättning som nu kommer att utgöra en viktig del av vår strategi inom den Europeiska unionen.
- Mr President, today is about applying Beijing + 10 to the European Union, of which Turkey is not yet, however, a member.
- I dag handlar det om att tillämpa handlingsplanen från Peking, ”Beijing + 10”, på Europeiska unionen, i vilken Turkiet dock inte ännu är medlem.
- In the 20th Century, Croatia has gone through the same stages that many of us that are now part of the European Union had to go through.
- Kroatien har under det tjugonde århundradet gått igenom samma etapper som många av oss som i dag ingår i Europeiska unionen har varit tvungna att övervinna.
- All of us, the EU institutions and the Member States themselves have an important role to play in ensuring that our citizens regain confidence in the European Union.
- Vi alla, EU:s institutioner och medlemsstaterna själva har en viktig roll när det gäller att se till att våra medborgare återfår förtroendet för Europeiska unionen.
- the report by Alexander Stubb, on behalf of the Committee on Constitutional Affairs, on the institutional aspects of the European Union’s capacity to integrate new Member States.
- betänkandet av Alexander Stubb, för utskottet för konstitutionella frågor, om institutionella aspekter på Europeiska unionens förmåga att integrera nya medlemsstater.
- As Mrs Lynne has already said, the European Union has had a general directive on non-discrimination in the field of employment which also relates to the disabled since 2000.
- Som Lynne redan har nämnt har Europeiska unionen sedan 2000 ett allmänt direktiv om icke-diskriminering på sysselsättningsområdet som också gäller de funktionshindrade.
- Mr President, Commissioner, Mr Solana, I believe that the debate has shown very clearly that the European Union can truly be a political union only under certain conditions.
- Jag anser att debatten mycket tydligt har visat att Europeiska unionen bara på vissa villkor verkligen kan vara en politisk union.
- At the same time I call on the Belgrade leadership to cooperate with Mr González and to make full use of the opportunities this offers it in relation to the European Union.
- Samtidigt uppmanar jag Belgrads ledning att samarbeta med González och utnyttja de möjligheter som därigenom öppnar sig gentemot Europeiska unionen.
- Therefore, if we accept the modulation of CAP aid, that modulation must take place according to parameters that do not put paid to the competitiveness of farms and that take into account the economic inequalities of the European Union.
- De ekonomiska skillnader som finns i Europeiska unionen måste även beaktas.
- We need the safety benefits of Mr Ferri’s directive but we also need to take a much broader look at how to handle the move towards global technical standards in a crucial industry for the European Union.
- Vi behöver säkerhetsfördelarna i Ferris direktiv, men vi behöver också på ett mer övergripande sätt se på frågan om hur vi skall hantera omsvängningen mot globala tekniska normer i denna för Europeiska unionen så viktiga industri.
- To ensure that it has its desired effect, it is essential that the European Union’s cooperation with the countries involved in the MEDA programme is based on total respect for democratic liberties and human rights.
- För att detta initiativ skall få önskad effekt är det nödvändigt att Europeiska unionens samarbete med de länder som ingår i Medaprogrammet sker på grundval av en absolut respekt för de demokratiska friheterna och för de mänskliga rättigheterna.
- The Council needs to push the second railways package through as quickly as possible on the basis of Parliament’s proposals, so that the European Union has something to show for itself in the railway sector.
- Dessutom, herr talman, måste rådet så snabbt som möjligt gå vidare med det andra järnvägspaketet med utgångspunkt i parlamentets förslag, så att vi får något konkret att visa upp på området järnvägar som europeisk union.
- But every peaceful compromise is only worth what it brings us in terms of security in the next seven years of the reform and enlargement of the European Union.
- Men varje fredskompromiss betydelse beror dessutom på om den kan föra oss fram till de kommande sju årens reformer och utvidgning av Europeiska unionen.
- Prompt and effective action must be taken, and it is the duty of Parliament and the European Union to protect the safety of Europeans as far as possible.
- Snabba och effektiva åtgärder måste vidtas, och det är parlamentets och Europeiska unionens plikt att skydda européernas säkerhet så långt det är möjligt.
- I sincerely hope that condemning the Cuban regime in this way will not destroy the fragile framework for dialogue that is still alive between the European Union and Cuba.
- Jag hoppas och önskar att detta fördömande av den kubanska regimen inte bryter de sårbara dialogkanalerna som fortfarande finns mellan Kuba och Europeiska unionen.
- In addition, I pointed out that everyone agreed that this dialogue between the European Union and the ACP had failed, when the instruments are largely in place.
- Jag tog dessutom upp det enhälliga konstaterandet att dialogen mellan Europeiska unionen och AVS-länderna har misslyckats, samtidigt som den har ett stort antal instrument.
- It constitutes the litmus test for the near future as to whether the European Union and Russia are really aspiring to common stability and security goals on our continent.
- Den är ett avgörande prov för den närmaste framtiden om huruvida Europeiska unionen och Ryssland verkligen strävar efter gemensam stabilitet och säkerhet på vår kontinent.
- This is the first time that we have made statements of this kind about Member States - plural, because there are several of them in the European Union.
- Detta är första gången som vi uttalar oss på detta sätt om medlemsstater - i plural, eftersom det handlar om flera i Europeiska unionen.
- This being so, the Commission has proposed to the European Council that it set a target date of 2005 for the provision of broadband technology throughout the European Union.
- Mot den bakgrunden har kommissionen föreslagit att Europeiska rådet skall fastställa utbredd tillgång till bredbandsteknik i hela Europeiska unionen senast 2005 som ett mål.
- Its purpose is to govern cooperation between the European Union, ESA - the European Space Agency - and EUROCONTROL - the European Organization for the Safety of Air Navigation.
- Det avtal som i dag skall godkännas skall reglera samarbetet mellan Europeiska unionen, Europeiska rymdorganisationen ESA och Europeiska organisationen för luftfartssäkerhet Eurocontrol.
- In so doing, I am certain that we are fulfilling our role in the precise spirit of the first clause of Article 48 of the Treaty on European Union.
- Jag är övertygad om att vi därmed uppfyller vårt uppdrag, i enlighet med andemeningen i artikel 48.1 i Fördraget om Europeiska unionen.
- It will, without doubt, take a number of years, but the more quickly Turkey acts, the more quickly it will become a member of the European Union.
- Det kommer säkert att ta några år, men ju snabbare Turkiet agerar, desto snabbare kommer det in i Europeiska unionen.
- Report A5-0052/1999 by Mrs Haug, on behalf of the Committee on Budgets, on the proposal for a Council Decision on the system of the European Union’s own resources (COM(1999) 333 - C5-0092/1999 - 1999/0139(CNS))
- Betänkande A5-0052/1999 av Haug för budgetutskottet om förslag till rådets beslut om systemet för Europeiska unionens egna medel [KOM(1999) 333 - C5-0092/1999 - 1999/0139(CNS)]
- It is underpinned, of course, by the independence of the European Union’s decision making and by the acknowledgement of the voluntary and political nature of the commitments that have been given.
- Den grundas självklart på Europeiska unionens självständiga beslut och erkännandet av den frivilliga och politiska karaktären på ingångna förpliktelser.
- It is essential and urgent that all the institutions of the European Union make a serious plea to the Governments of Russia and Chechnya to end the escalation of war, silence their weapons and take up political dialogue, using all our resources - of whatever type - so that our voice may be heard.
- Det är nödvändigt och brådskande att vi från alla institutioner i Europeiska unionen seriöst försöker få Rysslands och Tjetjeniens regeringar att stoppa de upptrappade krigshandlingarna, att stoppa vapnen och återuppta den politiska dialogen, genom att använda alla våra medel för - av vilka slag det än må vara - för att de skall lyssna.
- After years of ’good and loyal service’ it is still the main symbol of efforts by the European Union to promote development and improve the lot of the poorest countries.
- Efter år av ”lång och trogen tjänst” är den fortfarande den viktigaste symbolen för Europeiska unionens insatser för utvecklingen av och ett bättre öde för de fattigaste länderna.
- I would very much agree with your observation that the European Union should adopt a long-term structural policy to tackle the causes of migration and I therefore agree that the deadlines set in the action plans are rather optimistic.
- Jag instämmer verkligen i er observation att Europeiska unionen bör anta en långsiktig strukturpolitik för att ta itu med migrationens orsaker, och jag håller därför med om att de tidsfrister som fastställts i handlingsplanerna är ganska optimistiska.
- In the short term, and I am almost finished, the European Union must look for oil and natural gas from several geographical sources, especially in the Caucasus.
- På kort sikt - och jag avslutar, herr talman - bör Europeiska unionen söka olja och naturgas från fler geografiska källor, framför allt från Kaukasusregionen.
- However, I believe that it will be in the interests of the people of Syria and their rights for the European Union to sign and ratify the association agreement.
- Jag tror dock att det kommer att ligga i det syriska folkets och deras rättigheters intresse att Europeiska unionen skriver under och ratificerar associeringsavtalet.
- I am also perturbed by the fact that the various healthcare systems of the European Union will come up for discussion in new proposals soon to be on the agenda.
- Dessutom är jag oroad över det faktum att de olika hälsovårdssystemen i Europeiska unionen tas upp i nya förslag som skall behandlas inom kort.
- What we want is to help the decision making process, bringing Europe closer to its citizens, its people and bringing together the various legitimacies of the European Union.
- Vad vi vill är att underlätta beslutsfattandet, att föra Europa närmare dess medborgare, närmare folket, och förena Europeiska unionens olika legitimitetsområden.
- It should not be forgotten that support for social, economic and territorial cohesion and solidarity between Member States are objectives that are enshrined in the European Union’s Treaties.
- Man bör inte glömma bort att stöd till social, ekonomisk och territoriell sammanhållning och solidaritet mellan medlemsstaterna är mål enligt Europeiska unionens fördrag.
- This is a very serious problem which the European Union, as an economic, commercial, industrial and fishing power, must tackle.
- Vi står inför ett allvarligt problem som den Europeiska unionen, som är en maktfaktor när det gäller ekonomi, handel, industri och fiske, inte kan tillåta sig.
- Mr President, Commissioner, the framework directive which we are considering today at second reading is a kind of constitutional charter for water which will apply across the European Union.
- Det ramdirektiv vi i dag granskar i en andra behandling är en slags grundlagsenlig skrivelse som berör allt från vatten till Europeiska unionen.
- The action plans, however, can be considered as a first step in creating an external policy on migration of the European Union and should therefore be given a chance.
- Handlingsplanerna kan emellertid betraktas som ett första steg för att skapa en utrikespolitik rörande Europeiska unionens migration och bör därför få en chans.
- Mr President, I am positive from Greece’s experience that, contrary to what Mr Brok’s motion for a resolution maintains, the already frightful situation in the nations preparing for accession to the European Union will deteriorate even further, given that the purpose of accession is to serve big business, not the workers;
- Jag är säker på, delvis på grundval av de grekiska erfarenheterna, att folken i de länder som står inför anslutning till Europeiska unionen, tvärt emot vad som hävdas i Broks resolutionsförslag, kommer att få se sin redan svåra situation förvärras ytterligare, eftersom anslutningen inte sker i syfte att tjäna arbetstagarna, utan kapitalet.
- We are thinking here of the inclusion of Cuba, which for us is of fundamental importance, and also the choice of a peaceful solution of the Colombian conflict, which is what the European Union wants to see.
- Jag avser frågan om att inbegripa Kuba, som vi ser som mycket viktig, och även den satsning som genomförs för en fredlig lösning på konflikten i Colombia, den satsning som Europeiska unionen gör i den riktningen.
- We realise that these objectives, which, although ambitious are no less urgent or utopian, cannot be achieved without working on dialogue both between the European Union and the ACP countries and among the ACP states themselves.
- Vi är medvetna om att dessa mål, som inte är mindre brådskande för att de är mer ambitiösa, inte går att uppnå utan en strävan efter dialog såväl mellan Europeiska unionen och AVS-länderna, som mellan AVS-länderna sinsemellan.
- I wish, briefly, to comment on these figures in order to emphasise that if the European Union has taken the decision to provide itself with military capabilities, it cannot carry out this decision on an unrealistic basis.
- Jag skulle med ett par ord vilja kommentera dessa siffror för att betona det faktum att om Europeiska unionen har fattat beslut om att förse sig med en kapacitet, kan den inte göra det på ett fiktivt plan.
- We are all of the opinion that this report on general vocational training in the European Union is a major step forward after the Lisbon Council because it sets concrete objectives and defines the future role of general vocational training.
- Vi företräder alla den uppfattningen att detta betänkande om grund- och yrkesutbildningen i Europeiska unionen efter rådsmötet i Lissabon innebär ett stort framsteg, eftersom konkreta mål fastställs i detta och den framtida rollen för grund- och yrkesutbildningen definieras.
- Mr President, the European Union already has a quarter of a century of legislative tradition which obliges it to take equality between women and men in working life seriously.
- Europeiska unionen har redan ett kvartssekel gamla traditioner med en lagstiftning som förpliktigar till att ta jämlikheten mellan män och kvinnor i arbetslivet på allvar.
- In compliance with the Treaty of Accession to the European Union, this Sunday, six months after the initially established term, Romania organized elections to the European Parliament.
- I enlighet med fördraget om anslutning till Europeiska unionen höll Rumänien i söndags val till Europaparlamentet, sex månader efter den tidpunkt som först bestämts.
- with only twenty-three slaughterhouses and seven incinerators, it will take ten years to dispose of the number of heads to be slaughtered, as indicated by the European Union.
- med endast tjugotre slakterier och sju förbränningsanläggningar kommer det att ta tio år att bli av med det antal djur som anges av Europeiska unionen.
- By 2003, when the bodies that have been established are in a position to fulfil their duties, the European Union will gradually become capable of accomplishing some of the Petersberg tasks.
- Från och med 2003, då de inrättade organen kommer att vara i stånd att fylla sina funktioner, kommer Europeiska unionen gradvis att få förmågan att uppfylla vissa av Petersberguppdragen.
- Today, through the WTO and GATS, these countries are sorry to see that we, the European Union, are asking them to liberalise water, postal services and even energy.
- I dag är dessa länder bedrövade över att även vi i Europeiska unionen via Världshandelsorganisationen och Allmänna tjänstehandelsavtalet kräver att de i sina länder skall avreglera vatten, postväsen och energi.
- While I welcome and support the dialogue and the development of a positive relationship between the European Union and China, removal of the arms embargo in the immediate term is still premature.
- Samtidigt som jag välkomnar och stöder dialogen och utvecklingen av positiva förbindelser mellan Europeiska unionen och Kina anser jag att det är alltför tidigt att upphäva vapenembargot under den närmaste framtiden.
- The report also makes a first attempt to create coherence between the external and internal human rights policy of the European Union, especially the latter being a real innovative step.
- Rapporten utgör också ett första försök att knyta samman Europeiska unionens externa och interna människorättspolitik, framför allt det sista innebär en verklig förnyelse.
- It is therefore essential for the European Union to adopt a new approach to international trade and for work on the implementation of national strategies for trade development to be undertaken.
- Därför är det nödvändigt att Europeiska unionen antar en ny strategi för internationell handel och vidtar åtgärder för genomförande av nationella strategier för handelsutveckling.
- But the European Union, which has the capacity to give expression to the common will of the governments and peoples of all 15 Member States, is absent from Albania.
- Europeiska unionen emellertid, som talesorgan för den gemensamma viljan hos folken och regeringarna i de femton medlemsstaterna, är inte närvarande i Albanien.
- You all know how often Members of this House have called for a mechanism through which the European Union can speak with one voice so that this transformation can be effected.
- Alla vet ni ju hur ofta kravet reses på att Europeiska unionen måste tala med en röst, om något sådant skall kunna ske.
- In Mr Putin’s plan, the process should be supported by the international community and, in particular, by the European Union, the Council of Europe and the OSCE.
- Enligt president Putins plan skall detta ske med stöd från det internationella samfundet, framför allt från Europeiska unionen, Europarådet och OSSE.
- Do you think that it would be possible to also provide information for doctors in the 23 languages of the European Union, so that information could be provided rapidly and efficiently?
- Tror ni att det går att informera läkare på alla Europeiska unionens 23 språk, så att de får snabb och ändamålsenlig information?
- This is extremely regrettable, and I very much hope that the appropriate steps will be taken within the European Union to ensure that the funds we provide are used for legitimate purposes.
- Detta är verkligen hemskt och jag hoppas innerligt att Europeiska unionen kan vidta lämpliga åtgärder samt använda pengarna på ett förnuftigt sätt.
- If the movement of people within the European Union is going to be more than an empty phrase, it must be accompanied by the necessary measures in the field of family law.
- För att det inte skall bli ett fåfängt ord, måste personers rörlighet i Europeiska unionen åtföljas av nödvändiga åtgärder inom familjerättsområdet.
- now the European Union will contact Kofi Annan again in order to discuss this question in depth with him.
- Det var ett väntat förlopp, eftersom det är Förenta nationerna som ansvarar för den planerade folkomröstningen, och Europeiska unionen kommer nu att kontakta Kofi Annan för att i detalj rådgöra med honom i frågan.
- Furthermore, such parallel imports would undermine the quality health system we wish to develop within the European Union.
- Utan kontroller skulle de befolkningar som vi vill hjälpa bli berövade de produkter som är ämnade för dem. Dessutom skulle denna parallellimport fullständigt destabilisera det hälsosystem av hög kvalitet som vi vill utveckla inom Europeiska unionen.
- Political realism has led the European institutions to the conclusion that it is not appropriate at this stage to do anything that might endanger the political architecture of the European Union.
- Politisk realism har gjort att EU:s institutioner kommit fram till att det på detta stadium inte är lägligt att göra något som kan hota Europeiska unionens politiska struktur.
- The new text, which we trust the European Parliament will adopt, reflects the outcome of systematic efforts by and successful cooperation between the three institutions of the European Union.
- Den nya texten, som vi hoppas Europaparlamentet kommer att godkänna, återspeglar resultaten av en systematisk ansträngning av och ett framgångsrikt samarbete mellan Europeiska unionens tre institutioner.
- I must point out to our colleagues and comrades alike, in agreement with Mrs Hermange, that indeed we cannot force one model on all countries across the European Union.
- Jag måste påpeka för våra kollegor och kamrater, precis som Hermange, att vi verkligen inte kan tvinga på en modell för alla länder inom Europeiska unionen.
- Social security in a stronger European economy One of the European Union’s main tasks in the 21st century will doubtless be to ensure that due importance is attached to the social dimension by comparison with the economic and political dimension.
- Social trygghet i en förstärkt europeisk ekonomi Under det sekel som just börjat kommer det tvivelsutan att vara en av Europeiska unionens huvuduppgifter att ge den sociala dimensionen den ställning den förtjänar i jämförelse med de ekonomiska och politiska dimensionerna.
- The European Union is going to help the Palestinian Authority in every way it can to ensure that the process of reform which has begun is carried through to its conclusion.
- Europeiska unionen kommer att hjälpa den palestinska myndigheten på alla möjliga sätt för att se till att den reformprocess som har inletts genomförs fullt ut.
- Mr President, to make the debate on the future of the European Union - which is beginning at long last - truly effective, we need a sound institutional triangle.
- För att effektivt föra debatten om Europeiska unionens framtid, en debatt som nu äntligen inleds, har vi behov av en solid institutionell triangel.
- The European Union’s role in the work in favour of sustainable development is central, especially today when we encounter a lukewarm attitude on the part of the Washington administration.
- Europeiska unionens roll i arbetet för hållbar utveckling är central, inte minst i dag då vi möter en halvljummen attityd hos administrationen i Washington.
- And I believe that the European Union should act decisively in that event, because such an intervention would lead to a spiral of violence which none of us want to see.
- Jag tror att den Europeiska unionen måste agera energiskt i så fall, eftersom det skulle medföra en våldsspiral som ingen av oss önskar.
- I agree that the European Union needs to show vision and determination to lead the world in accelerating the shift to a low-carbon economy.
- Jag håller med om att Europeiska unionen behöver ha visioner och visa beslutsamhet att bli världsledande när det gäller att snabba på övergången till en ekonomi med låg förbrukning av fossila bränslen.
- I would like to say once again that, from the European Union’s point of view, some of the elements of the final debate on these parameters are clear to us.
- Jag vill än en gång säga att det från Europeiska unionens synpunkt finns några delar i slutdebatten om dessa faktorer som är klara.
- As the honourable Member points out, increasing transparency in the work of the European Union is an important priority for Sweden as a Member State and as the holder of the Presidency.
- Precis som ledamoten påpekar är det en viktig prioritering för Sverige som medlemsland och som ordförandeland att öka öppenheten i Europeiska unionens arbete.
- In recent years, the European Union has operated by means of a multiannual agreement as expressed in the so-called financial perspective.
- Under de senaste åren har Europeiska unionen fungerat genom ett flerårigt avtal som ges konkret form i den s.k. långtidsbudgeten och som har gjort det möjligt att genom detta konsensus uppnå två fundamentala saker.
- The European Union will, in two years’ time, have an appearance quite different from any it has had before, which will not only have an effect on financial matters, but will also bring cultural changes in its wake.
- Europeiska unionen kommer om två år att se annorlunda ut än den gjort tidigare.
- Secondly, Mrs Reding, when we are negotiating with candidate states, we insist that they apply the highest standards of press freedom, otherwise they cannot join the European Union.
- För det andra, fru Reding, när vi förhandlar med kandidatstater insisterar vi på att de ska tillämpa de högsta normerna för pressfrihet, annars kan de inte ansluta sig till Europeiska unionen.
- To that end, the Committee on Development proposes a range of strategic measures focused on the need to ensure coherence between the European Union’s sectoral policies and its development policy.
- För att genomföra detta föreslår utskottet för utveckling och samarbete ett visst antal viktiga strategiska faktorer som är inriktade på behovet av att garantera en samstämmighet mellan Europeiska unionens sektorsvisa politiska linjer och utvecklingspolitiken.
- Regional policy and cohesion policy have played and continue to play a vital role in the development of Member States such as Portugal and their full integration into the European Union.
- Regionalpolitik och sammanhållningspolitik har spelat och fortsätter att spela en avgörande roll för utvecklingen i medlemsstater såsom Portugal och för deras fullständiga integrering i Europeiska unionen.
- the expansion of the European Union, during which we have gained important experience that we can apply to the benefit of the European Neighbourhood Policy, is a successful example.
- Utvidgningen av Europeiska unionen, under vilken vi har fått betydelsefull erfarenhet som vi kan tillämpa till förmån för EU:s grannskapspolitik, är ett framgångsrikt exempel.
- The emphasis on maintaining the EU’s territorial integrity and an economic security clause designed to secure the EU’s communications and supplies implies a defence capability for the European Union.
- Betoningen på att upprätthålla EU:s territoriella integritet och en ekonomisk säkerhetsklausul konstruerad att säkra EU:s kommunikationer och försörjning förutsätter att Europeiska unionen har möjlighet att försvara sig.
- These amendments do not go beyond the objectives set out in the Treaty on European Union and contribute to the need for this regulation to be clarified;
- Dessa ändringar går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå de mål som har fastställts i fördraget om Europeiska unionen och de bidrar till behovet av att förtydliga förordningen.
- The fact that the European Union has devoted very considerable funds to enable the comprehensive land reform bill to be carried out underlines the importance which we have put upon it.
- Det faktum att Europeiska unionen har anslagit mycket betydande bidrag för att notan för jordbruksreformprogrammet skall kunna betalas, visar hur stor vikt vi lagt vid detta.
- I am committed to ensuring that the food consumers have available, whether it comes from within or outside the European Union, meets the highest standards.
- Jag är fast besluten att se till att de livsmedel som konsumenterna har tillgång till, antingen de kommer från Europeiska unionen eller från andra platser, uppfyller de högsta normer.
- In its communication on intermodality and intermodal freight transport in the European Union, the Commission highlighted the objectives to be pursued in the intermodal transport sector and divided them into priority areas for action, known as ‘key actions’:
- I rapporten om intermodalitet och intermodala godstransporter i Europeiska unionen betonade kommissionen de mål som skulle uppnås för de intermodala transporterna och delade upp dem i prioriteringsområden för insatser i syfte att åtgärda specifika flaskhalsar, de så kallade ”nyckelåtgärderna”.
- The CFSP, the common foreign and security policy of the European Union still has not really got off the ground, four years after the Treaty of Maastricht entered into force.
- GUSP, Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, har fyra år efter det att Maastrichtfördraget trätt i kraft ännu inte kommit riktigt ur startgroparna.
- In this context, new Member States, which are much more vulnerable to external disruptions to their energy supply, need the support of the European Union to tackle these challenges.
- Här behöver nya medlemsstater, som är mycket mer sårbara för yttre avbrott i energileveranserna, stöd från Europeiska unionen för att hantera dessa utmaningar.
- At this stage, the second single market scoreboard affords us a welcome opportunity to assess the progress that has been made in the quest for economic integration within the European Union.
- Den andra rapporten om den inre marknaden erbjuder nu ett efterlängtat tillfälle att överlägga om läget i fråga om den ekonomiska integrationen inom Europeiska unionen.
- The report that you have just discussed directly mirrors the work that the Commission is doing to urge all the institutions to draw up a global information policy of the European Union.
- Det betänkande ni nyss har diskuterat avspeglar direkt kommissionens pågående arbete för att bjuda in samtliga institutioner att utarbeta en övergripande informationspolitik för Europeiska unionen.
- After all, as Mr Lamy has said on a number of occasions, within the European Union we have the best-developed single market technologies of any trading bloc in the world.
- Lamy har ju vid flera tillfällen sagt att vi inom Europeiska unionen de bäst utvecklade teknikerna för en gemensam marknad av alla handelsblock i världen.
- I have supported this report because I believe that the European Union’s common agricultural policy must remain a common agricultural policy and that there should be no future renationalisation in this area.
- Jag röstade för detta betänkande eftersom jag anser att Europeiska unionens gemensamma jordbrukspolitik måste förbli gemensam och att den inte ska åternationaliseras i framtiden.
- the changes regarding its scope, flexibility for the Member States, checks and the free movement of organic products within the European Union.
- Vi stöder därför de ändringar av förordningen som görs genom detta betänkande - förändringarna som avser tillämpningsområdet, flexibiliteten för medlemsstaterna, kontroller och den fria rörligheten för ekologiska produkter inom Europeiska unionen.
- Mr President, Commissioner, we fully agree on the need for the Member States to strengthen their provisions and practices in terms of the respect of human rights in the European Union.
- Vi är helt överens vad gäller behovet av att medlemsstaterna stärker sin beredskap och praxis i respekten för de mänskliga rättigheterna i Europeiska unionen.
- In actual fact, all the European institutions have their headquarters determined according to the principle of multi-centralism, which, although it allows the European Union to breathe, does have its price.
- Besluten om samtliga europeiska institutioners säten fattas i själva verket enligt principen för polycentrism som låter Europeiska unionen andas och har en kostnad.
- Mr President, ladies and gentlemen, as you know, the European Union has established a broad framework for the fight against discrimination and can be proud of the results that have been achieved.
- Som ni vet har Europeiska unionen ett brett upplagt program för att bekämpa diskriminering och kan vara stolt över de uppnådda resultaten.
- We are in the run-up to Agenda 2000, in the run-up to perhaps a new financing of the European Union, which may also have effects on research policy and mean that changes may have to be made.
- Vi ägnar oss alla åt förberedelserna inför Agenda 2000, och inför en eventuell nyfinansiering av Europeiska unionen.
- The European Union must become the most dynamic and competitive knowledge-based economy in the world, capable of sustainable economic growth, accompanied by more and better jobs and greater social cohesion.
- Europeiska unionen skall bli världens mest konkurrenskraftiga och dynamiska ekonomi, med möjlighet till hållbar ekonomisk tillväxt med fler och bättre arbetstillfällen och en högre grad av social sammanhållning.
- Are we sure that, by joining the European Union, in the form that it is, increasingly, assuming with each passing day, the candidate countries are entering Europe?
- Kan man vara säker på att kandidatländerna verkligen kommer med i Europa genom att ansluta sig till Europeiska unionen i den form som den för varje dag alltmer antar?
- Therefore, a rule laying down the right of everyone to the protection of personal data concerning him, which must be processed fairly for specific purposes on the basis of the consent of the person concerned and subject to control by an independent authority, has been included in Article 8 of the draft Charter of Fundamental Rights of the European Union.
- Man har därför avsett att i samband med utarbetandet av Europeiska unionens stadga över grundläggande rättigheter i artikel 8 införa en regel som definierar rätten som var och en har att skydda sina personuppgifter, uppgifter som skall behandlas hederligt, för bestämda syften, på grundval av ett tillstånd som ges av den berörda personen och under kontroll av en självständig myndighet.
- It is that we request the Commission to launch a legislative initiative to declare, in the European Union, nicotine as an addiction producing substance;
- Det är att vi begär att kommissionen lägger fram ett lagstiftningsinitiativ för att i Europeiska unionen förklara att det beroendeframkallande nikotinet kan komma att förändra bemötandet av hela denna sektor i framtiden.
- This to be a harmonised framework across the European Union, allowing us to avoid a situation whereby a company chooses to establish its registered office wherever the most favourable legislation applies.
- Målet är att utveckla enhetliga ramar för hela Europeiska unionen, för att vi skall kunna undvika att företagen väljer en lokaliseringsort där lagstiftningen är fördelaktigast.
- The first proposal set out in the resolution is that EU development policy must pay greater attention to the developing countries’ fishing industry by drawing up country-specific cooperation strategy documents resulting from the political dialogue between the European Union and the country concerned.
- Den första faktor som läggs fram i resolutionen är att utvecklingspolitiken måste rikta större uppmärksamhet på fiskesektorn, genom att upprätta handlingar för en särskild samarbetsstrategi för varje land som bygger på den politiska dialogen mellan Europeiska unionen och det berörda landet.
- Bringing about sexual equality and guaranteeing a new partnership between the sexes based on equality and shared responsibilities are subjects which have always been at the heart of the European Union’s policies.
- Att förverkliga jämlikhet mellan män och kvinnor och att garantera ett nytt partnerskap mellan män och kvinnor som bygger på jämlikhet och delat ansvar är sådana områden som Europeiska unionens politik aldrig slutat att stötta.
- This is a clear sign that Lebanon is serious in meeting at an early stage its commitments to opening up large areas of its trade and approximating its legislation to that of the European Union.
- Detta är ett tydligt tecken på att Libanon menar allvar med att på ett tidigt stadium uppfylla sina åtaganden att öppna stora delar av sin handel och närma sin lagstiftning till Europeiska unionens.
- Today the public is aware of the serious problems linked with maritime safety, and I think we can succeed in overcoming the hesitations of the Community institutions and any U-turns by the European Union.
- Allmänheten är i dag medveten om de allvarliga problemen i samband med sjösäkerheten, och jag tror att vi kan lyckas överkomma tveksamheten hos gemenskapens institutioner och undvika alla U-svängar från Europeiska unionen.
- The European Union must not remain passive in the face of this conflict, once again displaying the same spectacular inactivity that we showed during the early years of the war in Yugoslavia.
- Europeiska unionen kan inte förhålla sig passiv inför allt detta och återigen uppvisa ett sådant pinsamt ineffektivt uppträdande som under det jugoslaviska krigets första år.
- I do not think it would be helpful to link the question of concessions on bananas at the WTO with other disputes which the European Union has with the USA at the WTO.
- Jag tror inte att det skulle hjälpa att koppla frågan om banankoncessioner i Världshandelsorganisationen till andra dispyter som Europeiska unionen har med USA vid WTO.
- However, the refusal of the Minister to come before the committee, like the so-called beef war that was waged against the European Union, has wasted precious goodwill to no purpose.
- Ministrarnas vägran att träda fram inför kommittén har, liksom det så kallade köttkriget som utkämpades Europeiska unionen, förstört värdefull goodwill helt i onödan.
- The proposed mechanism is modelled on the dispute settlement mechanisms from the most recent agreements concluded by the European Union, which comply with the World Trade Organisation’s dispute settlement rules and procedures.
- Den föreslagna mekanismen baseras på de tvistlösningsmekanismer som ingår i de senaste avtal som Europeiska unionen har slutit och på WTO:s bestämmelser om tvistlösning.
- Mr President, the European Union is preparing, in Geneva, in Brussels and in the capitals of third countries, for the first session of this year of the Human Rights Council.
- Europeiska unionen förbereder sig i Genève, i Bryssel och i huvudstäderna i tredjeländer för årets första session för FN:s råd för mänskliga rättigheter.
- Mr President, urban development quite properly does not fall within the direct remit of the European Union, though in nation states it is substantially influenced by regional and other policies from Europe.
- Urban utveckling ingår inte i Europeiska unionens direkta befogenheter, fastän den i nationalstater är avsevärt påverkad av EU:s regionala politik och annan EU-politik.
- Gibraltar is a colony belonging to a Member State but is within the boundaries of another fellow Member State of the European Union.
- Vi skall inte här gå in så djupt som frågan förtjänar på problemet med Gibraltar, en medlemsstats koloni i en annan medlemsstat i Europeiska unionen, vilket är en anakronism på tröskeln till 2000-talet.
- The result of this election must be clearly and effectively reflected in the decisions of the European Union, not merely of censure or support, but also with respect to concrete strategic and financial issues.
- Polen har alltid visat ett starkt stöd för Ukrainas ambitioner att gå med i Europeiska unionen och kommer att fortsätta med det.
- If there are still no positive developments by then, the European Union will have to step up its measures and put a freeze on investments, for example, just as the United States has done.
- Eftersom den positiva utvecklingen har uteblivit borde Europeiska unionen skärpa sina åtgärder och som exempelvis Förenta staterna övergå till ett investeringsstopp.
- we have a remarkably high average of 15% across the countries of the European Union.
- vi har en procentandel som varje år stiger och ökar i förhållande till bruttonationalprodukten, vi har en andel på 15 procent, mycket typiskt som genomsnitt för länderna inom Europeiska unionen, och denna siffra borde få oss att tänka efter.
- Mr President, yesterday’s and this morning’s meetings and the meeting due to be held in the coming days in Brussels are all trial runs for Copenhagen, aimed at defining the European Union’s position before the last sprint to complete negotiations.
- Målet är att bestämma Europeiska unionens ståndpunkt inför den sista etappen i förhandlingarna.
- I want to ask Commissioner Wallström if the Commission has any plans to require the applicant States to close down nuclear power stations before they can become members of the European Union.
- Jag vill fråga kommissionär Wallström om det finns några planer hos kommissionen att begära att kandidatländerna skall stänga kärnkraftverk innan de kan bli medlemmar i Europeiska unionen?
- We want to have Turkey in the European Union, but Turkey knows full well that only a Turkey which recognises the Copenhagen criteria can become a member of the European Union.
- Vi vill ha Turkiet med i Europeiska unionen, men Turkiet vet helt säkert att bara ett Turkiet som erkänner Köpenhamnskriterierna kan bli medlem i Europeiska unionen.
- I agree that the European Union needs an integrated, coherent and consistent European energy policy that maintains Europe’s competitiveness, safeguards our environmental objectives and ensures our security of supply.
- Jag håller med om att Europeiska unionen behöver en integrerad, sammanhängande och konsekvent europeisk energipolitik som bibehåller Europas konkurrenskraft, tryggar våra miljömål och garanterar försörjningstryggheten.
- Mr President, ladies and gentlemen, I am very honoured to address the European Parliament today in this debate of importance and significance for all of us in the European Union.
- Jag är mycket hedrad över att kunna hålla tal till Europaparlamentet i dag i denna debatt som är viktig och betydelsefull för alla oss i Europeiska unionen.
- Thirdly, I call upon the European Union to ensure that information is circulated between the Member States concerning the types of munitions that may be expected to be used in operations.
- För det tredje uppmanar jag Europeiska unionen att se till att information sprids mellan medlemsstaterna avseende de typer av vapen som kan förväntas att användas i operationer.
- In our view, not just the USA and NATO, but the European Union, which is supporting NATO action in the area, has a great deal to answer for.
- Enligt min uppfattning vilar ansvaret för denna utveckling tungt inte bara på USA och Nato utan även på Europeiska unionen, som stöder Natos verksamhet i området.
- You then spoke of their relations with the third country members of the Atlantic Alliance or associate members of the Western European Union but which are not members of the European Union.
- Vidare tog ni upp förbindelserna med tredje land som är medlemmar av atlantalliansen eller associerade medlemmar i västeuropeiska alliansen, men som inte är medlemmar i Europeiska unionen.
- Mr President, I am sure that most Members of Parliament would agree that it is crucial to try to develop a long-term and constructive relationship between the European Union and Iran.
- Jag är säker på att de flesta parlamentsledamöter skulle instämma i att det är viktigt att försöka utveckla en långsiktig och konstruktiv förbindelse mellan Europeiska unionen och Iran.
- Either we are a group of states mutually acknowledged to have equivalent systems to guarantee civil liberties, or else the European Union ceases to have any meaning.
- antingen är vi en samling stater där vi tillmäter varandra ett lika värde när det gäller systemet att garantera medborgerliga fri- och rättigheter eller så upphör Europeiska unionen att ha en betydelse.
- The Commission would very much welcome closer interinstitutional cooperation in relation to the European Union’s external activities if this could guarantee more coherence, efficiency and visibility for EU foreign policy.
- Kommissionen skulle verkligen välkomna ett närmare interinstitutionellt samarbete i förhållande till Europeiska unionens externa verksamhet om detta skulle garantera större samstämmighet, effektivitet och öppenhet i EU:s utrikespolitik.
- Finally, in the context of the European Union, the important thing is not to break up that environment in which we Europeans can challenge together the networks created by globalisation.
- Det viktiga när det gäller Europeiska unionen är slutligen att man inte förstör det klimat i vilket vi européer tillsammans kan ifrågasätta de nätverk som skapas genom globaliseringen.
- This is how the European Union has acted, moving forward prudently, sometimes excessively so, but moving forward nonetheless, like tortoises, slowly but surely.
- Europeiska unionen har gjort så, man har gått försiktigt fram, ibland alltför försiktigt, men hur som helst har man gått framåt, som en sköldpadda, långsamt men säkert.
- Although illegal immigrants themselves are often living in abject circumstances, they also cause huge problems in the societies and to the people living in the Member States of the European Union.
- Dels lever de illegala invandrarna själva ofta under erbarmliga villkor, dels skapar de enorma problem för samhällena och för de människor som lever i Europeiska unionens medlemsstater.
- It should also be stressed that the last two years of cooperation have brought unexpectedly good results, and this undoubtedly bodes well for the process of integration with the European Union.
- Det bör även understrykas att man under de senaste två åren av samarbete har gjort oväntat goda resultat, vilket tveklöst bådar gott för integrationen med Europeiska unionen.
- When we move on to the issue of market access, I have heard the Commissioner say in this Chamber that the European Union has no offensive trade objectives with ACP countries.
- Om vi går vidare till frågan om marknadstillträde har jag hört kommissionsledamoten säga i denna kammare att Europeiska unionen inte har några stötande målsättningar för handeln med AVS-länderna.
- However, we must finish our work here first, in the European Union, in the European Parliament to be more exact, where the interests of all European citizens are represented.
- Först måste vi dock avsluta vårt arbete här, i Europeiska unionen, i Europaparlamentet för att vara mer exakt, där vi företräder alla EU-medborgare.
- The majority, therefore, in the temporary committee, whose aim it was to draw up ethical guidelines for the European Union, rejects the research funding suggested in the Caudron report.
- Flertalet i det tillfälliga utskottet, vars mål var att utarbeta etiska riktlinjer för Europeiska unionen, förkastar därför den forskningsfinansiering som föreslås i Caudrons betänkande.
- I think that Mr Karas was right in saying that in this debate, this Parliament is involved in a kind of battle about the direction we should take and in a debate about how to address macro-economic policy in the European Union.
- Jag tycker att Othmar Karas hade rätt när han sade att parlamentet i den här debatten är inbegripet i en sorts strid om vilken inriktning vi skall välja inför framtiden och i en debatt om hur den makroekonomiska politiken skall utformas i Europeiska unionen.
- Mr President, ladies and gentlemen, I have followed this most interesting debate with the greatest attention and believe we all agree on one important point or important aspect, namely the role the European Union must play in the peace process.
- Med största uppmärksamhet har jag lyssnat till denna mycket intressanta debatt och jag tror att det här finns enhällighet i fråga om en väsentlig punkt, eller när det gäller ett väsentligt element, nämligen den roll som Europeiska unionen skall spela i fredsprocessen.
- It is important that the text of the directive adheres as closely as possible to the BLU Code in order to prevent distortion of the competition between countries inside and outside the European Union.
- Att direktivets text ligger så nära BLU-koden som möjligt är viktigt för att förekomma en snedvridning av konkurrensen mellan länder inom och utanför Europeiska unionen.
- The general public’s perception is that the Community is squandering money, that the European Union does not do its duty, whether it is on nuclear safety, the environment or agriculture.
- Allmänhetens intryck är att gemenskapen slösar pengar, att Europeiska unionen inte gör sin plikt, vare sig det gäller kärnsäkerhet, miljön eller jordbruket.
- In this case I think that we should put aside our principles in favour of reality, in other words, we must accept that employment is the key issue at present for the European Union.
- I detta fall tycker jag att principerna måste vika för verkligheten, dvs. för tillfället är sysselsättningsfrågorna de viktigaste frågorna för Europeiska unionen.
- I will also defend - as we have done over the years and sometimes in difficult circumstances - the integrity of the single market because, without a single market and without a cohesion policy, we will never have a European Union.
- Utan en inre marknad och utan en sammanhållningspolitik har vi ju helt enkelt ingen europeisk union.
- This has been done through a side letter added to the agreement, at Parliament’s request, which meets our wishes for them to know how we operate in the European Union.
- Detta har skett genom en tilläggsskrivelse som lades till avtalet, på parlamentets begäran, som möter våra önskemål om att de skall veta hur vi arbetar inom Europeiska unionen.
- first in the open network provision committee, the forum chaired by the European Union, in which the regulatory authorities and the ministries of the Member States are represented in their advisory and regulatory capacity.
- För det första i kommittén för tillhandahållande av öppna nät (ONP-kommittén), ett forum som Europeiska unionen leder och i vilket medlemsstaternas tillsynsmyndigheter och ministerier företräds i sin rådgivande och kontrollerande egenhet.
- The dramatic events of 5, 7 and 8 April on the streets of Chişinău after the elections show that society, and especially young people, wants change and speedy unification with the European Union.
- De dramatiska händelserna den 5, 7 och 8 april efter valet på gatorna i Chisinau visade att samhället, särskilt ungdomarna, vill ha en förändring och en snar förening med Europeiska unionen.
- The same goes for Amendment 2, as the 1999 directive already requires Member States to ensure that the label indicating carbon dioxide emissions is affixed on all new cars for sale in the European Union.
- Detsamma gäller för ändringsförslag 2, eftersom medlemsstaterna redan enligt 1999 års direktiv är skyldiga att se till att alla nya bilar som säljs inom Europeiska unionen har märkning där utsläppen av kolidioxid anges.
- As I said yesterday with all respect and affection to the President of the Foreign Affairs Committee, the European Union believes it is absolutely essential that our Iranian friends sign the additional protocol.
- För Europeiska unionens del, och jag sade detta i går till ordföranden för kommissionen för utrikesfrågor, med all min respekt och uppskattning, är det absolut grundläggande att våra vänner från Iran undertecknar tilläggsprotokollet.
- Would it be possible for the European Union, through you, President, to make representations, even by letter, to the United Nations expressing our concern about this very important issue?
- Kunde man tänka sig att Europeiska unionen genom er, herr talman, kan göra påpekanden för Förenta nationerna, kanske till och med skriftligen, för att framföra vår oro över denna mycket viktiga fråga?
- Our findings are contained in the Commission communication to the Council of 16 March on options for promoting the cultivation of protein crops in the European Union.
- Resultatet av vår analys står att finna i kommissionens meddelande till rådet kallad ”Olika strategier för stöd till odling av vegetabiliska proteingrödor i Europeiska unionen” av den 16 mars i år.
- It is, therefore, quite right that the citizens of the European Union should also have access to this right, which has been enshrined in law since the Maastricht Treaty entered into force.
- Det är alltså helt i sin ordning att medborgarna i Europeiska unionen också får den möjligheten, som är kodifierad alltsedan Maastrichtfördraget trädde i kraft.
- I therefore believe that the time has come to practise what we have always preached and actually implement, in the European Union, the measures which we have consistently called for in our resolutions.
- Därför anser jag att vi i Europeiska unionen nu skall genomföra det som vi alltid sagt i teorin och vad som står i våra resolutioner.
- Mr President, the Treaty of Amsterdam greatly strengthened the system for protecting the European Union’s financial interests, by reformulating and extending the provisions of the Maastricht Treaty with the new Article 280.
- Tack vare Amsterdamfördraget stärktes i hög grad skyddet för Europeiska unionens ekonomiska intressen genom att Maastrichtfördragets bestämmelser omarbetades och förankrades i en ny artikel 280.
- Article 325 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) imposes on the European Commission and the Member States the obligation of protecting the EU’s financial interests and of fighting fraud.
- I artikel 325 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt åläggs Europeiska kommissionen och medlemsstaterna skyldigheten att skydda EU:s finansiella intressen och bekämpa bedrägerier.
- The only way of tackling the health issue is to pursue the approach launched some time ago by the European Union.
- Det enda sättet att stävja hälsoproblemet är att följa den linje som redan en gång inletts av Europeiska unionen att stimulera odlingstekniker, införa de minst skadliga varianterna och arbeta med de pedagogiska metoder som når en minskad konsumtion.
- It would be instrumental in achieving the movement of knowledge in the European Union, increasing the prestige and authority of European research centres at a world level and increasing employment, and will contribute in the search for adequate solutions to new environmental challenges.
- Det skulle även bli ett instrument för att uppnå rörlighet av kunskap inom Europeiska unionen.
- It is the exclusive responsibility of the European Union.
- Europeiska unionen bär hela ansvaret, det är en fristående operation som genomförs på begäran av Förenta nationernas generalsekreterare, Kofi Annan, som för en kort tid sedan kontaktade mig för att höra om Europeiska unionen skulle vara beredd att åta sig ansvaret för en operation av det här slaget.
- It is clear from the attack on the offices of Social Forum, which organised the demonstrations, that the target was not the agents provocateurs talking to the forces of suppression, but those organising the people’s fight against the prevailing policy of the G8 and the European Union.
- s, men även Europeiska unionens, nuvarande politik.
- Since the budget will become European Union operational on 1 January, will the budget for the Satellite Centre be part of the European security and defence budget, which the Council will put forward and which Parliament can debate and amend, as necessary?
- Eftersom budgeten blir operativ inom Europeiska unionen den 1 januari, kommer då budgeten för satellitcentrumet att bli en del av EU:s säkerhets- och försvarsbudget, som rådet kommer att lägga fram och som parlamentet kan diskutera och ändra om man finner detta lämpligt?
- Since the five Central Asian Republics - Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan became independent in 1991 with the breakup of the Soviet Union, the European Union has been engaged in the process of building bilateral relations with each of them.
- Eftersom de fem centralasiatiska republikerna - Kazakstan, Kirgizistan, Tadjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan blev oberoende 1991 i samband med Sovjetunionens upplösning, har Europeiska unionen varit engagerad i processen för att bygga upp bilaterala förbindelser med var och en av dessa stater.
- Mr President, achieving a fair and coordinated approach towards immigration into the European Union is a crucial issue and the Commission’s proposals are a worthy attempt to deal with this, as indeed is Mr Lehne’s report as amended in committee.
- Att åstadkomma en rättvis och samordnad syn på invandringen till Europeiska unionen är en avgörande fråga och kommissionens förslag är ett hedervärt försök att ta itu med detta, vilket även Lehnes betänkande naturligtvis också är, i det skick som det förbättrats av utskottet.
- While these positive changes were taking place, the Yemeni government over the last decade has been exploring the possibility of establishing new, broader, modernized cooperation relations with the European Union.
- Samtidigt med denna positiva utveckling har Yemens regering, under den sista tioårsperioden, utforskat möjligheterna att etablera nya, utvidgade och aktualiserade samarbetsavtal med den Europeiska unionen.
- Mr President, I think that today we are making history, and that the European Union and the United States are the two leading characters in the play unfolding before our eyes.
- Jag tycker att vi i dag kan säga att historien förenas med nutiden och att Europeiska unionen och USA i denna nutid är två av de viktigaste aktörerna.
- They have put a tremendous amount of work into what I consider to be a very important and vital report which deals with the social aspects of housing policy across the European Union.
- De har lagt ned ett otroligt arbete på vad jag anser vara ett mycket viktigt och nödvändigt betänkande som behandlar de sociala aspekterna på boendepolitiken inom Europeiska unionen.
- If these huge fodder imports are not investigated, the European Union will continue to act as a factory processing imported vegetable products to produce animal products.
- Om den omfattande importen av foder inte ifrågasätts, kommer Europeiska unionen även i fortsättningen att fungera som en fabrik med industriell bearbetning, där vegetabiliska produkter importeras med avsikt att producera animala produkter.
- Although there are excellent medium-term prospects for the border regions within the European Union, huge adjustment difficulties will need to be overcome in the short term.
- Å ena sidan kan man skönja utmärkta perspektiv på medellång sikt för gränsregionerna inom Europeiska unionen, men å andra sidan kommer vi också på kort sikt att ha stora anpassningssvårigheter som måste bemästras.
- Aid has a vital place among the political instruments, as it can be used to correct failings in the market and reduce differences in standards of living between regions of the European Union.
- Stöd är en viktig del av de politiska handlingsinstrumenten, eftersom man därmed korrigerar misslyckanden på marknaden och minskar skillnaderna i välstånd mellan regionerna i Europeiska unionen.
- For this reason it is extremely positive that the Commission and the European Union are tackling this subject as a whole and wish to ensure that a coordinated policy is adopted in this area.
- Därför är det utomordentligt positivt att kommissionen och hela Europeiska unionen tar sig an denna fråga och vill se till att en samordnad politik bedrivs på området.
- its existence and its actions are derived from an international agreement to which all the Member States of the European Union and four other countries are a party, but not the Community itself.
- dess existens och dess agerande grundar sig på ett internationellt avtal som alla Europeiska unionens medlemsstater och fyra andra länder, men inte gemenskapen själv, deltar i.
- We cannot at present quantify the actual size of the loss which tourism in the European Union has suffered as a result of this negligence - and here I am choosing my words carefully.
- Vi kan i dag inte beräkna hur stor den faktiska materiella skada som uppstått för turismen i Europeiska unionen genom dessa försummelser - försiktigt uttryckt - är.
- Madam President, Mr President-in-Office, the six-month period of the Dutch presidency is beginning at a crucial period for the European Union, as it faces the dual challenge of enlargement and intensification.
- Fru ordförande, herr ordförande i rådet, det nederländska ordförandeskapet inleds i en avgörande tid, en tid då Europeiska unionen står inför en dubbel utmaning;
- The European Union will need to look for powers in Serbia which are not driven by this blinkered nationalism but by values whose observance has also proved to benefit humanity in the European Union.
- Europeiska unionen måste söka efter krafter i Serbien som inte drivs av inskränkt nationalism utan av sådana värden vars efterlevnad även inom Europeiska unionen har visat sig vara positiv för mänskligheten.
- The European Union will need to look for powers in Serbia which are not driven by this blinkered nationalism but by values whose observance has also proved to benefit humanity in the European Union.
- Europeiska unionen måste söka efter krafter i Serbien som inte drivs av inskränkt nationalism utan av sådana värden vars efterlevnad även inom Europeiska unionen har visat sig vara positiv för mänskligheten.
- I support the idea of noise mapping and I support legislation under single market rules to introduce limits on noise from new equipment being introduced and sold throughout the European Union.
- Jag stöder tanken med kartläggning av buller och jag stöder lagstiftning enligt reglerna för den inre marknaden för att införa gränser för buller från ny utrustning som introduceras och säljs över hela Europeiska unionen.
- Giving the European Union a Constitution is a challenge, and not just for certain Member States or for the Italian Presidency, whose task it is to steer the Council through this phase.
- Att ge Europeiska unionen en konstitution är en utmaning, inte bara för vissa medlemsstater eller för det italienska ordförandeskapet, vars uppgift det är att leda rådet genom denna fas.
- In addition to the WTO rules, the European Union has opted for a common agricultural policy of subsidies that, although it once seemed inadequate, now appears rather destructive of international equilibrium.
- Förutom WTO:s bestämmelser har Europeiska unionen valt en gemensam jordbrukspolitik med subventioner som, trots att den en gång föreföll olämplig, nu visar sig vara destruktiv för den internationella jämvikten.
- Secondly, the step-by-step approach Western European countries have taken towards integration is a model we should adopt in the Balkan processes of integration in order to qualify for entry into the European Union.
- För det andra är den steg-för-steg-strategi som västeuropeiska länder har använt för integrering en modell vi bör anta i balkanprocesserna för integrering för att kvalificera oss för anslutning till Europeiska unionen.
- The European Union should perhaps look into the problem and return to good, sound bilateral relations which could be appreciably different according to whether they involved a democracy or a dictatorial or totalitarian regime.
- Europeiska unionen bör kanske undersöka detta problem och återgå till goda och sunda bilaterala förbindelser som skulle kunna vara av märkbart olika typ beroende på om det handlar om en demokrati eller en diktatorisk eller totalitär stat.
- By supporting this restructuring, as it has been doing, the European Union would show, without the shadow of a doubt, that it really does want to find the right solution to this problem.
- Genom att stödja denna omstrukturering på det sätt som gjorts, visar Europeiska unionen, utan utrymme för tvivel, att man faktiskt har för avsikt att hitta den enda rätta lösningen på befintliga problem.
- In other words, Mr President, Members of the Commission and the Council, I feel that it is time for the European Union to stop just declaring its solidarity and secure genuine, substantial fairness.
- Med andra ord - herr talman, ärade ledamöter och ledamöter av kommissionen och rådet - tror jag att Europeiska unionen i dag måste övergå från uttalanden om solidaritet till en verklig, substantiell rättvisa.
- I also agree with the idea that the future financial framework of the European Union, the reform of the structural policy and the reform of the common agricultural policy are inseparable parts of an overall package.
- Jag samtycker även till idén om att Europeiska unionens framtida finansiella ram, reformen av strukturpolitiken och reformen av den gemensamma jordbrukspolitiken skall utgöra ett helt paket, som man inte skall kunna dela på.
- He made the promise in his inauguration speech, and this was later endorsed by a joint declaration of the European Union and its Member States with the United States on 15 June last year.
- Han avgav löftet i sitt installationstal, och den 15 juni förra året antog Europeiska unionen och dess medlemsstater och USA ett gemensamt uttalande om detta.
- I hope to be able to count on the support of the European Parliament in establishing the budgetary priorities that are required to fulfil the new tasks of the information and communication policy of the European Union.
- Jag hoppas kunna påräkna Europaparlamentets stöd för att fastställa de budgetmässiga prioriteringar som krävs för att fullgöra Europeiska unionens nya informations- och kommunikationspolitiska uppgifter.
- Mr President, ladies and gentlemen, Parliament is due to state its position at second reading on the regulation that forms the legal base for the general framework of cooperation between the European Union and South Africa.
- Parlamentet måste uttala sig i andra behandlingen av den förordning som de allmänna ramarna för Europeiska unionens samarbete med Sydafrika juridiskt grundades på.
- I just want to highlight the political significance of the signing of this free trade agreement between the European Union and Mexico.
- Jag tänker inte ta upp själva avtalsinnehållet, flera av våra kollegor och föredraganden har redan haft tillfälle till detta, däremot vill jag uppmärksamma en viktig politisk aspekt, det vill säga interimsavtalet mellan Europeiska unionen och Mexiko.
- the sort of certainty that was brought to the European Union by Douglas Hurd, when he was Foreign Secretary;
- Den typen av säkerhet som var så tydlig under Thatchers och president Bushs dagar, den typen av säkerhet som Douglas Hurd gav den Europeiska unionen när han var utrikesminister, den typen av säkerhet som vi faktiskt behöver i dag.
- It is too great a level of detail for this House to involve itself in and it will merely lead to the ridiculing of the European Union because this is just the sort of interference which is deeply unpopular with many citizens across the European Union.
- Det är alldeles för mycket av en detaljfråga för att parlamentet skall gå in på den och kommer bara att leda till att Europeiska unionen förlöjligas, eftersom detta är just den typ av inblandning som djupt ogillas av många medborgare över hela Europeiska unionen.
- As an Irish Member, I am all too aware that the overwhelming majority of environmental legislation, as well as attitude changes, are a direct result of our membership of the European Union.
- Som irländsk ledamot är jag alltför medveten om att den överväldigande delen av såväl miljölagstiftningen som attitydförändringarna är en direkt följd av vårt medlemskap i Europeiska unionen.
- I am also conscious of the fact that you are all keen to be involved in a form of police cooperation that is respectful of human rights and mindful of the European Union’s values.
- Jag är också medveten om att ni alla verkligen vill medverka till en form av polissamarbete som visar respekt för de mänskliga rättigheterna och Europeiska unionens värderingar.
- That is why I regret the use that is made, in the Tindemans report, of some inadequate and ambiguous concepts, the concept of the legitimate defence of the European Union, for example.
- Det är skälet till att jag beklagar att en del tvetydiga och olämpliga begrepp används i Tindemans betänkande, t.ex. begreppet om Europeiska unionens legitima försvar.
- Mr President, ladies and gentlemen, as an Italian, I would like to mention that worldwide Italy is the fourth-ranked producer of organic products, while in the European Union it is in first place.
- Som italienska vill jag nämna att Italien är världens fjärde största producent av ekologiska produkter, och i Europeiska unionen kommer Italien på första plats.
- Small crafts and services businesses can only be started up if there are prospects of improving the framework conditions for competition and investment, which is only feasible in the long term with the help of the European Union.
- Startandet av hantverks- och tjänsteföretag förutsätter utbyggbara ramvillkor för konkurrens och investeringar, vilka på sikt bara kan förbättras med Europeiska unionens hjälp.
- These concerns expressed at Porto Alegre, to which we should add cancelling the debt, reforming the international institutions and peaceful conflict resolution are effectively, in principle, concerns that the European Union has at heart for promotion on the international stage.
- I princip är detta faktiskt frågor som Europeiska unionen är angelägen om att främja på den internationella arenan.
- Nevertheless, like our rapporteur I believe that, for the moment, the United Nations, the European Union and NATO have no choice but to continue their efforts to apply great courage to constructing a democratic Afghanistan which respects the rights of men and women.
- Jag tror dock, liksom vår föredragande, att Förenta nationerna, Europeiska unionen och Nato för närvarande inte har något annat val än att fortsätta sina ansträngningar och att visa stort mod i uppbyggnaden av ett demokratiskt Afghanistan med respekt för mäns och kvinnors rättigheter.
- The only reason we did not vote against is because the introduction of ’uniform driver certification’ for professional drivers carrying goods or passengers working in Europe, whether nationals of the European Union or a third country, could help to improve road safety.
- Det enda skälet till att vi inte röstade emot är att införandet av ett ”enhetligt förarintyg” för yrkesförare verksamma i Europa inom gods- eller persontransporter, vare sig de är medborgare i Europeiska unionen eller i ett tredjeland, skulle kunna medföra något för trafiksäkerheten.
- We certainly do not believe it is necessary to standardize cultures and social traditions, but it is important and essential to ensure that all of the countries which hope to have close relations with the European Union show permanent respect for democratic liberties and human rights.
- Självfallet är det inte nödvändigt att likforma de olika kulturerna och sociala traditionerna, men det är viktigt och nödvändigt att respekten för de demokratiska friheterna och för de mänskliga rättigheterna blir en permanent norm i alla länder som önskar ha nära förbindelser med Europeiska unionen.
- Do you feel that the decision the Council of Ministers arrived at, whereby some countries are going to start decoupling long before others, has actually weakened the position of the European Union?
- Anser ni att det beslut ministerrådet fattade, som innebär att några länder kommer att inleda frikopplingen långt före andra, i själva verket har försvagat Europeiska unionens ställning?
- Therefore, it is absolutely unnecessary to question the validity of the conclusion of the European Union’s independent scientific committee - the SCF - that aspartame is a substance safe for human consumption.
- Därför är det helt onödigt att ifrågasätta giltigheten i slutsatsen från Europeiska unionens oberoende vetenskapliga kommitté - SCF - att aspartam är ett ämne som är säkert för humankonsumtion.
- With regard to the Convention on Biological and Toxin Weapons, the European Union confirms that the mandate of the ad hoc group of States which are parties to the Convention is still valid.
- När det gäller konventionen om bakteriologiska (biologiska) vapen och toxinvapen bekräftar Europeiska unionen att mandatet för de avtalsslutande stater som ingår i konventets ad hoc-grupp fortfarande är giltigt.
- The difficult growing conditions in the European Union prevent competition with third countries and it is not possible to improve competitivity unless we abandon the current production areas and move production to other regions.
- De svåra odlingsförhållandena i Europeiska unionen hindrar konkurrensen med tredje land och det går inte att öka konkurrenskraften om inte de aktuella produktionsområdena överges och produktionen sker i andra områden.
- My final point is that you are right to stress the need to develop a more global and more systematic audio-visual policy as a prime source of information and communication for the European Union.
- Till sist gör ni rätt i att betona behovet av att utveckla en mer övergripande och systematisk audiovisuell politik, som ett viktigt instrument för Europeiska unionens information och kommunikation.
- It is this choice of society in Europe that will determine the means we use to achieve it and the powers and responsibilities the future European Union should have, not the other way round!
- Det är det europeiska förslaget till samhälle som bestämmer valet av metod och vilka befogenheter som Europeiska unionen skall ha för att förvekliga sina mål, inte tvärtom!
- Madam President, the outcome of the debate now under way on the financing of the European Union’s annual budget is of fundamental importance to the future direction of the Union over the coming years.
- Resultatet av den debatt som nu förs om finansieringen av Europeiska unionens årsbudget är av yttersta vikt för den riktning unionen skall ta under de kommande åren.
- The Natura 2000 Network is a Community initiative, and the European Union must therefore take responsibility not just for the cost of managing the areas, but also for the loss of revenue for the farmers.
- Natura 2000 är ett gemenskapsinitiativ och därför måste Europeiska unionen ta ansvar för att jordbrukarna förlorar intäkter, inte bara för kostnaderna för att sköta områdena.
- At the same time the Member States of the European Union should finally show some concern for Iraq’s political and socio-economic future, because there really are alternatives to Saddam’s ’Republic of Fear’.
- Samtidigt borde medlemsstaterna i Europeiska unionen äntligen visa tecken på omsorg om Iraks framtid, politiskt och socialekonomiskt, eftersom det verkligen finns alternativ till Saddams ?
- The Commission’s proposal for an energy tax is a weak one, but it is at least a step in the right direction, and the European Union should at last begin to take some action here!
- Kommissionens förslag om energibeskattning är en droppe i havet, med dock ett steg i rätt riktning och Europeiska unionen borde nu äntligen börja agera!
- Both the reconstruction of Kosovo and the provision of humanitarian aid to north-west Turkey must be undertaken without delay in view of the disasters that have taken place in those regions, and it is the European Union’s moral duty to provide the financial means for doing so.
- Det är Europeiska unionens moraliska plikt att anslå de nödvändiga finansiella medlen till detta.
- This set of texts reflects the European Union’s legitimate concern to redefine its relations with the Americas as a whole in the aftermath of the Cold War, and to provide a counter-balance to a powerful zone of economic and trade development centred on the Pacific.
- Sammantagna är dessa texter ett uttryck för Europeiska unionens legitima strävan att mot bakgrund av det kalla krigets upphörande förnya sina relationer till hela den amerikanska kontinenten och skapa en motvikt till det kraftfulla centrum för ekonomi och handel som håller på att växa fram i Stilla havsområdet.
- There are forces from many countries of the European Union, a significant proportion, but also from third countries, from Africa and from other areas of the world, such as Latin America, deployed as part of this operation led by the European Union.
- Det finns styrkor från många medlemsstater i Europeiska unionen som utgör en stor del, men även från tredje länder, såväl afrikanska länder som länder från andra delar av världen, till exempel från Latinamerika, som har utplacerats i denna operation under ledning av Europeiska unionen.
- There are forces from many countries of the European Union, a significant proportion, but also from third countries, from Africa and from other areas of the world, such as Latin America, deployed as part of this operation led by the European Union.
- Det finns styrkor från många medlemsstater i Europeiska unionen som utgör en stor del, men även från tredje länder, såväl afrikanska länder som länder från andra delar av världen, till exempel från Latinamerika, som har utplacerats i denna operation under ledning av Europeiska unionen.
- This is not simply a calculation, it is not simply a step that is being done by bankers, this is a step that is being taken by the citizens of the European Union.
- Detta är inte bara en beräkning, det är inte bara ett steg som tas av bankmän, det är ett steg som tas av medborgarna i Europeiska unionen.
- This is how the European Union could help to remedy the situation, and also by putting an end to the genocidal sanctions which are still in place today.
- Se där hur Europeiska unionen skulle kunna hjälpa till att förbättra situationen, och den måste även sätta stopp för de sanktioner som har varit i kraft fram till i dag och som innebär folkmord.
- Following the crisis in Georgia in the summer of 2008, it was decided at an extraordinary meeting of the Council of the European Union to step up relations with Georgia, including visa facilitation measures.
- Efter krisen i Georgien under sommaren 2008 beslutade man vid ett extraordinärt möte i Europeiska unionens råd att utöka relationerna med Georgien, inklusive åtgärder för förenklade viseringsförfaranden.
- Acting on behalf of the European Union, the Member States must aim at tabling a draft resolution on a general moratorium on the implementation of the death penalty, with a view to its abolition.
- Medlemsstaterna måste på Europeiska unionens vägnar sikta på att lägga fram ett resolutionsförslag om ett allmänt moratorium för verkställande av dödsstraff, med som mål ett totalt avskaffande.
- The Portuguese Presidency of the European Union has furthermore taken care to include this issue in its working programme and has ensured that it was a key part of the agenda of the Cairo Euro-African summit.
- Det portugisiska ordförandeskapet för Europeiska unionen tog också upp denna fråga i sitt arbetsprogram och gav den prioritet på dagordningen på toppmötet mellan Europa och Afrika i Kairo.
- To achieve this, reconstruction must be carried out through the involvement of local communities, with exchanges between municipalities, universities, men and women of the European Union, Kosovo and the Republic of Yugoslavia.
- Därför måste återuppbyggnaden ske genom att lokalsamhällena engageras, genom utbyte mellan samhällen, universitet, kvinnor och män från Europeiska unionen, Kosovo och republiken Jugoslavien.
- With regard to the banana dispute, the crisis affecting the relations between the European Union, its Member States, its ACP partners and the United States illustrates the ambiguities of the EU’s trade policy.
- Den kris som till följd av banantvisten påverkar förbindelserna mellan Europeiska unionen, dess medlemsstater, dess AVS-partner och Förenta staterna, illustrerar tvetydigheterna i unionens handelspolitik.
- The first reason is our dependence on NATO, which makes the European Union into a kind of dwarf next to the American giant and it is therefore essential to establish the European Union’s own personality if we are to make progress.
- Det är följaktligen mycket viktigt att Europeiska unionen skapar och blir medveten om sin egen personlighet för att kunna komma vidare.
- We also urge him to combat social exclusion and poverty by promoting public services across the European Union.
- Gruppen Europeiska enade vänstern - Nordisk grön vänster vill att den framtida kommissionsordföranden skall lägga fram och utveckla en ekonomisk och social politik för skapande av sysselsättning, vi vill att han bekämpar den sociala utslagningen och fattigdomen samt främjar den offentliga sektorn i Europeiska unionen.
- I would like the European Union to assess political and human rights developments in Kazakhstan.
- Jag skulle vilja plädera här i vår institution för att fallet med den kazakiska journalisten Sergej Duvanov, liksom fallet med läraren Baudajevskij från Vitryssland eller Shbih Ould Cheikh Melainine från Mauretanien skall bedömas av Europeiska unionen inom ramen för den politiska utvecklingen och de mänskliga rättigheterna i Kazakstan.
- It is perhaps also worth pointing out to European citizens that the Ombudsman’s office - not him personally - costs something like EUR 3.9 million a year or less than one cent per person in the European Union.
- Det är kanske också värt att påpeka för de europeiska medborgarna att ombudsmannens kansli, inte han personligen, kostar ungefär 3,9 miljoner euro per år, eller mindre än en cent per person i Europeiska unionen.
- The Sixth Framework Programme gives us an opportunity to look at research and I hope that tomorrow, Commissioner, you will join with us in looking forward to a more intelligent use of energy in the European Union.
- Det sjätte ramprogrammet ger oss möjlighet att se på forskning och jag hoppas att ni i morgon, herr kommissionär, skall förena er med oss och se framåt mot en mer intelligent energianvändning i Europeiska unionen.
- Such a network would help the institutions of the European Union, as well as outside agencies, to concentrate the available body of information and to put this into practical effect in a more efficient way.
- Ett andra förslag från mig gäller skapandet av ett datanätverk inom detta ämnesområde som skulle hjälpa oss, Europeiska unionens institutioner, men även utomstående, att i högre grad samla mängden information och omsätta den effektivare i handling.
- I would like to make it very clear that the Socialist Group supports, and has always supported, the idea of a strengthened Euro Council to help bring about greater economic coordination within the European Union.
- Den första är frågan om Euro-X. Jag vill mycket klart göra det tydligt att socialistgruppen stöder, och har alltid stött, idén om ett starkare Euro-X för att kunna åstadkomma större ekonomisk samordning inom den Europeiska unionen.
- There is no doubt at all that there are people within the European Union who complain that they are suffering from dumping and there are others who complain that they would suffer even more if anti-dumping measures were taken.
- Det råder inget tvivel alls om att det finns människor inom Europeiska unionen som klagar över att de skadas av dumpning och det finns andra som klagar över att de skulle skadas ännu mer om antidumpningsåtgärder vidtogs.
- In addition to the framework for interinstitutional co-operation set out in the communication of 27 June 2001, the Commission is now considering what should be appropriate objectives for a genuine information and communication policy of the European Union.
- Bortsett från den ram för samarbete mellan institutioner som definieras i meddelandet av den 27 juni 2001 undersöker kommissionen för närvarande vilka målsättningar som bör ligga till grund för en verklig informations- och kommunikationspolitik i Europeiska unionen.
- Israel has finally resumed the transfer of tax and customs revenue, the European Union has decided to normalise its relations with the Palestinian Authority and there is now a new Palestinian Government headed by Prime Minister Salam Fayyad.
- Israel har äntligen återupptagit överförandet av tull- och skatteintäkter, Europeiska unionen har beslutat att normalisera sina förbindelser med den palestinska myndigheten, och det finns nu en ny palestinsk regering under ledning av premiärminister Salam Fayyad.
- Mr President, the report we are debating today was adopted by the Committee on Fisheries on 8 October and concerns four technical changes to the existing fisheries agreement between the European Union and Mauritania.
- Det betänkande vi behandlar i dag antogs av fiskeriutskottet den 8 oktober och tar upp fyra tekniska förändringar som gjorts i det gällande fiskeriavtalet mellan Europeiska unionen och Islamiska Republiken Mauretanien.
- We will defend the European Union’s positions on matters with special implications for numerous Member States and, in addition to the national initiatives, the European Union is going to table country resolutions.
- Vi kommer att försvara Europeiska unionens ståndpunkter i frågor med särskilda följder för ett flertal medlemsstater, och Europeiska unionen kommer, utöver de nationella initiativen, att lägga fram landsresolutioner.
- We will defend the European Union’s positions on matters with special implications for numerous Member States and, in addition to the national initiatives, the European Union is going to table country resolutions.
- Vi kommer att försvara Europeiska unionens ståndpunkter i frågor med särskilda följder för ett flertal medlemsstater, och Europeiska unionen kommer, utöver de nationella initiativen, att lägga fram landsresolutioner.
- Not only are we to create the internal system of freedom and peace, but also harmonise it with the rules and customs that the European Community and the European Union have maintained for decades.
- Inte bara skall vi skapa det interna systemet för frihet och fred utan också harmonisera det med regler och vanor som den europeiska gemenskapen och Europeiska unionen har upprätthållit under decennier.
- Because it simplifies the extradition conditions as compared with the 1957 convention, which was established under the auspices of the Council of Europe, rather than between the Member States of the European Union.
- Eftersom den underlättar villkoren för utlämning i förhållande till konventionen 1957, som var en konvention fastställd inom ramen för Europarådet och inte en konvention mellan medlemsstaterna i Europeiska unionen.
- Experts on the region have long been familiar with the projects to be undertaken there, which have now been defined by the European Union and the European Investment Bank.
- De projekt i regionen som definierats av Europeiska unionen och Europeiska investeringsbanken har experterna på regionen länge känt till. Vi hade kunnat börja med detta redan i höstas, vilket vi också borde ha gjort.
- So I hope that the Heads of Government, having realised that education is tremendously important in the European Union, far more important than many still think, will spend more money on it.
- Förhoppningsvis leder regeringschefernas insikt om hur oerhört viktig utbildningen i Europeiska unionen är, mycket viktigare än många tror i dag, även till att mer pengar betalas till detta.
- This includes, for example, the requirement to take the European Union’s financial commitments towards Turkey under the financial protocol seriously and not just verbally, but also to make the necessary funds available.
- Därtill hör exempelvis kravet på att inte blott i ord betyga sitt allvar vad gäller Europeiska unionens finansiella förpliktelser gentemot Turkiet på basis av finansprotokollet, utan att också verkligen ge ut pengarna.
- Firstly, I should like to stress the need for Community participation in the World Anti-Doping Agency, which would enable the European Union to make a vigorous and coherent contribution to the struggle against doping.
- jag skulle vilja betona nödvändigheten av ett gemenskapsdeltagande i den internationell antidopingbyrån för att göra det möjligt för Europeiska unionen att energiskt och samstämt bidra i kampen mot doping.
- Clearly its GDP per capita is higher than Romania and Bulgaria and in all honesty, it is a shame that Croatia was not given the opportunity to join the European Union with Romania and Bulgaria.
- Landets BNP är klart högre än Rumäniens och Bulgariens och det är uppriktigt sagt synd att Kroatien inte fick ansluta sig till Europeiska unionen tillsammans med Rumänien och Bulgarien.
- and finally, drawing the line against evil regimes, without European countries putting their own trade interests first, with the risk that the European Union and the United States are played off against each other.
- enighet gentemot obehagliga regimer, utan att europeiska länder sätter de egna handelsintressena i första rummet med risken att Europeiska unionen och Förenta staterna blir utspelade mot varandra.
- In conclusion, Parliament has done its job, having made a real effort to hold a dialogue both among Members themselves and between Members and those politically responsible for the outermost regions of the European Union.
- Avslutningsvis vill jag säga att parlamentet har utfört sitt arbete med en realistisk ansträngning till dialog mellan ledamöterna och mellan de ansvariga politikerna i Europeiska unionens yttersta randområden.
- The rapporteur has worked hard to take account of the interests of the four former Baltic partners and also of the interests of the four new Member States that joined at the latest enlargement of the European Union.
- Föredraganden har arbetat hårt för att beakta intressena hos fyra tidigare Östersjöpartner samt intressena hos de fyra nya medlemsstater som anslöt sig vid Europeiska unionens senaste utvidgning.
- This will mean that the European Union is taking another step forwards in leading the struggle against climate change.
- Jag noterar att det spanska ordförandeskapet är fast beslutet att övervinna de sista svårigheter som kan uppkomma för att nå ett tillfredsställande resultat som medför att Europeiska unionen tar ännu ett steg längre fram i täten när det gäller att leda arbetet med bekämpning av klimatförändringar.
- This is one of the key steps the European Union has been taking in order to maintain and protect its cultural diversity and forms part of the guidelines contained in its own position in relation to the WTO negotiations, in particular as regards the audiovisual industry.
- Detta är en viktig handlingslinje som Europeiska unionen har följt för att bevara och skydda sin kulturella mångfald;
- Mr Swoboda has already said that the critical dialogue between the European Union and the Iranian Government has not brought the hoped-for results, in the form of a legitimate attempt to support the so-called ’reformist forces’ in Iran against the obscurantism of extremist opinion in that country.
- Swoboda har redan påpekat att Europeiska unionens kritiska dialog med den iranska regimen inte har givit de resultat som vi hoppats på, dvs. den har inte blivit något legitimt försök att stödja de så kallade ”reformvänliga krafterna” i Iran gentemot den nuvarande reaktionära extremismen i landet.
- As Mr Pronk just pointed out, establishing this Guarantee Fund was a long-standing aim of the European Parliament, because we could not agree to the Member States of the European Union giving guarantees unless these guarantees were safeguarded through a fund, especially in the event of defaults.
- Pronk har just hänvisat till att denna garantifond under många år varit ett mål för Europaparlamentet, ty vi kunde inte acceptera att medlemsstaterna i Europeiska unionen har ställt garantier, utan att dessa garantier skulle säkras i form av en fond, framför allt bortfallet av eventuella garantier.
- In a statement about ten days ago the Commission pointed out again, as I and other Commissioners, and in particular Commissioner Wallström, have repeatedly said, that the scientific evidence available to us in the European Union indicates that GMO food is as safe as conventional food.
- I ett uttalande för ungefär tio dagar sedan kunde kommissionen återigen poängtera, såsom jag och andra kommissionärer, särskilt kommissionär Wallström, upprepade gånger har sagt, att de vetenskapliga bevis som finns i Europeiska unionen pekar på att genmodifierade livsmedel är lika riskfria som de traditionella livsmedlen.
- Therefore, the request expressed in the report, that the European Commission eliminate the obstacles to plant cultivation for energy purposes in new Member States and facilitate assistance from the European Union, has particular importance.
- Därför är uppmaningen i betänkandet om att Europeiska kommissionen ska avskaffa hindren för odling av grödor för energiändamål i nya medlemsstater och underlätta stöd från Europeiska unionen särskilt viktig.
- Now, the Treaty of Lisbon requires us to accede to the European Convention on Human Rights and consequently, as the European Union, also to respect the decisions of the European Court of Human Rights.
- I enlighet med Lissabonfördraget krävs att Europeiska unionen ansluter sig till Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna, och följaktligen även att den ska respektera Europadomstolens beslut.
- If Ukraine fully respects its commitments, as expressed in the action plan, the Commission is willing to help ensure that the European Neighbourhood Policy results in significantly enhanced relations between the European Union and Ukraine.
- Om Ukraina till fullo respekterar sina åtaganden i handlingsplanen är kommissionen villig att bidra till att den europeiska grannskapspolitiken leder till påtagligt förbättrade förbindelser mellan Europeiska unionen och Ukraina.
- The European Union, in cases such as this, buys local non-GM food, adhering to the principles and the rules of the recipient countries in a manner in keeping with the ethos of the Cartagena Protocol.
- I dylika fall köper Europeiska unionen lokalt livsmedel som inte är genetiskt modifierat, och följer mottagarländernas principer och bestämmelser på ett sätt som är förenligt med Cartagenaprotokollet.
- The European Union, the Commission and the Member States have now spent a total of EUR 1 billion on the office in Phnom Penh, observation missions during elections, financial support for mine-clearing operations, and suchlike.
- Europeiska unionen, kommissionen och medlemsstaterna har nu spenderat sammanlagt 1 miljard euro på kontoret i Phnom Penh, valobservationsuppdrag, ekonomiskt stöd till minröjningsarbeten och dylikt.
- Consistency, credibility and the ambitious Europe 2020 strategy therefore also become decisive and fundamental in guaranteeing the stability we need today within the European Union, as well as with regard to our single currency.
- Konsekvens, trovärdighet och en ambitiös Europa 2020-strategi blir därför också avgörande och grundläggande faktorer för att garantera den stabilitet vi i dag behöver inom Europeiska unionen och för vår gemensamma valuta.
- Canada has demonstrated once again its affection and respect for the European Union and, more importantly, the fact that it has such a similar view of the world’s problems as the European Union.
- Kanada har än en gång gett uttryck för den tillgivenhet och respekt som landet känner för Europeiska unionen och, ännu viktigare, Kanadas vision av problemen i världen liknar Europeiska unionens.
- If the European Union goes it alone, the result will be that flights from Frankfurt to the Costa del Sol, for example, will become considerably more expensive than flights from Frankfurt to Florida.
- Om vi i Europeiska unionen kör ett sololopp kommer det att medföra att en flygresa från Frankfurt till södra Spanien till exempel kommer att bli mycket dyrare än en flygresa till Florida.
- The European Union’s total budget keeps on increasing by 3 % and this is mainly because the regional funds are increasing by 8 % and it is precisely there that we note a considerable under-use.
- Den Europeiska unionens totala budget stiger fortfarande med 3 procent och det beror framför allt på att regionalfonderna stiger med 8 procent, medan det just där finns en våldsam underutgift.
- In 2005, we, the European Union, encouraged everyone in Ethiopia, including the representatives of the Oromo people, to take part in the elections in order to help introduce a democratic system.
- År 2005 uppmanade, vi, Europeiska unionen, alla i Etiopien, däribland företrädarna för Oromofolket, att delta i valet för att bidra till att införa ett demokratiskt system.
- The European Union should treat the environmental and geopolitical issues regarding energy security by means of a concerted effort of all Member States, and not by bilateral treaties concluded by some Member States with Russia.
- Europeiska unionen bör behandla miljömässiga och geopolitiska frågor i samband med energitrygghet i en gemensam insats från samtliga medlemsstater, och inte genom bilaterala avtal som vissa medlemsstater ingår med Ryssland.
- As far as Tibet is concerned, a positive signal has been given with regard to the request from the European Union to send a delegation of ambassadors to the country in the spring of 1998.
- När det gäller Tibet så har också där en positiv signal givits med avseende på Europeiska unionens begäran att få skicka en delegation ambassadörer till det landet, under våren 1998.
- I think it can readily be said that - at least over the past twenty years - the European Union’s equal opportunities policy has been one of its very few successful policies in the social field.
- Jag tror att man lugnt kan påstå att - åtminstone under de senaste tjugo åren - den politik för lika möjligheter som bedrivits av Europeiska unionen är ett av de få socialt framgångsrika programmen.
- These guidelines specify that the European Union will encourage states to accede to the second optional protocol of the Convention on Civil and Political Rights and comparable regional mechanisms aimed at the abolition of the death penalty.
- I riktlinjerna sägs att Europeiska unionen kommer att uppmuntra länderna att ansluta sig till det andra tilläggsprotokollet i konventionen om civila och politiska rättigheter och jämförbara regionala mekanismer som syftar till att avskaffa dödsstraffet.
- I believe that we must protest vigorously about this, and it is clear that normal relations with the European Union will not be possible if dialogue on the basis of the OSCE mission is not begun.
- Jag anser att vi här måste protestera kraftfullt, och det står klart att normala förbindelser med Europeiska unionen inte kommer att vara möjliga utan att en dialog inleds med OSSE-observatörernas principer som grund.
- Do they not envisage that the settlement of the European Union’s budget for the next seven years or the question of Turkish membership might make some demands on the Commission’s attention between now and November?
- Inser de inte att fastställandet av Europeiska unionens budget för de kommande sju åren eller frågan om det turkiska medlemskapet kanske kommer att kräva en viss uppmärksamhet av kommissionen nu och fram till november?
- We took stock of the European Union’s relations with Russia and the situation there, including in Chechnya, in the light of the recent EU-Russia Summit, which I think was regarded as fairly successful.
- Vi utvärderade Europeiska unionens förbindelser med Ryssland och situationen där, även i Tjetjenien, mot bakgrund av det nyligen hållna toppmötet mellan EU och Ryssland, som jag tror betraktades som ganska framgångsrikt.
- The Austrian minority in South Tyrol - speaking German and Ladin - has been greatly strengthened by the EU, by a policy of openness on the part of Italy and by developments in the European Union.
- Den österrikiska minoriteten i Sydtyrolen, som talar tyska och ladinska, har stärkts mycket tack vare unionen, tack vare en öppen politik från Italiens sida och tack vare utvecklingen i Europeiska unionen.
- The content of the proposal - due to shortage of time, I will not read it out, as you can all read it in your mother tongue - the actual message of this proposal is that we should mobilize private capital to promote renewable energy in the European Union.
- Förslagets innehåll - jag vill inte läsa upp det eftersom vi har ont om tid, det kan ju för övrigt var och en göra på sitt modersmål - det egentliga budskapet med detta förslag är att vi skall mobilisera privat kapital för att främja förnybar energi i Europeiska unionen.
- Finally, our proposal, which I hope will be favourably viewed by the European Parliament today, takes into account the dimension of the enlargement of the European Union, as some of you have said.
- Avslutningsvis tar vårt förslag - som jag hoppas kommer att få ett positivt gensvar i parlamentet - upp utvidgningen av Europeiska unionen, som någon ledamot sagt i sitt inlägg.
- We will therefore vote in favour of the proposals put forward by our friend Mr Baltas and we commit ourselves to continuing to support Croatia in its efforts to become one more member of the European Union.
- Därför skall vi rösta om vår kollega Baltas förslag, och vi förbinder oss att fortsätta att bistå Kroatien i landets ansträngningar att bli ännu en medlem av Europeiska unionen.
- However, in a situation where UN forces are insufficient or have been overtaken by events, the European Union should take further involvement, especially as it enjoys a large amount of credibility in the region.
- Men i ett läge där FN-styrkorna inte räcker till eller har hamnat på efterkälken bör dock Europeiska unionen engagera sig mer, särskilt eftersom den har hög trovärdighet i regionen.
- It is difficult to analyse the causes for all the redundancies immediately, but we shall certainly have to see where we can intervene directly and what part the European Union and the European Commission should play.
- Det är svårt att direkt finna orsakerna till alla uppsägningarna, men vi bör förvisso undersöka möjligheterna till omedelbara insatser och vilken roll Europeiska unionen och Europeiska kommissionen kan spela.
- it is the enlargement of the European Union, in other words an organisation which is something entirely different and can even sometimes be the exact opposite.
- I själva verket handlar det inte om utvidgningen av Europa, vilken uppnåddes för länge sedan, utan om utvidgningen av Europeiska unionen, det vill säga en organisation som innebär något helt annat och ofta till och med motsatsen.
- Mr President, I also wish to join with the others in thanking the rapporteur for his work on a very important topic which has become even more so in the last year because of the increase in unemployment across many economies in the European Union.
- Den ökade arbetslösheten i flera av ekonomierna i Europeiska unionen gör att den har blivit än viktigare under det senaste året.
- But just to refresh the memories of colleagues, the motion which was circulated to Parliament was about restoring the rights of former royal families of Europe, in particular those of Austria and Italy, who are still denied their full civil and political rights as citizens of the European Union.
- Bara för att friska upp kollegernas minnen, så handlade dock resolutionsförslaget som lades fram i parlamentet om att återställa rättigheterna för de före detta kungliga familjerna i Europa, särskilt med avseende på Österrike och Italien som fortfarande förvägras sina fullständiga civila och politiska rättigheter som medborgare i Europeiska unionen.
- These two countries, like the other countries on the southern shore of the Mediterranean or in eastern and south-eastern Europe, have precious little in common apart from their relative geographical proximity to the European Union.
- Dessa båda har, liksom de andra länderna vid Medelhavets södra strand respektive i Öst- och Sydeuropa, knappast något gemensamt, bortsett från den relativa geografiska närheten till Europeiska unionen.
- Mr President, the subject of future relations between the European Union and the ACP countries is an essential part of the Union’s future external relations and a fundamental part of cooperation policies aimed at development.
- Jag ska dock göra ett försök att ange riktlinjerna i betänkandet om kommissionens grönbok om förbindelserna mellan Europeiska unionen och AVS-länderna inför 2000-talet - Utmaningar och valmöjligheter inför ett nytt partnerskap.
- The Commission has called for full transparency from Iran on this issue and has consistently stated that the issue of weapons of mass destruction constitutes one of the major concerns in relations between the European Union and Iran.
- Kommissionen har efterlyst full öppenhet från Iran i denna fråga och genomgående förklarat att frågan om massförstörelsevapen utgör ett av de största problemen i förbindelserna mellan Europeiska unionen och Iran.
- The lack of such legal instruments has greatly held back the processes of research integration of the new Member States, and these Member States have a huge research potential which needs to be incorporated into the European Union.
- Avsaknaden av sådana rättsliga instrument har i hög grad hållit tillbaka processen av forskningsintegration av de nya medlemsstaterna, vilka har stor forskningspotential som måste införlivas i Europeiska unionen.
- It imposed relative calm in the country, restored a number of basic functions in the fields of public economy and administration, and pursued a moderate and realistic foreign policy, mainly thanks to the assistance and encouragement of the international community and the European Union.
- Den har fört en måttfull och realistisk utrikespolitik, också tack vare stöd och hjälp från världssamfundet och från Europeiska unionen.
- It is rather strange that the European Union should not have equipped itself with a common strategy on the Middle East, and it is rather strange that the 15 should have gone to the United Nations Security Council and the meetings of the Human Rights Commission in Geneva with different positions.
- Det är litet paradoxalt att Europeiska unionen inte har skaffat sig en gemensam strategi för Mellanöstern.
- This means that, from now on, it will be a type of single text identifying what rights European citizens have, and will have, to move and reside within the territory of the European Union.
- Detta innebär att från och med nu kommer det endast att finnas en text som reglerar vilka rättigheter EU-medborgarna har och kommer att ha för att röra sig och uppehålla sig inom Europeiska unionens territorium.
- The European Union has to work in liaison with UN and other international organisations on the ground to monitor events and to try to find solutions before the country loses all hope of holding free and democratic elections.
- Europeiska unionen måste arbeta tillsammans med FN och andra internationella organisationer på platsen för att övervaka läget och försöka att hitta lösningar innan landet förlorar allt hopp om att kunna hålla fria och demokratiska val.
- The European Union can play a major role in solving conflict resolution in the different parts of the world by sending to those areas of conflict not an army but a philosophy of peace based on firm principles.
- Europeiska unionen kan spela en stor roll när det gäller konfliktlösning i olika delar av världen genom att inte sända en armé till dessa konfliktdrabbade områden, utan en fredsfilosofi som bygger på fasta principer.
- The Lomé Convention, on which the entire structure of relations between the European Union and the 71 African, Caribbean and Pacific countries rests, is still the most efficient and ambitious development tool in north-south relations.
- Hela förbindelsestrukturen mellan Europeiska unionen och 71 stater i Afrika, Västindien och Stilla Havet vilar på Lomékonventionen, som i dag är det mest effektiva och ambitiösa utvecklingsredskapet i förbindelserna mellan Nord och Syd.
- What puzzles me is what exactly is the status of the draft agreement brokered between Britain, the US and Turkey, between the European Union and the non-European Union NATO European members?
- Vad jag undrar över är vilken status det avtalsförslag som har förhandlats fram mellan Storbritannien, Förenta staterna och Turkiet, mellan Europeiska unionen och Natos europeiska medlemmar som inte är med i Europeiska unionen exakt har?
- Of course we have to distinguish between possibly having several or many service providers in the operational field, but the regulatory function must remain with, or more to the point go to the European Union.
- Naturligtvis måste man skilja på att det på det operativa området möjligen förekommer ett flertal eller många tjänstebolag, medan regulativfunktionen måste stanna kvar hos Europeiska unionen - eller snarare förläggas till denna.
- Over the past few years, many European government leaders have presented their own people with the view that the European Union is becoming too powerful and too bureaucratic and is taking away too much national sovereignty.
- Många europeiska regeringschefer har de senaste åren förehållit sin egen befolkning att Europeiska unionen håller på att bli för mäktig, för byråkratisk och att den tar bort för mycket nationell suveränitet.
- It is my wish that the European Union will continue to speak with one voice at the forthcoming international gatherings, and I consider it utterly futile to spend our time now apportioning blame to individual ministers.
- Jag önskar mig att Europeiska unionen även vid kommande arrangemang talar med en röst, och jag anser att det är fullständigt överflödigt att nu uppehålla oss vid anklagelser mot enskilda ministrar.
- I have no doubt that, in the next legislative period, we will return to everything that has been left behind this time and that we will pursue the European Union’s further development from this Chamber of Europe’s citizens.
- Jag tvivlar inte på att vi under nästa valperiod kommer att gå tillbaka till allt det som inte tagits med den här gången och att vi kommer att sträva efter att vidareutveckla Europeiska unionen från denna kammare för EU:s medborgare.
- I believe one very important factor is that the European Union should now continue, as has been said here, to work firmly, patiently, courageously and creatively towards its implementation and continue to do so at the various conferences.
- Jag tror att det är en helt väsentlig faktor, att vi nu, Europeiska unionen, med eftertryck, tålamod, mod och kreativitet, som det också här har sagts, fortsätter med genomförandet och de enskilda konferenserna.
- At a time when there is increased pressure on the public purse in so many of our countries, too many officials in Member State governments see the question as one of competition between the development aid budgets in the European Union and the funds they themselves can disburse within the Member States.
- Vid en tidpunkt när det råder ett ökat tryck att hålla nere de offentliga utgifterna i så många av våra länder, så ser alltför många tjänstemän i medlemsstaternas regeringskanslier frågan som om det vore en konkurrens mellan utvecklingsbiståndsbudgeterna i Europeiska unionen och de medel som de själva kan tilldela inom medlemsstaterna.
- I am sorry I cannot say just at the moment where it is all going to end but I can say that I have been personally involved in a serious examination of the arguments that everybody has put forward - the producers outside the European Union and those represented by the honourable lady.
- Jag är ledsen över att jag för tillfället inte kan säga hur det kommer att sluta men jag kan säga att jag har personligen försäkrat och varit personligen involverad i en allvarlig undersökning av argumenten som alla lagt fram - producenterna utanför Europeiska unionen och de som representeras av min ärade dam.
- While you, ladies and gentlemen, are discussing how the Member States of the European Union can live together more unitedly under a common European roof, a few hundred kilometres away, in Rambouillet, the issue being discussed is whether they can live together under any kind of common roof.
- Medan ni, mina damer och herrar, diskuterar hur Europeiska unionens medlemsstater på ett bättre sätt skall kunna leva tillsammans under ett europeiskt tak, handlar det i Rambouillet bara några hundra kilometer härifrån, om hur man över huvud taget skall kunna stå ut med att vistas under samma tak.
- instead of a COM, what is proposed is a Council regulation laying down specific measures concerning the market in ethyl alcohol of agricultural origin within the European Union.
- I betänkandets viktigaste ändringsförslag föreslås att rubriken skall ändras, och i stället för en gemensam organisation av marknaden föreslås att man skall fastställa en ram för särskilda åtgärder för marknaden av etanol som framställts från jordbruksprodukter inom Europeiska unionen.
- The European Union’s position on this is crystal clear, and I do not think it is worthwhile second-guessing particular phrases in the Council’s conclusions or in any other statement.
- Ärade kollegor, Europeiska unionen har intagit fel ståndpunkt i den här frågan, och det är förmodligen meningslöst att gå igenom de uttalanden som eventuellt kan finnas i rådets tal eller i vilken annan åsiktsförklaring som helst.
- It is necessary for all the Member States of the European Union, as well as the candidates for membership as they may soon be members of the Union, to abide by the conclusions of this Convention.
- Det är nödvändigt att Europeiska unionens samtliga medlemsländer, men också kandidatländer, eftersom dessa kan bli medlemmar i unionen inom en snar framtid, rättar sig efter slutsatserna i denna konvention.
- We consider that this type of question comes within the framework of Doctor Kouchner’s work which, as I have said, is outside the control of the European Union, although we are cooperating on this issue.
- Vi anser att det är inom ramen för Bernard Kouchners arbete, som ligger utanför Europeiska unionens kontroll, även om vi samarbetar, som denna typ av frågor kan uppstå.
- We all pay lip service to this - bearing in mind the referenda - but much greater practical application is required, in particular from the Member States, not simply from the institutions of the European Union itself.
- Vi låtsas alla stödja detta - med folkomröstningarna i åtanke - men det krävs ett mycket större praktiskt engagemang, särskilt av medlemsstaterna, inte bara av själva Europeiska unionens institutioner.
- In these very difficult times, it will be very important that Chile should, in consultation and coordination with the relevant Member States of the European Union, help to achieve a peaceful solution to the present conflict.
- I dessa svåra tider kommer det att vara mycket viktigt att Chile samordnar diskussionerna med medlemsstaterna i Europeiska unionen och hjälper till att finna en fredlig lösning på den nuvarande konflikten.
- Mr President, in the short time I have I would just like to say that the whole area surrounding the labelling of genetically modified foods is one of the greatest challenges we face today in the European Union.
- På den korta tid jag har på mig skulle jag bara vilja säga att hela området beträffande märkning av genetiskt modifierade livsmedel utgör en av de största utmaningar vi står inför i dag i Europeiska unionen.
- It seems to me that Amendment No 1, which takes the Maltese authorities and administration up on their promise to respect the vote in favour of membership of the European Union, is aimed at the wrong people.
- Ändringsförslag 1, där man lägger ansvaret på auktoriteterna och förvaltningen på Malta, att det nu bara är deras godkännande av anslutningen till Europeiska unionen som återstår, riktar sig enligt mig till fel mottagare.
- This is why the European Union needs to be given legal armour and to speed up the procedures to complete a common area of freedom, security and justice for everyone living on the territory of the European Union.
- Av den anledningen är det nödvändigt att rusta Europeiska unionen juridiskt och att snabba på processen med att fullborda det gemensamma området med frihet, säkerhet och rättvisa för alla människor som bor i Europeiska unionen.
- This is why the European Union needs to be given legal armour and to speed up the procedures to complete a common area of freedom, security and justice for everyone living on the territory of the European Union.
- Av den anledningen är det nödvändigt att rusta Europeiska unionen juridiskt och att snabba på processen med att fullborda det gemensamma området med frihet, säkerhet och rättvisa för alla människor som bor i Europeiska unionen.
- Mr President, the report by Pedro Aparicio Sánchez deserves great appreciation and unconditional consensus because, for the first time, it deals critically and constructively with one of the European Union’s most serious and dramatic problems:
- Pedro Aparicio Sánchez betänkande förtjänar stor uppskattning och obetingat stöd eftersom han i det för första gången tar upp ett av de allvarligaste och mest dramatiska problemen i Europeiska unionen på ett kritiskt och konstruktivt sätt:
- As far as revenues from auctioning off the allowances are concerned, the Member States should use these for measures to adjust to climate change and for the fight against climate change, both within and outside the European Union.
- Vad gäller intäkterna från utauktioneringen av utsläppsrätter bör medlemsstaterna använda dem till åtgärder för att anpassa till klimatförändringarna och för att bekämpa klimatförändringarna, både inom och utanför Europeiska unionen.
- Nonetheless, promises once made have to be kept, as in the case of the protocol concerning the conditions for the accession of Bulgaria to the European Union, which contains the EU’s commitment to finance the decommissioning of Kozloduy.
- Ingångna löften måste emellertid hållas, som i fallet med villkoren för Bulgariens anslutning till Europeiska unionen, som innehåller EU:s löfte om att finansiera avvecklingen av Kozloduy.
- Recommendation A5-0090/2003 by Michael Gahler, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Estonia to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0116/2003 - 2003/0901A(AVC));
- Rekommendationen A5-0090/2003 av Gahler för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Estlands ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0116/2003 - 2003/0901A(AVC)),
- Recommendation A5-0096/2003 by Jas Gawronski, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Poland to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0122/2003 - 2003/0901G(AVC));
- Rekommendationen A5-0096/2003 av Gawronski för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Polens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0122/2003 - 2003/0901G(AVC)),
- Recommendation A5-0097/2003 by Demetrio Volcic, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Slovenia to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0123/2003 - 2003/0901H(AVC)) and
- Rekommendationen A5-0097/2003 av Volcic för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Sloveniens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0123/2003 - 2003/0901H(AVC)),
- Recommendation A5-0098/2003 by Jan Marinus Wiersma, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Slovak Republic to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0124/2003 - 2003/0901I(AVC)).
- Rekommendationen A5-0098/2003 av Wiersma för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Slovakiens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0124/2003 - 2003/0901I(AVC)).
- Recommendation A5-0092/2003 by Elisabeth Schroedter, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Latvia to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0118/2003 - 2003/0901C(AVC));
- Rekommendationen A5-0092/2003 av Schroedter för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Lettlands ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0118/2003 - 2003/0901C(AVC)),
- Recommendation A5-0093/2003 by Ioannis Souladakis, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Lithuania to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0119/2003 - 2003/0901D(AVC));
- Rekommendationen A5-0093/2003 av Souladakis för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Litauens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0119/2003 - 2003/0901D(AVC)),
- Recommendation A5-0094/2003 by Luís Queiró, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Hungary to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0120/2003 - 2003/0901E(AVC));
- Rekommendationen A5-0094/2003 av Queiró för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Ungerns ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0120/2003 - 2003/0901E(AVC)),
- The European Union must do all it can to help developing countries to develop sustainable farming and food production systems that enable them to feed themselves.
- Europeiska unionen måste göra allt den kan för att hjälpa utvecklingsländerna att utveckla hållbara system för jordbruks- och livsmedelsproduktion så att de kan förse sig själva med mat. Detta kräver finansiering, såsom kommissionsledamoten påpekade i sitt uttalande, och det kräver öppna marknader.
- Ladies and gentlemen, the basis for my current negotiating mandate is the resolution of 4 December 1997 in which Parliament gave its support to a new financial perspective that would be adequate to meet the challenges that the European Union will face in the coming years.
- I det uttalade sig parlamentet för nya budgetplaner som är lämpliga för de utmaningar som Europeiska unionen har att möta de närmaste åren.
- the European Union and this Parliament can only interpret the right to selfdetermination as this is set out in the Helsinki Final Act, from which it follows that the right to self-determination does not imply the right to alter borders arbitrarily, since that violates the right to self-determination of other peoples.
- Europeiska unionen och därmed även parlamentet får endast tolka självbestämmanderätten på ett sätt, nämligen enligt Helsingfors-dokumenten.
- Basic democratic order is not a fact of life in the Russian Federation and this is a problem, especially when it comes to cooperation with the European Union, because, for us, any such cooperation must be based on respect for human and minority rights, and we have made that clear.
- Det är enligt min åsikt ett problem, i synnerhet för samarbetet med Europeiska unionen.
- Sweden put considerable effort into ensuring the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December this year, and this means that the European Union will become more democratic, more efficient and more transparent.
- Sverige har lagt ned mycken möda på att säkerställa Lissabonsfördragets ikraftträdande den 1 december innevarande år, och det betyder att Europeiska unionen kommer att bli mer demokratiskt, mer effektivt och mer insynsvänligt.
- Thanks to her method of working we have a very good report with which we, as European Union, are able to fulfil a part of our, as it were, leading role in this field.
- Tack vare hennes arbetssätt har vi också ett mycket bra betänkande som kan hjälpa oss som Europeisk union att uppfylla en del av vår, låt oss kalla det ledande roll på det området.
- It is out of this web of misunderstandings between the European Union and its peoples that we want to escape and we hope, Mr President, that the Luxembourg Presidency will help us to do just that.
- Det är denna onda cirkel av missförstånd mellan Europeiska unionen och dess folk som vi vill komma ur och vi hoppas, herr ordförande, att det luxemburgska ordförandeskapet kommer att bidra till det.
- For that reason, the European Union must, as a priority, strive to support commercial exports, through marketing subsidies and investment aid, for example, in the less developed regions of the European Union.
- Därför måste Europeiska unionens åtgärder i första hand vara ansträngningar i syfte att stödja företagens exportverksamhet, bland annat i form av marknadsföringsbidrag, liksom stödåtgärder för investeringar inom Europeiska unionens mindre utvecklade regioner.
- For that reason, the European Union must, as a priority, strive to support commercial exports, through marketing subsidies and investment aid, for example, in the less developed regions of the European Union.
- Därför måste Europeiska unionens åtgärder i första hand vara ansträngningar i syfte att stödja företagens exportverksamhet, bland annat i form av marknadsföringsbidrag, liksom stödåtgärder för investeringar inom Europeiska unionens mindre utvecklade regioner.
- Particularly with the rapid development in telecommunications it is important that directives are put in place in good time in order to regulate access and interconnections within the European Union and beyond its borders as effectively as possible.
- Med den snabba utvecklingen inom telekommunikationen är det särskilt viktigt att direktiv tidigt läggs fram för att på bästa möjliga sätt leda tillträde och samtrafik i Europeiska unionen och över gränserna i rätta banor.
- The European Union faces many major challenges but, if we do not guarantee social welfare in Europe, people will turn away from this Europe and, when they turn away, the Treaty of Lisbon will not be of any use;
- Europeiska unionen står inför många stora utmaningar, men om vi inte garanterar social välfärd i Europa kommer människor att vända sig bort från EU, och när de vänder sig bort kommer vi inte att ha någon användning för Lissabonfördraget.
- The only sensible solution is to formally leave Kosovo within the Republic of Serbia, and to grant it a greater degree of autonomy, while also taking fast-track measures to incorporate the region into the European Union.
- Den enda förnuftiga lösningen är att formellt låta Kosovo vara kvar i Republiken Serbien och att ge det mer självständig status och också vidta snabba åtgärder för att införliva regionen i Europeiska unionen.
- Since 1963, the Community and Brussels have acknowledged that Turkey is part of Europe, and in December 2002 the European Union pledged itself to begin negotiations with Turkey once the latter had fulfilled the stipulated criteria.
- Sedan 1963 har gemenskapen och Bryssel erkänt Turkiet som en del av Europa, och i december 2002 förband sig Europeiska unionen att inleda förhandlingar med Turkiet så fort landet hade uppfyllt kriterierna.
- As I said, yesterday I was able to hold a good conversation with him, but I would also like to say that on Monday a statement was made in the External Relations Council, of which I hope all the honourable Members are aware, on relations between Iran and the European Union.
- Som jag sade tidigare fick jag tillfälle att föra ett bra samtal med honom i går, men jag vill också säga er att rådet (utrikesfrågor) kom med ett uttalande i måndags, som jag hoppas att samtliga ledamöter kommer att ta del av, om förbindelserna mellan Europeiska unionen och Iran.
- We have an obligation to be serious about our contribution to the future development of the Union and our ambitions for a better way forward have got to meet the expectations of all the citizens of the European Union.
- Vi har en skyldighet att ta vårt bidrag till unionens framtida utveckling på allvar, och våra ambitioner om en bättre väg framåt måste motsvara förväntningarna från alla medborgare i Europeiska unionen.
- It is the task of the European Union to restore to them the feeling that growth in Europe, the economic progress of this continent, does not serve the banks and the large conglomerates but each individual citizen.
- Det är Europeiska unionens uppgift att återupprätta känslan hos dem att tillväxten i Europa och de ekonomiska framstegen på denna kontinent inte gynnar bankerna och de stora konglomeraten utan varje enskild medborgare.
- At the Council’s request, the High Representative and the Commissioner are working on concrete proposals to strengthen cooperation with Ukraine making full use of the action plan, thus enhancing Ukraine’s relationship with the European Union.
- På rådets begäran har EU:s höge representant och kommissionären arbetat på konkreta förslag till förstärkt samarbete med Ukraina som utnyttjar handlingsplanen fullt ut, och därigenom förbättrar Ukrainas förbindelser med Europeiska unionen.
- We should welcome the European Union’s declaration that the increased use of renewable sources of energy is one of its objectives and the Commission’s definition of binding objectives and timetables in its ’Renewable Energies’ White Paper.
- Vi bör välkomna Europeiska unionens uttalande att användningen av förnybara energikällor är ett av unionens mål och att kommissionen slagit fast bindande mål och tidsplaner i sin vitbok om förnybara energikällor.
- A meeting of the working group on social affairs and migration was held yesterday in Rabat, and there will be consultations with regard to negotiations for a readmission agreement between the European Union and Morocco during this current six-month period.
- I går sammanträdde gruppen för sociala frågor och invandring i Rabat, under detta halvår kommer överläggningar att hållas inför förhandlingarna om ett nytt samarbetsavtal mellan Europeiska unionen och Marocko.
- At the same time, however, the impression has been created in the public arena that the European Union does not even respect the fundamental right - as it were - of an individual State to form a government with sovereign power.
- Men samtidigt har intrycket uppstått bland allmänheten att Europeiska unionen inte ens respekterar den enskilda statens - om ni så vill - grundläggande rätt till en suverän regeringsbildning.
- The first is the commitment to the fight against human trafficking, for which the European Union must provide countries of origin with incentives, using association agreements and its policy of cooperation in order to combat the mafias which promote illegal immigration.
- När det gäller den frågan bör Europeiska unionen sporra ursprungsländerna genom att använda sig av associeringsavtalen och samarbetspolitiken för att bekämpa de maffior som främjar den olagliga invandringen.
- Recommendation A5-0091/2003 by Jacques F. Poos, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Cyprus to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0117/2003 - 2003/0901B(AVC));
- Rekommendationen A5-0091/2003 av Poos för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Cyperns ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0117/2003 - 2003/0901B(AVC)),
- The European Union, as a community, must express support for all those who are fighting for women’s rights in Afghanistan, so that we do not allow the destruction of all that has up to now been achieved in this area.
- Europeiska unionen som gemenskap måste uttrycka sitt stöd för alla som kämpar för kvinnors rättigheter i Afghanistan, så att inte allt förstörs som hittills har uppnåtts.
- The Presidency also thinks that strengthening relations between the European Union and the United States is highly important and a matter of priority, specifically within the framework of judicial cooperation in criminal matters within the fight against terrorism.
- Dessutom anser ordförandeskapet att det är mycket viktigt och prioriterat att förstärka förbindelserna mellan Europeiska unionen och Förenta staterna, mer konkret inom ramen för rättsligt samarbete när det gäller kampen mot terrorismen.
- Other similar agreements must be signed in the same spirit with Croatia, Yugoslavia, Bosnia-Herzegovina, Albania and the next step should be to accept their candidature for joining the European Union.
- Andra avtal av denna typ bör slutas i samma anda, med Kroatien, Jugoslavien, Bosnien-Hercegovina, Albanien, och nästa etapp bör vara att erkänna dem i egenskap av länder som ansöker om medlemskap i Europeiska unionen.
- My report deals with this regulation and, as has been said, it concerns a key mechanism in the implementation of the European Union’s goal of free movement of people in that it coordinates social security systems.
- Mitt betänkande behandlar denna förordning och, som har sagts, det gäller en nyckelmekanism för genomförandet av Europeiska unionens målsättning om fri rörlighet för människor genom att det samordnar de sociala trygghetssystemen.
- Furthermore, our Iranian friends should not ask for anything in exchange, to sign the additional protocol is something which is in line with what countries such as Iran and the countries making up the European Union want:
- Dessutom bör våra iranska vänner inte begära något i gengäld, att underteckna tilläggsprotokollet är att gå i den riktning som länder som Iran och de stater som Europeiska unionen utgörs av önskar;
- It underlines the importance of establishing a genuine competition policy at multilateral level - European Union and World Trade Organization - but fails to mention the need to complement that policy with policies against social dumping and environmental policies.
- Man understryker också betydelsen av en verklig konkurrenspolitik på det multilaterala planet (Europeiska unionen och världshandelsorganisationen) men glömmer behovet av att komplettera med en antidumpningspolitik för den sociala sektorn och miljösektorn.
- Thus, the debtors and creditors alike will have to participate in these efforts, and if we do not ensure that this happens, we will condemn ourselves to a Japanese-type scenario, that is to say a slump in the European Union.
- Därför måste såväl låntagare som långivare delta i detta arbete, och om vi inte ser till att det blir så kommer vi att döma oss till ett scenario som det i Japan, det vill säga en lågkonjunktur i Europeiska unionen.
- We believe that relations between the European Union and the Mercosur countries are strategic relations, comparable, incidentally, to those that Mercosur is developing with other parts of the world and to which we usually give priority status.
- Vi anser att förbindelserna mellan Europeiska unionen och Mercosurländerna är strategiska förbindelser, som för övrigt är jämförbara med dem som Mercosur utvecklar med andra delar av världen, och som vi vanligen ger en prioriterad ställning.
- Now, in the dialogue taking place between the European Union and Iran, the Union’s exploratory mission did indeed record willingness on the part of the Iranian Government to discuss human rights issues, including specific cases, but this verbal expression of good will has not been borne out by any practical measure.
- Inom ramen för den dialog som pågår mellan Europeiska unionen och Iran har unionens undersökningsgrupp kunnat konstatera att det faktiskt finns en viss beredvillighet från den iranska regeringens sida att diskutera frågor som hänger samman med de mänskliga rättigheterna, även enskilda fall, men denna verbala disponibilitet har inte åtföljts av några konkreta handlingar.
- We have the power, and it is our duty, to bring the current situation in Kazakhstan into conformity with the international treaties and agreements and in particular with the partnership and cooperation agreement between the European Union and Kazakhstan.
- Vi har både styrkan och skyldigheten att få verkligheten i Kazakstan att samstämma med konventionerna, de internationella fördragen och framför allt med partnerskaps- och samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Kazakstan.
- At a time of WTO negotiations, when everyone talks about a sound rural policy, it is positive that the European Union pursues an active policy in this field.
- Beträffande de andra ändringsförslagen i avdelning B1, så tänker min grupp stödja dem. I en tid som präglas av WTO-förhandlingar och då alla pratar om en god jordbrukspolitik är det bra att Europeiska unionen för en aktiv politik inom detta område.
- the report A5-0261/2000 by Mr Poos, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on Cyprus’s membership application to the European Union and the state of negotiations [COM(2000)702 - C5-0602/2000 - 1997/2171(COS)];
- betänkande A5-0261/2000 av Poos för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Cyperns ansökan om medlemskap i Europeiska unionen och om förhandlingsläget (KOM(2000)702 - C5-0602/2000 - 1997/2171(COS)),
- the Social Agenda, which was drawn up with the objective of making the European Union the world’s most competitive economy, as decided at the Lisbon Summit.
- Vi har kritiserat toppmötet i Nice mycket och ändå har det gett er ett fantastiskt instrument - den socialpolitiska dagordningen, som bidrar till målet att göra Europeiska unionen till den mest konkurrenskraftiga ekonomin i världen, enligt beslutet vid toppmötet i Lissabon.
- the report A5-0260/2001 by Mr Volcic, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on Slovenia’s application for membership of the European Union and the state of negotiations [COM(2000)712 - C5-0612/2000 - 1997/2181(COS)];
- betänkande A5-0260/2001 av Volcic för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter gemensam säkerhet och försvarspolitik om Sloveniens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen och om förhandlingsläget (KOM(2000)712 - C5-0612/2000 - 1997/2181(COS)),
- It is a sign of the enormous progress that the European Union has made that we are now actually dealing with the practicalities of the single currency and not simply talking about the theory of economic and monetary union.
- De tecken på enorma framsteg som Europeiska unionen har gjort att vi nu faktiskt arbetar med de praktiska detaljerna i den gemensamma valutan och inte bara pratar om teorierna bakom en ekonomisk och monetär union.
- In our view, the European Union must therefore provide itself with the economic, political and institutional resources necessary to implement a strategy that would allow us to include these peoples and nations, if they so wish.
- I våra ögon bör Europeiska unionen därför förse sig med alla nödvändiga ekonomiska, politiska och institutionella medel för en strategi som kan välkomna dessa folk och dessa nationer, om det är deras önskan.
- However, our optimism and desire to succeed and to go further remains and we should not be diverted from the task of trying to achieve what is ultimately the finest and most efficient goal for the European Union.
- Vår optimism och vår önskan att lyckas och gå vidare kvarstår dock, och vi bör inte avledas från uppgiften att försöka åstadkomma vad som i sista hand utgör Europeiska unionens mest framstående och effektiva mål.
- The European Union must devote particular attention to energy security, both by ensuring constant supplies from Russia and by developing alternative projects, such as Nabucco and the pan-European Constanţa - Trieste oil pipeline.
- Europeiska unionen måste särskilt ägna sig åt energisäkerhet, både genom att se till att vi får oavbrutna leveranser från Ryssland och genom att ta fram alternativa projekt, såsom Nabucco och den paneuropeiska oljeledningen mellan Constanta och Trieste.
- Perhaps the citizens of the European Union can understand that best if they evoke their historic memory and those long-past years after World War II, when the prospects for the Continent and European civilisation itself were extremely uncertain.
- Kanske kan medborgarna i Europeiska unionen förstå det bäst om de väcker sitt historiska minne och de längesedan svunna åren efter andra världskriget när utsikterna för kontinenten och själva den europeiska civilisationen var ytterst osäkra.
- There is now apparently, within the European Union, a classic case of ethnic discrimination, and that is happening in Italy, where people are being criminalised because of their ethnic background.
- Jag vill bryta ner denna fråga lite till. Det verkar nu, inom Europeiska unionen, finnas ett klassiskt fall av etnisk diskriminering, och det händer i Italien, där människor kriminaliseras på grund av sin etniska bakgrund.
- Perhaps the growing torrent of damaging legislation imposed on the United Kingdom might help to bring the British Government and its people to their senses and bring forward the day of Britain’s unconditional withdrawal from the European Union.
- Kanske att den växande strömmen av skadlig lagstiftning som påtvingas Förenade kungariket kan få den brittiska regeringen och dess folk att ta reson och tidigarelägga dagen för Förenade kungarikets obetingade utträde ur Europeiska unionen.
- We are certain that the European Union will support precisely that kind of development of South-Eastern Europe, and contribute to overcoming the historic shortcomings of those countries through the Stability Pact for South-Eastern Europe and in other ways.
- Vi är övertygade om att Europeiska unionen kommer att stödja just den typen av utveckling i Sydosteuropa och bidra till att klara dessa länders historiska tillkortakommanden genom stabilitetspakten för Sydosteuropa och på andra sätt.
- Sweden, for example, has conducted a long and successful fight against salmonella within its own borders and is proof that the Member States themselves can engage in such battles without the need for funding by the European Union.
- Sverige har till exempel fört en lång och lyckosam kamp mot salmonella inom landets gränser och är ett bevis på att medlemsstater själva kan genomföra detta utan att behöva finansiering från Europeiska unionen.
- I have been observing Muslims in Brussels for 20 years, and I would not want such a large country to have any influence on the fate of my country, Poland, within the framework of the European Union.
- Jag har iakttagit muslimer i Bryssel i 20 år och jag vill inte att ett så stort land skall få något inflytande över mitt land Polens öde, inom ramen för Europeiska unionen.
- I am thinking of democratic processes in the Mediterranean area and the need to guarantee an external dimension to the European Union, which at this time can truly play a role and resume an important position of leadership for itself.
- Jag tänker t.ex. på demokratiseringsprocesserna i Medelhavsområdet och på behovet av att garantera Europeiska unionens yttre dimension, som i dessa tider verkligen kan spela en roll och återta sin viktiga ledarposition.
- In a few days, the summit on the European Union’s responsiveness to citizens will take place in Austria, and I believe that it is legitimate, in this context, to ask how responsive the European budget is to citizens.
- Om några dagar kommer toppmötet om närheten till medborgarna i Europeiska unionen att äga rum i Österrike, och jag tror att man i detta sammanhang också får ställa frågan:
- the report A5-0253/2001 by Mr Souladakis, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on Lithuania’s application for membership of the European Union and the state of negotiations [COM(2000) 707 - C50607/2000 - 1997/2178(COS)];
- betänkande A5-0253/2001 av Souladakis för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Litauens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen och om förhandlingsläget (KOM(2000)707 - C5-0607/2000 - 1997/2178(COS)),
- the report A5-0262/2001 by Mrs Stenzel, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on Malta’s application for membership of the European Union and the state of negotiations [COM(2000)708 - C5-0608/2000 - 1999/2029(COS)].
- betänkande A5-0262/2001 av Stenzel för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Maltas ansökan om medlemskap i Europeiska unionen och om förhandlingsläget (KOM(2000)708 - C5-0608/2000 - 1999/2029(COS)).
- We all want to see Europe lead the way in global research, which means spending existing research budgets better, getting them to work as a catalyst leading to increased industry research funding in the European Union.
- Vi vill alla se ett Europa som leder den globala forskningen, vilket innebär att vi måste utnyttja de befintliga forskningsbudgetarna på ett bättre sätt och få dem att fungera som en katalysator för att öka industrins forskningsstöd i Europeiska unionen.
- By ratifying the Association Agreement, the European Union will trigger the important commitments from Lebanon concerning human rights and democracy, migration and re-admission, money laundering, the fight against organised crime and illicit drugs, and judicial cooperation.
- Genom att ratificera associeringsavtalet kommer Europeiska unionen att utlösa viktiga åtaganden från Libanons sida när det gäller mänskliga rättigheter och demokrati, migration och återvändande, penningtvätt, kampen mot organiserad brottslighet och olagliga droger samt rättsligt samarbete.
- How do you interpret Article 105 of the Treaty which, when price stability has been achieved, asks you to support the economic policies of the European Union and its objectives as defined in Article 2 of the Treaty?
- Hur tolkar ni artikel 105 i fördraget som kräver att ni, när väl prisstabiliteten har uppnåtts, skall stödja den ekonomiska politiken inom Europeiska unionen samt unionens mål enligt artikel 2 i fördraget?
- I should also like to say that the Council decided on 22 July 2002 that the European Union would use the same opportunity to evaluate progress made with the return of refugees and exiles.
- Och jag skulle vilja säga att rådet också, den 22 juli 2002, har beslutat att Europeiska unionen vid samma tillfälle även skall bedöma de framsteg som kommer att ha gjorts när det gäller flyktingars och fördrivna personers återvändande.
- I wish that for a few seconds, we could put ourselves in the shoes of a citizen of a European country which, due to the vicissitudes of history, is still not a member of the European Union.
- Jag önskar att vi under ett par sekunder kunde föreställa oss hur det är att vara medborgare i ett europeiskt land som på grund av historiens nycker fortfarande inte är medlem av Europeiska unionen.
- Incidentally, the fact that the negotiations are being conducted jointly by an American, a Russian and a European shows that the European Union has now acquired a certain ability to act in the field of foreign policy too.
- Det faktum att förhandlingarna gemensamt leds av en amerikan, en ryss och en europé visar - som en parentes - att Europeiska unionen har uppnått en viss handlingsförmåga även på det utrikespolitiska området.
- However, as Mrs Palacio Vallelersundi will no doubt explain later in greater detail, this does not preclude Parliament maintaining the position set out in its resolution of November 1996 that the legal basis for the conclusion of the fisheries agreement between the European Union and Mauritania requires Parliament’s assent, pursuant to article 43.
- Det hindrar dock inte att parlamentet vidhåller sin ståndpunkt, och Palacio kommer sedan att utveckla detta närmare och naturligtvis mycket mer preciserat, från resolutionen från november 1996 i vilket man anser att den rättsliga grund som bör tillämpas i fiskeriavtalet mellan Europeiska unionen och Islamiska Republiken Mauretanien är samtyckesförfarandet i enlighet med bestämmelserna i artikel 43.
- It is against this backdrop that the European Parliament has been presented with a draft Council directive aiming to harmonise and regulate assistance, within the framework of repatriation with or without an escort, in transit airports within the European Union.
- Det är mot den bakgrunden Europaparlamentet föreläggs ett förslag till rådets direktiv om att harmonisera och reglera stödet på Europeiska unionens flygplatser för transitering i samband med återsändande med eller utan ledsagare.
- The European Union is continuing via the stability and association process to promote democratisation, the rule of law and economic reform as means of promoting the rights of the minorities and as a means of promoting equal opportunities for all citizens.
- Genom stabiliserings- och associeringsprocessen fortsätter Europeiska unionen att understödja demokratiseringen, rättsstaten och den ekonomiska reformeringen som medel att främja minoriteternas rättigheter och som medel att främja lika möjligheter för alla medborgare.
- The European Union has a number of abattoirs which are equipped to carry out the rites prescribed by certain religions, but such facilities do not exist in every part of the Union, and this means that some transportation is still necessary.
- Även i Europeiska unionen finns det slakthus, som kan göra rättvisa åt dessa religiöst motiverade riter, men sådana slakthus finns det givetvis inte på varje plats i Europeiska unionen.
- The Commission also takes careful note of your desire to discuss setting up a European public television channel, the specific aim of which is to provide the public with continuous, relevant information on the initiatives and work of the European Union.
- Vidare noterar kommissionen att ni vill tänka över frågan om att inrätta en allmän europeisk kanal, bland annat för att ge allmänheten fortlöpande information om Europeiska unionens initiativ och verksamhet.
- Mr President, honourable Members, let me start by thanking Mrs Miguélez Ramos for her report on our communication on the subject of the mid-term review - and I emphasise mid-term review - of the fourth fisheries protocol between the European Union and Greenland.
- Låt mig först tacka Miguélez Ramos för hennes betänkande rörande vårt meddelande om halvtidsöversynen - och jag betonar halvtidsöversynen - av det fjärde fiskeriprotokollet mellan Europeiska unionen och Grönland.
- Mr President, ladies and gentlemen, you will be aware that, at this moment, thousands of seamen and volunteers are working with their own hands in Galicia to resolve a problem which should not fall to them - a disaster caused by the idleness of the public authorities - making up for the absence of the European Union and the Spanish State.
- De ersätter Europeiska unionens och själva spanska statens frånvaro.
- I voted in favour of this resolution on international adoption in the European Union, which is striving for the welfare of every child and recognises the right of orphans or abandoned children to have a family and be protected.
- Jag röstade för denna resolution om internationella adoptioner i Europeiska unionen vars syfte är att garantera varje barns välmående och där föräldralösa och övergivna barns rätt att leva i en familj och få skydd erkänns.
- Personally I think that this exercise could be crucial for the democratic functioning of the European Union, for it is essential for a Parliament which, following the Treaty of Amsterdam, is now called to become a full colegislator.
- För min del tror jag att det kan vara av stor betydelse för Europeiska unionens demokratiska verksamhet och det är väsentligt för parlamentet, som till följd av Amsterdamfördraget skall bli en fullvärdig medlagstiftare.
- In reading through Mr Sánchez’s report and indeed listening to his speech where he made the same point, I was particularly struck by his observation that in most cases tourists in the European Union do not lack legislation but information, and I agree that there is scope for improving the quality of information to tourists.
- När jag läste igenom Sánchez betänkande och även när jag lyssnade till hans tal där han poängterade samma sak, slogs jag speciellt av hans iakttagelse om att turister i Europeiska unionen i de flesta fall inte saknar lagstiftning utan information, och jag håller med om att det finns utrymme för att förbättra kvaliteten på informationen till turisterna.
- We, in this House, having debated economic and monetary union for many years now, should not underestimate the level of public feeling, not only in countries like the United Kingdom but in other countries around the European Union.
- Vi i detta parlament som har debatterat den ekonomiska och monetära unionen i många år nu bör inte underskatta vad allmänheten känner, inte bara i länder som Förenade kungariket utan även i andra länder runt om Europeiska unionen.
- One of the lessons that I have learned from yesterday’s debate on protecting the euro from counterfeiting is that the European Union and the various governments concerned are committing a serious error of judgment on the introduction of the single currency.
- En lärdom jag tar av gårdagens debatt om skydd av euron mot förfalskning är att Europeiska unionen och de olika berörda regeringarna är på väg att slå in på fel spår när det gäller införandet av den gemensamma valutan.
- Then, under the pretext that Sweden, Austria and Finland were joining the European Union, thereby prejudicing the United States, we agreed to import 2.5 million tonnes of Latin American bananas without customs duties or with reduced customs duties.
- Därefter accepterade vi en import av 2, 5 miljoner ton latinamerikanska bananer utan tullavgifter eller med nedsatta tullavgifter under förevändning att Sverige, Österrike och Finland kom in i Europeiska unionen, vilket var till nackdel för USA.
- Moreover, we tried to stop the gap widening between the European Union and the United States with the August agreement, but we must ask ourselves whether what we thought was a solution has not actually proved to be a mistake.
- Dessutom försökte vi genom avtalet i augusti stoppa den ökande klyftan mellan Europeiska unionen och Förenta staterna, men vi måste fråga oss själva om det som vi trodde var en lösning i själva verket inte var ett misstag.
- Freedom of movement in the European Union has been a real success story, and when our citizens choose to exercise that right by living in - and often retiring to - another Member State, they deserve our protection and support.
- Den fria rörligheten i Europeiska unionen har varit en verklig framgångshistoria, och när våra medborgare väljer att utnyttja denna rätt genom att bo i en annan medlemsstat, ofta som pensionärer, förtjänar de vårt skydd och stöd.
- Without doubt over the last 20 years, the greatest progress has been made in the participation and performances of women at all levels of education, given that today they account for 55% of graduates in the European Union.
- Under de senaste tjugo åren har de största framstegen som gjorts utan tvekan gällt kvinnors deltagande och prestationer på alla utbildningsnivåer, och i dag utgör kvinnorna 55 procent av dem som tar examen i Europeiska unionen.
- As the European Union, which puts democracy first - before economic relations - we need to insist on the freedom of the press being fully restored, both in Algeria and in Serbia, as the central pillar of democracy.
- Som den europeiska union som ställer demokratin i första rummet - inte ekonomiska förbindelser - måste vi trycka på för att pressfriheten i såväl Algeriet som Serbien skall återställas som en central och demokratisk beståndsdel i samhället.
- And as far as this is concerned, I cannot fail to highlight the mistake made four or five years ago by establishing a fisheries agreement outside the broader framework of the cooperation agreement established between the European Union and Morocco.
- Av denna anledning kan jag inte låta bli att understryka det misstag som genomförandet, för fyra eller fem år sedan, av ett fiskeavtal utanför den vidare ramen i samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Marocko innebar.
- We must, however, set an example and we must speak of ’rights of the individual’, as we did in the Charter and as, I hope, we can do within the institutions of the European Union.
- Men låt oss föregå med gott exempel och tala om ’droits de la personne’ som vi har gjort i fördraget och som man förhoppningsvis kan göra inom ramen för Europeiska unionens institutioner.
- The European Union supports the Indian proposal for drawing up, within the United Nations, a general convention against international terrorism, which should enhance the impact of the measures taken over the last 25 years under the auspices of the UN.
- Europeiska unionen stöder det indiska förslaget att inom Förenta nationerna utarbeta en allmän konvention mot internationell terrorism för att förstärka effekterna av insatserna under de senaste 25 åren under ledning av Förenta nationerna.
- Although it is true that certain regions of the world are attracting the attention of the European Union, this vast, fragile sub-continent, currently in transition, torn between Russia and China, all too often escapes our vigilance and our requirements.
- För även om Europeiska unionen fokuserar uppmärksamheten på världens regioner så undgår alltför ofta denna vidsträckta och bräckliga subkontinent, som slits mellan Ryssland och Kina, vår vaksamhet och våra krav.
- In answer to the question by Mr Sjöstedt on the interception of telecommunications, I would first of all point out that it is not the case that the European Union is working with the FBI on the development of a joint interception system.
- Som svar på frågan från herr Sjöstedt om avlyssning av telekommunikationsförbindelser påpekar jag först att det inte är så att den Europeiska unionen samarbetar med FBI för att utveckla ett gemensamt avlyssningssystem.
- I think all the political groups will more or less vote the same way tomorrow on a number of points which are vital to the future of transport in the European Union.
- Jag tackar även föredraganden, Izquierdo Collado, för hans arbete och tror att alla de politiska grupperna, mer eller mindre, i morgon vid omröstningen kommer att kunna enas kring vissa ståndpunkter som är särskilt väsentliga för transportsektorns framtid i Europeiska unionen.
- The crucial thing is that it also embeds the peace process, to which the European Union can make a substantial contribution by supporting and setting up dialogue, as well, of course, as in the field of economic cooperation and development aid.
- Detta är de avgörande punkterna, liksom förstås fredsprocessen som Europeiska unionen kan bidra stort till som stödjare och medlare i dialogen, precis som på området ekonomiskt samarbete och utvecklingsstöd.
- The European Union is a union of states and peoples and the success of the Union as an economic and political entity is premised on the fact that both smaller and larger Member States are treated in many respects as equal partners within the Union.
- Europeiska unionen är en union av stater och folk, och förutsättningen för att unionen skall nå framgång är att både små och stora medlemsstater behandlas som jämställda parter i unionen.
- However, responsibility for the common currency is currently borne mainly by the 17 countries of the European Monetary Union, and it is therefore logical that the European stability mechanism should have an intergovernmental character, and the position of the European Commission as a simple observer is, in my view, sufficient.
- Ansvaret för den gemensamma valutan ligger emellertid för närvarande i huvudsak hos de 17 länder som ingår i Europeiska monetära unionen.
- It is being used as a cover to push through the Masters Course and as a mechanism for cultural penetration by the European Union, as the prerequisite to economic penetration and the strengthening of its political influence at international level.
- Det används som en täckmantel för att få igenom masterkursen och som en mekanism för kulturellt genombrott för Europeiska unionen, som en förutsättning för ekonomiskt genombrott och förstärkningen av dess politiska inflytande på internationell nivå.
- To publicise Erasmus Mundus throughout the world, the European Union will make financial support available for international promotion campaigns and for the provision of services that make information available to third-country students, thus facilitating their access to European universities.
- För att marknadsföra Erasmus Mundus i hela världen kommer Europeiska unionen att frigöra ekonomiskt stöd för internationella PR-kampanjer och informationstjänster riktade till studenter i länder utanför EU, för att underlätta deras tillträde till europeiska universitet.
- I believe that the fact that Culture and, fittingly, Education and Youth now fall within the same Commissioner’s remit, will also serve to guarantee more synergy between these three programmes, which are certainly worthwhile programmes for the citizens of the European Union.
- jag tror att det faktum att kulturen i dag ju tillsammans med utbildning och ungdom befinner sig i en kommissionärs hand, också borgar för att det skapas mer synergi mellan dessa tre program, som ju är utpräglade program för medborgarna i Europeiska unionen.
- Therefore, I would ask the bodies responsible for social communication in the European Union to use this moment of transformation to run an effective information campaign, to raise the level of knowledge about the Union and to create a European identity.
- Jag vill därför be de organ som ansvarar för samhällsinformationen i Europeiska unionen att utnyttja denna förändring till att driva en effektiv informationskampanj för att öka kunskaperna om unionen och skapa en europeisk identitet.
- Baroness Nicholson has made a very significant contribution to relations between the European Union and Romania in her report, of which we are all aware and, with which the Romanians are, of course, even more familiar than we are.
- Baronessan Nicholson of Winterbournes betänkande är ett mycket viktigt bidrag till förbindelserna mellan Europeiska unionen och Rumänien, vi känner alla till betänkandet och rumänerna känner naturligtvis till det ännu bättre än vi gör.
- We must let the Member States and the Commission make their proposals and then look at some of the key initiatives and put forward the point of view of the citizens, the businesses, the road-users and drivers across the European Union.
- Vi måste låta medlemsstaterna och kommissionen utarbeta sina förslag och sedan syna några av nyckelinitiativen och framföra de åsikter som finns bland medborgarna, företagen, väganvändarna och förarna runt om i Europeiska unionen.
- We need to think about the health of citizens not only when talking about the production of certain products, but also when individual States and the European Union undertake other actions which are right and proper, such as information and awareness campaigns.
- Man måste tänka på medborgarnas hälsa inte bara när man talar om tillverkningen av vissa produkter, utan även när medlemsstaterna och Europeiska unionen vidtar andra åtgärder, till exempel informations- och upplysningskampanjer.
- That is to say that I have the impression that, as Commissioner McCreevy has said, at this point, the only possibility is to bring an action before the British legal authorities, but not before the Institutions of the European Union.
- Det innebär att jag tror att, som kommissionsledamot McCreevy sade, den enda möjligheten för närvarande är att väcka talan inför de brittiska rättsliga myndigheterna, och inte inför Europeiska unionens institutioner.
- Firstly, we must insist on the need to bear in mind, when implementing the concrete actions of this programme, Article 13 of the Treaty of Amsterdam, which is the pivotal instrument in the fight against discrimination in the European Union.
- För det första måste vi understryka att det är nödvändigt att beakta artikel 13 i Amsterdamfördraget, när programmets konkreta åtgärder skall genomföras, en nyckelfaktor i kampen mot diskriminering i Europeiska unionen.
- Through its Council of Ministers the European Union has merely declared itself to be in agreement with the Security Council resolution and, at the present time, it is true, is backing the initiatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe.
- Europeiska unionen genom ministerrådet tillkännagav helt enkelt att den rättade sig efter säkerhetsrådets resolution och stödjer just nu - detta är sant - initiativen från Organisationen för säkerhet och samarbete i Europa.
- Recommendation A5-0089/2003 by Jürgen Schröder, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application of the Czech Republic to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 C5-0115/2003 - 2003/0901(AVC);
- Rekommendationen A5-0089/2003 av Schröder för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Tjeckiens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 C5-0115/2003 - 2003/0901(AVC),
- Should this happen, the European Union can only honour its engagement made at the highest level at Helsinki in December 1999, being conscious of the fact that a political settlement does not constitute a prerequisite for the accession of Cyprus to the European Union.
- Europeiska unionen kan då bara respektera åtagandet på högsta nivå i Helsingfors i december 1999, nämligen att en politisk lösning inte är en förutsättning för Cyperns anslutning till Europeiska unionen.
- Should this happen, the European Union can only honour its engagement made at the highest level at Helsinki in December 1999, being conscious of the fact that a political settlement does not constitute a prerequisite for the accession of Cyprus to the European Union.
- Europeiska unionen kan då bara respektera åtagandet på högsta nivå i Helsingfors i december 1999, nämligen att en politisk lösning inte är en förutsättning för Cyperns anslutning till Europeiska unionen.
- Mr President, ladies and gentlemen, I would like to come back to the issue of the European Union’s signing of the additional Palermo protocol, entitled the ’Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children’ .
- Jag skulle vilja återknyta till Europeiska unionens undertecknande av tilläggsprotokollet i Palermo, som ju bar titeln ”protokoll mot människohandel, i synnerhet handel med kvinnor och barn”.
- Mr President, ladies and gentlemen, Mr Bertens’s report deals with a communication from the Commission on relations between the European Union and Latin America.
- Herr ordförande, ärade kollegor, Bertens betänkande handlar om kommissionens meddelande om Europeiska unionens förbindelser med Latinamerika, vilket naturligtvis bör ses för sig, men även som en del av en större helhet som också inkluderar de meddelanden som behandlar förbindelserna med Kanada, Förenta Staterna och Centralamerika.
- I believe that both humanitarian aid in general and the specific projects are a very important asset to the suffering population, as well as a good and vital contribution by the European Union, by the Commission, Parliament and the Council - the budgetary authority and the executive.
- de utgör också ett bra och väsentligt bidrag från Europeiska unionen - från kommission, parlament, råd, budgetansvarig myndighet och dem som skall genomföra åtgärderna.
- the victory of the ’yes’ vote in Ireland’s referendum on the Treaty of Lisbon is an extremely positive step for the revitalisation of the European Union and for the crucial political and institutional reforms provided for by the Treaty.
- Det råder inget tvivel om att ja-sidans seger i Irlands folkomröstning om Lissabonfördraget är ett oerhört positivt steg när det gäller att återuppliva Europeiska unionen och genomföra de avgörande politiska och institutionella reformer som fördraget medför.
- The enormous problems of the quality of life they face, even at the level of public health, are being faced additionally by the European Union, with relevant programmes for air quality, for regional regeneration and for cultural interventions.
- Städernas invånare har enorma problem när det gäller livskvaliteten, inte minst på folkhälsans område, och Europeiska unionen försöker lösa dessa problem genom kompletterande program som gäller luftkvalitet, fysisk planering och förnyelse, kulturinsatser.
- the European Union supports the OSCE Kosovo Verification Mission, which has developed into an important stabilising factor, regardless of all the difficulties it faces, and emphasises that President Milosevic has assumed responsibility for the safety of the mission personnel.
- Europeiska unionen stöder OSSE:s verification mission för Kosovo, som trots alla svårigheter har utvecklats till en viktig stabiliserande faktor, och man poängterar det ansvar som president Milosevic har övertagit för säkerheten hos delegationens medlemmar.
- By 6 March 2002, according to information published by the Council itself, only four of the European Union’s Member States (Denmark, Finland, UK and Sweden) had ratified the Cotonou Agreement signed on 23 June 2000.
- Enligt information som rådet själv skickat ut hade den 6 mars 2002 enbart fyra av medlemsstaterna i Europeiska unionen (Danmark, Finland, Förenade kungariket och Sverige) ratificerat Cotonouavtalet, vilket undertecknades den 23 juni 2000.
- I am convinced that a democratic and wealthy Ukraine, Moldova and - let’s hope - one day also Belarus would be good not just for the inhabitants of those countries, but also for the whole of the European Union.
- Jag är övertygad om att ett demokratiskt och rikt Ukraina, Moldavien och - låt oss hoppas - en dag också Vitryssland vore bra inte bara för invånarna i dessa länder, utan också för hela Europeiska unionen.
- The next item is the debate on the oral question to the Commission on negotiations regarding the renewal of the Fisheries Partnership Agreement between the European Union and Mauritania by Carmen Fraga Estévez, on behalf of the Committee on Fisheries - B7-0018/2011).
- Nästa punkt är en debatt om en muntlig fråga till kommissionen från Carmen Fraga Estévez, för fiskeriutskottet, om förhandlingarna om förnyat partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska unionen och Mauretanien - B7-0018/2011).
- In this way, the Commission would be acting coherently with itself, since it states, in the communication we are debating today, that it is aware that the European Union’s relations with the developing countries must be based on solidarity.
- I så fall skulle kommissionens agerande vara sammanhängande, eftersom den i det meddelande vi diskuterar i dag förklarar att den är medveten om att Europeiska unionens förbindelser med utvecklingsländerna bör grundas på solidaritet.
- If there is no other option, if one side listens more to the Americans and the other side more to the European Union, then we will simply have to act together.
- Det som är viktigt är framstegen för att åstadkomma fred. Om det inte är möjligt på annat sätt, och om den ena sidan lyssnar mer till amerikanerna och den andra sidan mer till Europeiska unionen, då måste man helt enkelt göra något gemensamt.
- the report A5-0255/2001 by Mr Jürgen Schröder, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy, on the Czech Republic’s application for membership of the European Union and the state of negotiations [COM(2000) 703 - C50603/2000 - 1997/2180(COS)]
- betänkande A5-0255/2001 av Jürgen Schröder för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Tjeckiska republikens ansökan om medlemskap i Europeiska unionen och det aktuella förhandlingsläget (KOM(2000)703 - C5-0603/2000 - 1997/2180(COS)),
- Mr President, after the referendum on the Law on Civil Concord held on 16 September 1999, the country holding the Presidency of the Council issued a declaration, on behalf of the European Union, which also answers the honourable Member’s question in full.
- Efter den folkomröstning om nationell försoning och fred som hölls den 16 september 1999 gjorde ordförandeskapet på Europeiska unionens vägnar ett uttalande som samtidigt är ett utförligt svar på parlamentsledamotens fråga.
- In the meantime, as you will remember, the Council of Ministers of the European Union adopted the General Agreement on Trade, Development and Cooperation last September on the basis of the Kinnock report, whose trade component was implemented in January of this year.
- Som ni kommer ihåg träffade Europeiska unionens ministerråd i september en allmän överenskommelse om utvecklingssamarbete och handel baserad på Kinnockbetänkandet och där den kommersiella delen började tillämpas i januari i år.
- The European Union is beginning to work on, but intends to consolidate, a clear position, a clear strategy for the Union so that we can maintain an active role and a commitment to the protection of and respect for human rights.
- Europeiska unionen har börjat utforma, men tänker stärka, en tydlig ståndpunkt, en tydlig strategi för unionen, så att vi kan fortsätta att spela en aktiv roll och visa engagemang för skydd av och respekt för mänskliga rättigheter.
- Mr President, the agreement reached on this report in the Conciliation Committee at the end of February is indeed very good news for all pet owners, who will soon be able to travel more easily with their animals throughout the European Union.
- Den överenskommelse som uppnåddes i förlikningskommittén om detta betänkande i slutet av februari betyder verkligen goda nyheter för alla ägare av sällskapsdjur eftersom det inom kort kommer att bli enklare för dem att resa med sina djur inom hela Europeiska unionen.
- But we must not forget the southern Balkans, where rapprochement with the European Union started up some time ago under the stability and association process.
- Jag noterade, herr rådsordförande, att ni i fråga om Bulgarien och Rumänien vill stärka strategin för perioden före anslutningen, och det är alldeles riktigt, men vi får inte glömma länderna på södra Balkan, där närmandet till Europeiska unionen har pågått ganska länge genom åtgärder för stabilisering och associering;
- For several months, the European Union has been treading an extremely complicated path, punctuated by the Cologne, Helsinki and Lisbon Councils and tomorrow by the Feira Council, to try to put in place what is called a ’common European security and defence policy’ .
- Sedan några månader tillbaka följer Europeiska unionen en ytterst komplicerad väg som stakades ut vid Europeiska rådets möten i Köln, Helsingfors, Lissabon och i morgon i Feira, för att försöka upprätta vad som av unionen kallas en ”gemensam europeisk säkerhets- och försvarspolitik ”.
- I also know from the contacts I made whilst on my trip to Morocco, which was not on behalf of the European Union but in my role as Belgian Minister, that the Moroccan authorities are also acutely aware of this problem.
- Genom de kontakter jag tog när jag själv var, inte å Europeiska unionens vägnar, utan som belgisk minister på besök i Marocko, vet jag att de marockanska myndigheterna också är högst medvetna om problemet.
- What we need to get clear today is that the UK is proposing what it is doing in full recognition that it must consult the European Union and in full recognition that there is EU legislation in place that it must abide by.
- Det vi måste klara ut i dag är att Förenade kungariket föreslår det den gör fullt medveten om att den måste samråda med Europeiska unionen och fullt medveten om att det finns gemenskapslagstiftning som den måste följa.
- After the minimalist proposal for a directive on family reunification that we examined just now in this House, we can only imagine the kind of discrimination that the European Union intends to reserve for the most marginalised and weak in the future.
- Efter detta minimalistiska förslag till direktiv om familjeåterförening, vilket vi behandlade för en stund sedan i denna församling, kan vi bara föreställa oss hur Europeiska unionen avser att diskriminera de svagaste och de mest utslagna i framtiden.
- This is the only way in which the European Union could achieve a strong position in the negotiations with Russia, avoiding the energy resources being transformed into a political pressure factor and could transform the EU into an equal partner of Russia.
- Det är enda sättet om man vill att Europeiska unionen ska uppnå en stark ställning i förhandlingarna med Ryssland, undvika att energiresurserna används för politiska påtryckningar och se till så att EU blir en likvärdig partner till Ryssland.
- No 1 of 1958, successively amended for the purposes of the accessions of new Member States, which lays down that there are currently eleven official working languages in the European Union.
- Rådets ståndpunkt om den här frågan är vad som står i rådets förordning EG nr 1 från 1958, som successivt har ändrats med anledning av att nya medlemsstater har anslutit sig till unionen, där det fastställs att Europeiska unionen för närvarande har elva officiella arbetsspråk.
- instead, it should be seen as an incentive to ensure that the correct measures are taken to benefit the Czech Republic and its application for membership of the European Union.
- Denna rapport, denna screening, kan faktiskt inte ses, för att säga så, som en betygsbok, anteckningsbok, utan snarare som en impuls för att man på ett korrekt sätt skall göra det som måste göras för Tjeckiska republiken och dess anslutning till Europeiska unionen.
- Precisely because it understands their value, it is able to display a great passion for social values when it matures, displaying a strength and commitment which are not limited to the quest for results at all costs, and that is why these Members are fully entitled to sit in this Chamber and are worthy representatives of the European Union.
- Detta ger dem all rätt att sitta i dessa bänkar och på ett värdigt sätt företräda Europeiska unionen.
- However, as I would like to see this report developed into a successful one, I have to contradict what some of my colleagues have already said about a fair balance of traditions and cultures in industrial relations across the European Union.
- Men, eftersom jag önskar att detta betänkande får framgång, måste jag säga emot en del av det som mina kollegor redan har sagt om en rättvis balans mellan traditioner och kulturer inom industrin i Europeiska unionen.
- I wish to support the amendments made to the text that has been submitted for today’s vote on relations between the European Union and Turkey and in doing so would recall the conclusions reached at the European Council held in Brussels in December 2006.
- Jag vill stödja de förslag till ändringar av texten som har lagts fram inför dagens omröstning om förbindelserna mellan Europeiska unionen och Turkiet och genom att göra detta kan vi erinra om slutsatserna från Europeiska rådets möte i Bryssel i december 2006.
- This European prospect was recently confirmed during the European Council in Copenhagen last December, which also reiterated the criteria of the European Council in Copenhagen in 1993, some of which are political criteria and must be met in order for a country to accede to the European Union.
- Detta europeiska perspektiv bekräftades nyligen vid Europeiska rådets möte i Köpenhamn i december, där man även erinrade om de kriterier som Europeiska rådet fastställde i Köpenhamn 1993, varav några är politiska, vilka måste uppfyllas för att ett land skall kunna ansluta sig till Europeiska unionen.
- The next item is the statements by the Council and the Commission on the existence of an artificial intelligence system allowing the United States of America to intercept and monitor all telephone and electronic communications within the European Union, a system called ’Echelon’ .
- Nästa punkt på föredragningslistan är rådets och kommissionens uttalanden om förekomsten av ett system med konstgjord intelligens som ger Förenta staterna möjlighet att avlyssna all telefon- och elektronisk kommunikation inom Europeiska unionen (Echelon).
- Quite a few of you will have been aware for some time of the doubts, or rather the concerns, that I have had about the European Union’s ability to continue to function properly if Turkey were to become one of its Member States.
- Relativt många av er har sedan en tid tillbaka känt till tvivlen eller snarare farhågorna som jag har om att Europeiska unionen kan fortsätta att fungera på rätt sätt om Turkiet blir en av medlemsstaterna.
- Given these conditions, the Council considers that any exegesis of texts fixed in Amsterdam would at the moment be inappropriate, all the more so given that the only institution skilled in interpreting the texts of treaties is the Court of Justice of the European Union.
- Under dessa förhållanden anser rådet att alla uttolkningar av texterna från Amsterdam i dagsläget är olämpliga, så mycket mer som den enda institution som är behörig att tolka fördragstexterna är Europeiska unionens domstol.
- Madam President, ladies and gentlemen, over the last ten years the European Union has reached a whole set of agreements with the Latin American sub-continent in order to boost, at first, and strengthen, now, trade co-operation with that group of countries.
- Fru ordförande, ärade ledamöter, under de senaste tio åren har Europeiska unionen ingått en mängd avtal med den latinamerikanska kontinenten för att först lansera och nu förstärka handelssamarbetet med denna grupp länder.
- The Commission has already pointed out the importance of that in view of the future enlargement of the European Union, in the opinion it presented to the last Intergovernmental Conference.
- Jag tycker att detta försök är en viktig del av ett förslagspaket, vars slutmål är att förbättra medborgarnas delaktighet i valet av ledamöter till Europaparlamentet, och dess betydelse inför den framtida utvidgningen av Europeiska unionen, har redan signalerats av kommissionen i sitt yttrande inför den senaste regeringskonferensen.
- I do not agree because all the European Union’s behaviour up until now has been nothing but a huge demonstration of good faith, to the extent that, contrary to what had previously been laid down, we accepted the commercial implementation of the agreement without the regulations for the agreement on wines being established.
- Jag kan inte instämma med detta eftersom Europeiska unionen ända till i dag inte har gjort något annat än visat prov på god vilja.
- The European Union, Mr President, should, in my opinion, do something more than expressing its concern, demanding the safety of its citizens and reiterating its support for the peace negotiation efforts initiated by President Pastrana with the paramilitary groups.
- Europeiska unionen, herr talman, bör enligt min uppfattning göra mer än att bara uttala sin oro, kräva medborgarnas säkerhet och upprepa sitt stöd till de försök till fredsförhandlingar som president Pastrana har inlett med de paramilitära grupperna.
- There is no doubt that our initial efforts in Chad were not our finest hour, but it is a case study from which we as the European Union have been able to learn because, quite simply, the shortcomings became very obvious.
- Det råder ingen tvekan om att våra första insatser i Tchad inte var vår stoltaste stund, men det är ett exempel som vi inom Europeiska unionen har kunnat dra lärdom av, eftersom bristerna helt enkelt blev så uppenbara.
- I would like to ask whether the European Union, in the light of the information conveyed to us, can make representations to the United Nations to at least respond in a constructive manner as to the future status of the Saharan people.
- Jag skulle vilja veta om Europeiska unionen mot bakgrund av den information man har framfört till oss kan göra påpekanden för Förenta nationerna för att åtminstone på ett konstruktivt sätt besvara frågan om de sahariska folkens framtida ställning.
- To have such a body introduced in the European Parliament as part of a raft of similar measures, which will increase our concern and care for food safety in the European Union, is a good outcome to what has been a sad tale.
- Att Europaparlamentet inför ett sådant organ som en av en rad liknande åtgärder, för att öka vår omsorg om livsmedelssäkerheten inom Europeiska unionen, är en positiv fortsättning på vad som har varit en ledsam saga.
- Several projects are being implemented, having regard, for example, to joint development in the socio-economic area, living and working conditions of Moroccan communities in the European Union, the management of border controls and also support for the fight against illegal immigration.
- Några projekt om gemensamt samarbete på det socioekonomiska planet när det gäller de marockanska medborgarnas levnads- och arbetsvillkor i Europeiska unionen är under genomförande, förvaltning av gränskontroller och även stöd till kampen mot olaglig invandring.
- After two and a half years of negotiations and five presidencies which have given close attention to the matter, agreement has been reached in the Council on Regulation No 1408/1971, a particularly important regulation because it concerns the rights of workers in the European Union.
- Efter två och ett halvt års förhandlingar och fem ordförandeskap som granskat ärendet noga har rådet blivit ense om förordning nr 1408/71, en särskilt viktig förordning eftersom den gäller arbetstagares rättigheter i Europeiska unionen.
- The European Union wishes to emphasise the importance of this special identity for Macao and holds it to be important to maintain citizens’ rights and freedoms in accordance with the Community resolution of 1987 and the special administrative areas’ constitution as laid down by China and Portugal.
- Europeiska unionen betonar denna Macaos särskilda identitet och anser att det är viktigt att bibehålla de medborgerliga fri- och rättigheterna enligt Kinas och Portugals gemensamma förklaring från 1987 och enligt det särskilda administrativa områdets grundlag.
- Recommendation A5-0095/2003 by Ursula Stenzel, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the application by the Republic of Malta to become a member of the European Union (AA-AFNS 1-6 - C5-0121/2003 - (2003/0901F(AVC));
- Rekommendationen A5-0095/2003 av Stenzel för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om Republiken Maltas ansökan om medlemskap i Europeiska unionen (AA-AFNS 1-6 - C5-0121/2003 - (2003/0901F(AVC)),
- Turning to the subject of Chechnya, as you all know, the situation in the Republic of Chechnya, one of the components of the Russian Federation, has been the object of the European Union’s attention for some time now as a result of the serious acts of military violence and terrorism that characterise it and of the likely consequences for Europe.
- Om vi så ser till frågan om Tjetjenien, så vet ni alla att läget i Republiken Tjetjenien, en av de republiker som ingår i Ryska federationen, sedan lång tid står i centrum för Europeiska unionens uppmärksamhet på grund av de allvarliga episoder av militärt våld och terrorism som utmärker situationen och på grund av de konsekvenser som detta skulle kunna få för Europa.
- This is also very important in connection with the confidence which must be inspired within the international financial organizations, and for that matter, also within the European Union when it concerns the support which was requested to initiate and develop the economy.
- Det väger också tungt i samband med det förtroende som måste ges hos internationella ekonomiska organisationer, och även hos Europeiska unionen förresten, när det gäller det stöd som begärs för att få igång och att utveckla ekonomin.
- The ’Europe for Citizens’ programme offers new initiatives that will help to bring European citizens closer together, including those who are not enrolled in any type of formal education but who wish to gain new knowledge and experience and forge contacts with other citizens of the European Union.
- Programmet ”Ett Europa för medborgarna” erbjuder nya initiativ som kommer att bidra till att föra Europas medborgare närmare varandra, bland annat de medborgare som saknar formell utbildning men som vill lära sig mer, få nya erfarenheter och knyta kontakter med andra medborgare i Europeiska unionen.
- Europe can contribute by reaffirming its solidarity with the Algerian people, by encouraging a strengthening of cooperation between the European Union and Algeria in close contact with the lifeblood of the country, notably through debt reduction, assistance with modernization of infrastructure and building local authority housing.
- Europa kan medverka till detta genom att bekräfta sin solidaritet med det algeriska folket, främja ett förstärkt samarbete mellan Europeiska unionen och Algeriet, i nära samarbete med landets goda krafter, särskilt genom att bevilja lättnader i skuldbördan, teknisk assistans för att modernisera infrastruktur och bygga sociala bostäder.
- Secondly, they had every right to expect that when we joined the European Union, which is a community of nations, this community would take on some of the responsibility for defending Poland’s interests, in line with the principle of subsidiarity in its broadest sense.
- För det andra hade de i och med att vi anslöt oss till Europeiska unionen all rätt att förvänta sig att unionen, som är en gemenskap av nationer, skulle ta på sig en del av ansvaret för att försvara Polens intressen i enlighet med subsidiaritetsprincipen i dess vidaste mening.
- The Human Rights Convention as interpreted in the case law of the Strasbourg courts and the Charter of Fundamental Rights of the European Union require that a balance should be struck in specific cases in order to reconcile the various interests at issue.
- Enligt Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, såsom den tolkas i Strasbourgdomstolarnas rättspraxis, och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, skall en avvägning göras i specifika fall i syfte att förena de olika intressena i fråga.
- Nevertheless, I would stress once again that, from this point of view, the European Union’s ambiguity is apparent to everyone, and I therefore think that we should express ourselves in a much clearer way than we have in the resolution.
- Men jag understryker ännu en gång att när det gäller denna fråga är Europeiska unionens osäkerhet uppenbar för alla, och jag tycker därför att vi borde uttrycka oss mycket tydligare än vad som har skett i betänkandet.
- There is still, Mr Santer, a very large majority of more than two thirds in this House in favour of bringing this job of integration, this European Union, to completion under your inspiring guidance and on the basis of your proposal.
- Fortfarande, herr kommissionsordförande, är en mycket dryg majoritet, mer än två tredjedelar av parlamentet, beredd att skapa denna föreningsverksamhet, denna europeiska union, med hjälp av inspiration från er och utifrån era förslag.
- That is why it is so important for us in the European Union to show our support for this independent route and to show that we will continue to provide support in spite of all the difficulties.
- det är ett land som har hittat en relativt stabil egen väg ur det forna Sovjetunionen, och därför är det så viktigt att vi från Europeiska unionens sida visar att vi stöder denna självständiga väg och att vi stöder den även om det finns svårigheter:
- The European Union is facing renewed challenges in the shape of the rules of operation, the completion and closure of the current structural funds spending programmes and the opening of the 2007-2013 programmes, as well as the imminent accession of two new Member States.
- Europeiska unionen står inför förnyade utmaningar i form av verksamhetsregler, fullbordande och avslutande av de nuvarande programmen som utnyttjar medel från strukturfonderna samt inledandet av programmen för perioden 2007-2013, liksom två nya medlemsstaters förestående anslutning.
- These set out the principle whereby, as far as enlargement was concerned, the European Union would require each candidate country to comply fully with all the Copenhagen criteria, but that any enlargement would still be subject to the Union’s capacity for further integration.
- Där fastställdes principen att Europeiska unionen när det gäller utvidgning ska kräva att varje kandidatland till fullo uppfyller alla Köpenhamnskriterier men att det för varje utvidgning fortfarande ska krävas att unionen har kapacitet till fortsatt integrering.
- Because of the extent of political integration which has been achieved and the degree of mutual trust between the existing legal systems, people are demanding that a solution should be found within the European Union, rather than in external fora such as the Council of Europe.
- På grund av den politiska integration som uppnåtts, på grund av det ömsesidiga förtroendet mellan existerande rättssystem, kräver medborgarna att en lösning ges inom Europeiska unionen och inte i externa fora som Europarådet.
- Mr President, while much progress remains to be made, it is true that the European Union has always pursued a policy of cooperation and development in respect of developing countries, and I believe that the environmental dimension must be incorporated into this policy and expanded upon.
- Även om det återstår många framsteg att förverkliga, stämmer det att Europeiska unionen alltid har haft en samarbets- och utvecklingspolitik gentemot utvecklingsländerna, och jag tror att man i den måste integrera miljöaspekten.
- Mr Eickhout, it goes without saying that, if the European Union has to return to the Council conclusions, EU coordination will apply, as has always been common practice, and that the message will be further agreed unambiguously there, too.
- Bas Eickhout, det är självklart att Europeiska unionen måste återgå till rådets slutsatser, att EU-samarbetet ska tillämpas, vilket alltid har varit allmän praxis och att man även i fortsättningen ska enas om ett tydligt budskap i denna fråga.
- Secondly, it is hypocritical of the European Union to preach liberalisation of the markets as a universal panacea while bemoaning the fact that the 48 poorest countries have been allowed to export all their products to the Union duty free since the year 2000.
- För det andra är det hyckleri när Europeiska unionen predikar marknadernas öppnande som ett universalmedel, men liksom tidigare motsätter sig att de 48 fattigaste länderna i världen från och med år 2000 skall få exportera alla produkter tullfritt till unionen.
- Fifty years later we are commemorating those men and women who sought out the right that we, the European Union, today guarantee to each people, namely the right to be able to live in freedom and self-determination within the democratic international community.
- Femtio år senare hedrar vi de män och kvinnor som strävade efter den rätt som vi, Europeiska unionen, i dag garanterar varje medborgare, nämligen rätten att kunna leva i frihet och självbestämmande inom det demokratiska världssamfundet.
- In all its negotiations, the European Union should also demand fighting against corruption, certainly, and for democracy but, in return, African countries can also demand that the friends of Le Pen, Haider and Martinez should stop making regular racist attacks on their populations resident in Europe.
- Visst måste en kamp mot korruption och för demokrati också vara krav från Europeiska unionens sida i alla förhandlingar, men i gengäld kan de afrikanska länderna också kräva att Le Pens, Haiders och Martinez vänner slutar att regelbundet attackera den del av deras befolkningar som är bosatta här.
- We clearly have ways of putting pressure on Kazakhstan, on the countries in this region of Central Asia which, at a time of globalisation and the enlargement of the European Union, are no longer, and must no longer, be outside our horizons.
- Vi har uppenbarligen medel för att utöva påtryckningar mot Kazakstan och mot de länder i denna centralasiatiska region som vid en tidpunkt av globalisering och när Europeiska unionen utvidgas inte längre borde befinna sig utanför vårt synfält.
- There, in addition to the activities undertaken in the European Union, work has been started to reduce emissions of methane, one cubic metre of which has a greenhouse effect of the order of 30 cubic metres of CO2 and which depletes the ozone layer.
- Där har arbete inletts på att minska utsläppen av metan, förutom de aktiviteter som genomförs i Europeiska unionen, eftersom en kubikmeter metan har en växthuseffekt som motsvarar 30 kubikmeter koldioxid och som tunnar ut ozonskiktet.
- He also forgot to mention that the person who was the creative force and the prime mover was not the representative of the European Union, Mr Gonzáles, but Mr Holbrooke, the American special envoy, who arranged the meeting between Mr Rugova and Mr Milosovic.
- Dessutom glömde han att nämna att den som tagit initiativet till mötet inte var Europeiska unionens representant González utan att det var Holbrooke, det speciella amerikanska sändebudet, som arrangerade mötet mellan Rugova och Milosevic.
- For the first time, the European Union’s institutions, the governments of the Member States and of the accession countries, the national parliaments and civil society have all taken part in a structured, all-embracing, public and transparent debate on the future of Europe.
- För första gången har Europeiska unionens institutioner, medlemsstaternas och anslutarländernas regeringar, de nationella parlamenten och det civila samhället deltagit i en och samma strukturerade, allomfattande, offentliga och öppna debatt om Europas framtid.
- Mr President, first of all I should like to tell Mr Nassauer that while we must regret the fact that the European Union has a low profile in the countries of Asia, we must also admit our own responsibility to a certain extent and acknowledge our missed opportunities.
- Först vill jag säga till herr Nassauer att om vi måste beklaga att Europeiska unionen saknar profil i de asiatiska länderna bör vi också ta på oss skulden och medge att vi förlorar tillfällen.
- Presidents of the European institutions, ladies and gentlemen, we must first of all express our support for the intense activity that the European Union has been undertaking, together with the United States, Russia and the United Nations, to prevent a war between India and Pakistan.
- Vi måste naturligtvis uttrycka vårt stöd för det intensiva arbete som Europeiska unionen har utfört, tillsammans med USA, Ryssland och FN, för att försöka undvika ett krig mellan Indien och Pakistan.
- Finally, it is a step forward for the European Union itself, which has experienced so much difficulty in making a success of its common foreign policy, and the fact that the EU is able to play a truly constructive role in this important country should be seen as an encouraging sign.
- För Europeiska unionen slutligen, som har så stora svårigheter att föra en gemensam utrikespolitik, är det uppmuntrande att kunna spela en verklig och konstruktiv roll i detta nyckelland.
- Finally, I believe that it is very important to establish these regular contacts between the European Parliament and Argentina, not only in this area, but also in the economic, social and cultural fields, since it is an obligation of the European Union to consolidate our presence in that country with which we Europeans have so much in common.
- Det är nämligen Europeiska unionens skyldighet att befästa sin närvaro i det land som vi européer har så mycket gemensamt med.
- Mr President, I hope the rapporteur will not mind if I say that this is a relatively obscure report that we are taking fairly late on a Thursday evening and that it goes right to the very heart of democracy in the European Union:
- Jag hoppas att föredraganden inte tar illa upp om jag säger att detta är ett relativt otydligt betänkande som vi tar upp ganska sent på en torsdagskväll, och att det handlar om själva kärnpunkten av demokratin i Europeiska unionen:
- The European Union considers - as we will say once again later - that this report is a reliable analysis, and the European Union stressed the importance of conducting adequate, reliable research into the possible violations of international human rights legislation and international humanitarian law.
- Europeiska unionen anser - vilket vi kommer att upprepa senare - att denna rapport är en tillförlitlig analys, och EU har betonat vikten av att utföra adekvat och tillförlitlig forskning om eventuella överträdelser av internationell lagstiftning om mänskliga rättigheter och internationell humanitär rätt.
- as early as 1982 - and at that time there was absolute one-party government in the country - the government had already issued orders to the various sectors of the administration to frame all laws and regulations so that Hungary might one day join the European Union.
- Redan 1982 - och på den tiden fanns det en enväldig enpartiregering i landet - hade regeringen redan givit de olika statliga sektorerna order om att utforma alla lagar och föreskrifter så att detta Ungern en dag skulle kunna bli medlem i Europeiska unionen.
- namely that the European Member State governments, the European Commission and the European Parliament have a serious battle on their hands to persuade the 370 million citizens of the European Union that greater political and economic integration is the way forward for the European Union.
- nämligen att de europeiska medlemsstaternas regeringar, Europeiska kommissionen och Europaparlamentet står inför den svåra uppgiften att övertala Europeiska unionens 370 miljoner medborgare om att en större politisk och ekonomisk integration är den rätta vägen framåt för Europeiska unionen.
- Finally, I want to ask the following question, especially to the German and French MEPs among you, here in Strasbourg, which is the symbol of the historical reconciliation between Germany and France, and which our European Union has been built on:
- Slutligen vill jag ställa följande fråga till framför allt de tyska och franska parlamentsledamöterna bland oss här i Strasbourg, staden som är en symbol för den historiska förlikning mellan Tyskland och Frankrike som vår europeiska union bygger på:
- Amongst other things, Commissioner Mandelson said at this meeting that the European Union must make concessions to other countries during the WTO negotiations, since on balance the European Union would gain more from exporting industrial goods than it would lose from reducing protection for agriculture.
- Bland annat sa kommissionsledamot Mandelson vid mötet att Europeiska unionen måste göra eftergifter till andra länder under WTO-förhandlingarna, eftersom Europeiska unionen då skulle vinna mer på att exportera industrivaror än vi skulle förlora på att minska jordbruksskyddet.
- Amongst other things, Commissioner Mandelson said at this meeting that the European Union must make concessions to other countries during the WTO negotiations, since on balance the European Union would gain more from exporting industrial goods than it would lose from reducing protection for agriculture.
- Bland annat sa kommissionsledamot Mandelson vid mötet att Europeiska unionen måste göra eftergifter till andra länder under WTO-förhandlingarna, eftersom Europeiska unionen då skulle vinna mer på att exportera industrivaror än vi skulle förlora på att minska jordbruksskyddet.
- The idea behind the single market was one of dynamic movement in the European Union and in 1985 when the Commission set out its idea in the White Paper for the single market programme, there was a belief that this would all be completed by 1992.
- Tanken bakom den inre marknaden utgjorde en dynamisk företeelse i Europeiska unionen, och när kommissionen 1985 formulerade sina synsätt i vitboken för programmet för den inre marknaden så trodde man att allt detta skulle vara genomfört 1992.
- Finally, I should like to say that with its continually increasing profile, authority and political power, the European Union can intervene effectively to establish labour norms which will respect human rights all over the world.
- För att avsluta, herr ordförande, skulle jag vilja säga att Europeiska unionen, med sin hela tiden allt större räckvidd, auktoritet och politiska styrka, på ett effektivt sätt kan bidra till att genomföra arbetsnormer som skulle få de mänskliga rättigheterna att respekteras globalt.
- Mr President, I would like to give my unreserved support to those who argue that we have to help Romania to overcome a grave natural calamity at a difficult time, one in which it also has to prepare itself for membership of the European Union.
- Jag vill ge mitt oreserverade stöd till dem som argumenterar för att vi måste hjälpa Rumänien ta sig igenom denna väldiga naturkatastrof vid denna svåra tidpunkt då landet även måste förbereda sig för ett medlemskap i Europeiska unionen.
- The Group of the Party of European Socialists has asked for the Commission statement on the trade dispute over bananas between the European Union and the United States to be brought forward from Friday to Tuesday and taken after the report by Mrs Haug on the Union’s own resources.
- Europeiska socialdemokratiska partiets grupp anhåller om att kommissionens uttalande om handelskonflikten mellan Europeiska unionen och Amerikas förenta stater om bananer flyttas fram från fredag till tisdag och inkluderas efter Haugbetänkandet om Europeiska unionens egna medel.
- Nevertheless, the Napolitano report was a step in the right direction, but it has to some extent been frustrated by the reactionary Jacobinism of people like Mr Aznar and Mr Méndez de Vigo, a Jacobinism that is now negated by the reality of the European Union itself.
- Napolitanos betänkande var ett steg framåt, men det slogs ned av en reaktionär jakobinism hos personer som Aznar och Méndez de Vigo, en jakobinism som i dag förnekas av verkligheten i Europeiska unionen.
- In the course of accession negotiations, Malta had flatly refused to fully implement the European Union’s protection provisions in the form of the EU’s bird protection directive, and managed to negotiate a transitional period permitting the Maltese to hunt birds up to the end of 2008.
- Malta vägrade strikt vid anslutningsförhandlingarna att fullständigt genomföra Europeiska unionens skyddsbestämmelser (EU:s fågelskyddsdirektiv), och man uppnådde att det fastslogs en övergångsfrist, så att Malta medges fågeljakt fram till slutet av 2008.
- It amounts to a clear breach of the rules, and in the case of Czech citizens, including businessmen and workers, it restricts free movement, which is one of the basic freedoms guaranteed by the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
- Det innebär ett klart brott mot bestämmelserna och när det gäller tjeckiska medborgare, inklusive affärsmän och arbetstagare, begränsar det den fria rörligheten, som är en av de grundläggande friheter som garanteras i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.
- I am therefore against fundamentalism as the expression of a way of thinking that denies a person - man or woman - their freedom and the right to choose their own destiny, and It is my view that the European Union must, with every means at its disposal, uphold and promote respect for human rights wherever they are violated.
- Och jag anser att Europeiska unionen med alla till buds stående medel måste försvara och främja respekten för de mänskliga rättigheterna där dessa kränks.
- If the European Union has to have a common immigration and asylum policy and has to provide itself with the means to manage migratory flows, this policy should respect the human rights and fundamental freedoms that are universally recognised and acknowledged by the Member States.
- Om det är nödvändigt att Europeiska unionen har en gemensam invandrings- och asylpolitik och skaffar sig resurser för att hantera migrationsströmmar, bör denna politik innebära respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter som är allmänt erkända och godkända av medlemsstaterna.
- Although there are still reservations regarding the European Union’s vigilance with regard to these Central Asian republics over the past few years, the Union must now show genuine firmness in order to promote its principles and its values in this region of the world.
- Om verkligen dessa förbehåll ännu består vad beträffar Europeiska unionens vaksamhet under de senaste åren gentemot dessa centralasiatiska republiker så bör Europeiska unionen hädanefter uppvisa en äkta bestämdhet för att dess principer och värden skall främjas i denna del av världen.
- Firstly, the European Union has provided a stable political reference point for both communities, a reference point that has shown how formerly divided communities and divided European countries can work together, trust each other and grow together successfully in the modern world.
- För det första har Europeiska unionen stått för en stabil politisk referenspunkt för båda folkgrupperna, en referenspunkt som har visat hur folkgrupper och europeiska länder som tidigare varit splittrade kan arbeta tillsammans, lita på varandra och växa samman på ett framgångsrikt sätt i den moderna världen.
- In working to tackle poverty and improve living conditions for the most disadvantaged sectors of the population, where deprivation has been exacerbated by the severe crisis of the last few years, the European Union has a duty to safeguard and promote sustained policies for social inclusion.
- I arbetet med att bekämpa fattigdom och förbättra levnadsvillkoren för de mest missgynnade delarna av befolkningen, vars omständigheter har förvärrats i och med de senaste årens allvarliga kris, har Europeiska unionen en skyldighet att säkra och främja en långsiktig politik för social integration.
- I think it behoves us to respond to that, not just because of the presence of the office holders, but most importantly of all because of the responsibility which the voters of the European Union have placed on us as their advocates and their voices.
- Jag anser att det tillkommer oss att besvara detta, inte bara för att ämbetsinnehavarna närvarar, utan huvudsakligen på grund av det ansvar som Europeiska unionens väljare har lagt på oss i egenskap av deras förespråkare och deras röst.
- The House will recall that following intensive negotiation, we decided at last year’s UN General Assembly in November that no resolution was better than a fatally flawed text and that therefore the European Union should not pursue its initiative in the United Nations General Assembly.
- Parlamentet minns säkert att vi efter en intensiv debatt under FN:s generalförsamling i november förra året beslutade att den bästa resolutionen var en text med katastrofala brister och att Europeiska unionen därför inte skulle fullfölja sitt initiativ i FN:s generalförsamling.
- It is true that Parliament’s other proposals have not been included, such as the single constituency for the whole of the European Union, the movement of elections to the month of May and the objective of parity between men and women on electoral lists.
- Visserligen har andra förslag från parlamentet inte tagits med, som till exempel en gemensam valkrets bestående av Europeiska unionens medlemsstaters territorium, att valen skulle flyttas till maj månad eller lika antal män och kvinnor på listorna i valet.
- The problem is so serious that there is even talk of yet another threat to social cohesion, a threat which needs to be dealt with promptly through decisive policies on the part of the European Union.
- Problemet är så viktigt att man talar om ännu ett hot mot den sociala sammanhållningen, ett hot som bör mötas i god tid genom kraftfulla politiska åtgärder från Europeiska unionens sida, Men också alla medlemsstater bör i skolutbildningen underlätta ungdomarnas kontakt med böcker och uppmuntra dem att läsa.
- This already shows that the European Union’s ability to acquire the States of Central and Eastern Europe as new members not only depends upon reforming the institutions but also - and, I think, to a very much greater extent - challenges the European Union’s ability to deliver.
- Europeiska unionens förmåga att ansluta staterna i Central- och Östeuropa är inte bara fråga om en reformering av institutionerna, utan också - och i mycket högre utsträckning anser jag - en utmaning till unionens prestationsförmåga.
- The next item is the continuation of the debate on the report A4-0036/99 by Mr Aldo, on behalf of the Committee on Development and Cooperation, on relations between the Overseas Countries and Territories (OCTs), the ACP States and the ultraperipheral regions (UPRs) of the the European Union.
- Nästa punkt är fortsättning på debatten om betänkande A4-0036/99 av Aldo för utskottet för utveckling och samarbete om förbindelserna med utomeuropeiska länder och territorier, AVS-länder och regionerna i Europeiska unionens yttersta randområden.
- Commissioner Lamy, you and your colleagues achieved something extraordinary in starting from an extremely difficult situation just before Doha and nonetheless, by the end of the meeting, getting all the subjects wanted by the European Union into the programme for the round beginning in 2002, this despite the usual, and largely unjustified, attacks by India and the Cairns Group countries on the European Union.
- Detta trots Indiens och Cairns-ländernas gängse attacker mot Europeiska unionen, vilka i stor utsträckning var orättfärdiga.
- What is fascinating about this debate, as it was in committee and here now, is that for the best possible reasons - the improvement of health and enhancing the environment - measures have been suggested to us which represent a sort of creeping centralisation which, at the end of the day, makes the European Union seem bossy and interfering to far too many of our constituents.
- Det som är så fascinerande med denna debatt, som den var i kommittén och här och nu, är att av bästa möjliga anledningar - förbättrad hälsa och miljö - har åtgärder föreslagits för oss som företräder någon sorts krypande centralisering som, i slutändan, och för alltför många av våra väljare, får Europeiska unionen att verka diktatorisk och som om den lägger sig i allt för mycket.
- Given the insistence by a number of interests on maintaining Parliament in Strasbourg - quite properly in keeping with the parliamentary tradition and in order to promote the spirit of integration - I sincerely hope that Air France or indeed other airlines will take advantage of the opportunities offered and maintain regular, dependable and affordable services between the United Kingdom and other parts of the European Union and Strasbourg.
- Med tanke på hur ett flertal intressenter insisterar på att behålla parlamentet i Strasbourg - och det med rätta i enlighet med parlamentstraditionen och för att främja integrationsandan - hoppas jag verkligen att Air France, och även andra flygbolag förresten, kommer att dra fördel av de möjligheter de erbjuds och upprätthålla reguljära, pålitliga turer till rimliga priser mellan Förenade kungariket och andra delar av Europeiska unionen och Strasbourg.
- Also, we must point out that the convention allows almost all the advances we have mentioned to be qualified, which goes against the very essence of the constitutive treaties of the European Union, which the preamble to the convention acknowledges.
- Dessutom måste vi visa på att konventionen ger möjlighet att lämna reservationer till praktiskt taget alla de framsteg jag visat på, och att det är något som motsäger andan i vad som proklameras i Europeiska unionens konstituerande fördrag, och som finns med i konventionens ingress.
- Contrary to the request expressed in paragraph 8 of the motion for a resolution for the European Union to help the national transitional government establish its authority across Somalia, I call on the Council and the Commission not to jump to any conclusions before the Conference.
- I motsats till den begäran som yttrats till Europeiska unionen i punkt 8 i resolutionsförslaget, att hjälpa den nationella övergångsregeringen vid grundandet av dess myndighet i hela Somalia, uppmanar jag rådet och kommissionen att inte fastställa slutsatserna från konferensen på förhand.
- I am asking that the European Union become involved as a expert facilitator to bring the best practices from every Member State to show how a sustainable housing development policy could work and also to instigate proper training and managements skills for the operation of those programmes.
- Jag ber Europeiska unionen att engagera sig för att förenkla framtagandet av de bästa förfarandet från varje medlemsstat, för att visa hur en hållbar bostadsutvecklingspolitik skulle kunna fungera och även att sporra till ordentliga tränings- och ledarskapsfärdigheter för drivandet av dessa program.
- Instead of drawing electors and the elected together, the proposal put before us here drives them still further apart, and, in that respect it may or might seriously damage our fellow citizens’ commitment to strengthening the European Union.
- Det förslag som läggs fram, skapar, större avstånd mellan väljarna och deras företrädare, i stället för att närma dem till varandra, och detta innebär, eller skulle kunna innebära, en allvarlig skada för medborgarnas vilja att delta i att förstärka Europeiska unionen.
- Our group welcomes with satisfaction the composition of the institutional assembly that will work on the Charter of Fundamental Rights of the European Union, believing that the strong parliamentarian dimension contained within it reflects the democratic implementation of EU development better than a conventional Intergovernmental Conference.
- Vår grupp hälsar med tillfredsställelse sammansättningen i det organ som skall inrättas för att utarbeta Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och tror att dess starka parlamentariska dimension bättre beskriver det demokratiska genomförandet av EU:s utveckling än en sedvanlig regeringskonferens.
- You are coming here and saying, ’We said ‘no”, but we recognise that 18 countries have said yes’, that an overwhelming majority of the European Union wants to go ahead and reform our Union in the way outlined in the Constitutional Treaty.
- Ni kommer hit och säger ”Vi sa ’nej’, men vi erkänner att 18 länder har sagt ’ja’, att en överväldigande majoritet av Europeiska unionen vill gå vidare och reformera vår union på det sätt som beskrivs i konstitutionsfördraget”.
- But we must give them a good reason to do so, and I believe that a solemn political undertaking must be made by the guarantors, by which I mean the United States, European Union, Russia - in other words, the major Oslo powers.
- Men för att lyckas med det måste vi ge dem goda skäl och jag tror att det krävs ett högtidligt politiskt åtagande av garantistaterna, dvs. USA, Europeiska unionen, Ryssland, med andra ord de stora från Oslo.
- What we would like to see is for the Commission to be able to carry out inspections in abattoirs authorised to export their products to the European Union, confirming that, in addition to the health certificates already awarded, regulations on animal protection are also being respected.
- Vad vi vill är att kommissionen kan genomföra inspektioner i slakthus som är auktoriserade för att exportera sina produkter till Europeiska unionen och därvid bekräfta att, förutom de hälsointyg som redan utfärdats, även bestämmelserna om djurskydd respekteras.
- Mr President, the excellent report by our colleague, Mrs Matikainen-Kallström, on supplementary assistance for the budget of Moldova gives us a rare opportunity to cast our eyes on this small country on the periphery of the European Union, on its economic development and political orientation.
- Vår kollega Matikainen-Kallströms utmärkta betänkande beträffande extra hjälp till republiken Moldovas budget ger oss den sällsynta möjligheten att rikta våra blickar på detta lilla land i utkanten av Europeiska unionen, på dess ekonomiska utveckling och dess politiska inriktning.
- As the President-in-Office of the Council pointed out, this naturally means that the budget of what may be left of the WEU will be drastically reduced but, to our great amazement, he is at the same time quite negative about the idea that the European Union’s budget should increase accordingly in this respect.
- Vår förvåning är dock mycket stor när det samtidigt visar sig att han är ganska negativt inställd till tanken att Europeiska unionens budget för det området skall öka i motsvarande grad.
- No one any longer denies that there is an information deficit with regard to the European Union, the way it operates and its usefulness.
- Ingen förnekar längre att det råder ett underskott på information om Europeiska unionen, hur den fungerar och vad den tjänar till. Man behöver bara påminna sig om att 50 procent av européerna inte har kunskap om eller inte bryr sig om unionen, och att valdeltagandet i valen till Europaparlamentet har sjunkit från 63 procent år 1979 till 49 procent år 1999.
- If the European Union wants to discharge its obligations under international law to reduce greenhouse gases in line with the Kyoto commitments, this directive on the taxation of energy can be only one of many steps that will end up taking us in the right direction.
- Om Europeiska unionen skall genomföra sina åtaganden enligt internationell lag för att minska växthusgaserna i linje med Kyotoavtalet, så är detta direktiv om beskattning av energi endast ett av många steg som till slut kommer att leda oss i rätt riktning.
- Not only must the EU Member States seriously evaluate the need for munitions of this type in their arsenal of weapons, but the European Union must also ensure that it is compulsory for Member States to exchange information on the possible use of depleted uranium in operations.
- EU:s medlemsstater måste inte bara allvarligt utvärdera behovet av krigsmateriel av denna typ i deras vapenarsenal, utan Europeiska unionen måste också se till att det blir obligatoriskt för medlemsstaterna att utbyta information om eventuell användning av utarmat uran i operationer.
- The European Union has an important role to play in this too, in that it must show that it will give the situation of women’s rights a prominent place on the negotiating agenda, closely monitor progress, and take immediate action in the event of violations.
- Europeiska unionen spelar också en viktig roll i detta, eftersom den måste visa att den kommer att ge situationen för kvinnors rättigheter en framträdande plats på förhandlingsagendan, noga övervaka framstegen och vidta omedelbara åtgärder i händelse av överträdelser.
- The participation of Switzerland, a country that chose not to be a part of the European Union, in the ’Youth in Action’ programme and in the action programme in the field of lifelong learning cannot be ruled out a priori, but should be carefully evaluated.
- Att Schweiz, ett land som har valt att inte vara en del av Europeiska unionen, ska delta i programmet Aktiv ungdom och i handlingsprogrammet för livslångt lärande kan inte direkt uteslutas, men det bör noga utvärderas.
- As we reach the end of the budgetary procedure for the financial year 2002, I think that it is important to make a number of comments about agriculture, the Community’s border regions and the European Union’s external actions, to confine myself to the essential points.
- Jag tror att det är viktigt att vi, i slutet av detta budgetförfarande för budgetåret 2002, gör vissa kommentarer angående jordbruket, gemenskapens gränsregioner och Europeiska unionens externa åtgärder, för att begränsa oss till det väsentliga.
- The latter paves the way for the creation of a free trade area, initially between Morocco, Egypt, Jordan and Tunisia, and, if this proves successful, other countries in the region which have an Association Agreement with the European Union will also have access to this area.
- I denna process förutses skapandet av ett frihandelsområde, inledningsvis mellan Marocko, Egypten, Jordanien och Tunisien, även om andra länder i regionen som har ingått ett associeringsavtal med Europeiska unionen kommer att kunna delta.
- This is a field where there is clearly no doubt about the jurisdiction of the European Union, particularly in relation to the distortions that occur when different criteria are applied from one country to another, no matter whether this happens close to or far from borders, as in some countries users pay for infrastructure through fuel taxes and tolls, and in others it is financed from the public purse.
- Det handlar om ett område där man lätt förstår att det finns viss tveksamhet om Europeiska unionens behörighet, med hänsyn framför allt till de störningar som uppstår genom att olika kriterier följs från land till land, oberoende av om de ligger nära eller långt ifrån gränserna, när det finns länder där infrastrukturen betalas av användaren genom bränsleskatt och vägavgifter, och andra där de betalas med den allmänna budgeten.
- We in the European Union have done everything possible over these weeks - in constant contact with the authorities of Israel, Palestine, Egypt and Jordan - to see whether it is possible to bring about a comprehensive peace, a comprehensive ceasefire.
- Vi i Europeiska unionen har gjort allt som står i vår makt under dessa veckor och stått i ständig kontakt med myndigheterna i Israel, Palestina, Egypten och Jordanien för att utröna om det är möjligt att få till stånd en vittomfattande fred, en vittomfattande vapenvila.
- I believe that this sends a very important message in response to calls - which I regard as wrong-headed - for the European Union, in future, to be less exacting in its political criteria in terms of the war on poverty and the advancement of development.
- Jag anser att detta sänder ut ett mycket viktigt budskap som svar på uppmaningar till att Europeiska unionen i framtiden ska vara mindre krävande när det gäller sina politiska kriterier på kriget om fattigdomen och utvecklingens framsteg - något som jag anser vara befängt.
- I must admit that I was shocked that you were perfectly clear on the freedom of trade and on the demands of competition on businesses, but you were silent or vague on fighting unemployment, poverty and social exclusion, all veritable scourges of the European Union.
- Jag medger att det chockerade mig att ni var så tydlig vad gäller frihandeln och företagens krav på konkurrenskraft och att kampen mot arbetslösheten, fattigdomen och den sociala utslagningen, vilka är verkliga gissel för Europeiska unionen, utelämnades eller omnämndes väldigt vagt.
- It is complex, and therefore everything possible has been done so that it may fulfil its objective and so that the European Union may complete this commitment with its head held high and having implemented a resolution of the United Nations Security Council.
- Det är en svår och komplicerad operation och vi har därför gjort allt vi har kunnat för att uppfylla de mål som har ställts upp och för att Europeiska unionen dessutom skall kunna slutföra den med den äran och se till att resolutionen från Förenta nationernas säkerhetsråd uppfylls.
- the European Union is still working ceaselessly, with all the resources and capacities at its disposal, to try to make the world we are living in fairer and better and to ensure that the European Union plays a significant role in it.
- Europeiska unionen fortsätter att arbeta utan att förlora en enda minut för att, med de medel den har till sitt förfogande, försöka se till att den värld vi lever i blir rättvisare och bättre, och att Europeiska unionen spelar en viktig roll i det arbetet.
- I hope that the entry into force of the directive on combating late payment in commercial transactions will benefit most the European Union’s small and medium-sized enterprises, which will therefore be afforded more protection and be provided with resources to increase investments and create new jobs.
- Jag hoppas att ikraftträdandet av direktivet om att bekämpa sena betalningar vid handelstransaktioner i första hand kommer att gynna Europeiska unionens små och medelstora företag, som därigenom kommer att få större skydd och resurser för att öka investeringarna och skapa arbetstillfällen.
- As Mr Papayannakis no doubt knows, the European Union has been playing an active role in the negotiations with the ad hoc group of States which are parties to the Convention on Biological and Toxin Weapons and in the 5th review conference, held in Geneva from 19 November to 7 December 2001.
- Som Papayannakis alldeles säkert är medveten om har Europeiska unionen spelat en aktiv roll i förhandlingarna i ad hoc-gruppen som utgörs av de stater som har undertecknat konventionen om bakteriologiska (biologiska) vapen och toxinvapen och vid den femte konferensen för översyn av konventionen, som hölls i Genève den 19 november -7 december 2001.
- Moreover, it was this situation and this interpretation which led the Council to take the decision it took in Luxembourg at the end of 1997, when it decided to take the first steps in the accession process for the Republic of Cyprus to join the European Union.
- Det var för övrigt den situationen och den tolkningen som fick rådet att anta det beslut som antogs i Luxemburg i slutet av 1997 när man beslöt att ta de första stegen för en anslutning av Republiken Cypern till Europeiska unionen.
- I am glad to see that the hope Mr Swoboda expressed in his report will be fulfilled early in March, i.e. that we will finally have an EU delegation there and that we, as the European Union, will finally have a greater role to play there.
- Det gläder mig att den önskan som Swoboda har framfört i sitt betänkande kommer att gå i uppfyllelse i början av mars, dvs. att EU-delegationen där nere äntligen bildas, att vårt anseende som Europeiska unionen äntligen höjs där nere.
- In this respect, do the Council and the Commission believe that the creation of an inter-regional body or council for the Straits of Gibraltar, consisting of political representatives of the bordering countries and the European Union itself, could be useful and allow for the decentralisation of cooperation?
- tror rådet och kommissionen att inrättandet av ett organ eller ett mellanstatligt råd, med politiska företrädare för de länder som gränsar till unionen och för Europeiska unionen, kunde vara till någon nytta och möjliggöra en decentralisering av partnerskapet?
- At a time when the world’s economic leaders, under the aegis of the International Monetary Fund, are debating how to deal with the impact of the crisis, even to some extent, the European Parliament and the European Union persist in applying old and outdated prescriptions.
- Samtidigt som det globala ekonomiska ledarskapet inom ramarna för Internationella valutafonden diskuterar hur man skall bemöta konsekvenserna - om än inte alla - av krisen, håller sig Europaparlamentet och Europeiska unionen fast vid tillämpandet av gamla och förlegade recept.
- On the contrary, because development of the EU’s political and economic power - which necessarily takes place at the expense of the surrounding world - always is, always has been and always will be, politically speaking, the overarching guiding principle of the European Union’s policy.
- Tvärtom, eftersom utvidgningen av Europeiska unionens politiska och ekonomiska makt - som oundvikligen sker på omvärldens bekostnad - alltid är, alltid har varit och alltid kommer att vara den främsta politiska ledstjärnan i den Europeiska unionens politik.
- Consequently, with regard to the harmonisation of accounting procedures, government reform of businesses, the organisation and the supervision of audits, of financial analysis and credit rating, we call on the European Union and the Commission in particular to rapidly draw up new regulatory and legislative initiatives.
- Vad gäller standardisering av bokföringen, förbättring av företagsledningarna, organisering och övervakning av revisionen, finansanalysen och börsnoteringen vädjar vi därför till Europeiska unionen och i synnerhet till kommissionen att snarast förbereda nya initiativ till förordningar och lagstiftning.
- I should also like to express my satisfaction at the fact that the main messages of my report were adopted both in the extremely important motion for a resolution by the European Parliament on the future financial perspective of the European Union and in the report on the future of cohesion policy.
- Jag är också mycket nöjd med att de viktigaste budskapen i mitt betänkande antogs både i det oerhört viktiga förslaget till resolution från Europaparlamentet om den framtida budgetplanen för Europeiska unionen och i betänkandet om framtiden för sammanhållningspolitiken.
- This gives us an idea of the restraint which he is ready to show in pushing open the door to the European Union.
- Även om den turkiske premiärministern efter toppmötet förklarade att medlemskapet i Europeiska unionen för Turkiet innebar, och jag citerar ”en födslorätt” - vilket för övrigt ger en bild av den blygsamhet med vilken han gör sig redo att träda in i unionen - framstår det som klart för alla bedömare som fortfarande kan tänka fritt att detta inträde i grunden skulle förändra unionens karaktär.
- The European Union’s continuing attention was made clear through the recent visit in April to Chechnya itself of the Troika of Heads of Mission in Moscow as well as through support for the resumption of the OSCE’s activities in the region, which I mentioned earlier.
- Europeiska unionens fortsatta uppmärksamhet visas genom det besök i Tjetjenien som avlades i april av trojkan som utgörs av cheferna för delegationerna till Moskva, och av stödet för ett återupptagande av OSSE:s verksamhet i regionen, förhållanden som jag just påmint om.
- In common with some fellow MEPs, I am thinking, for example, of the situation with regard to Taiwan and the way in which we, and particularly our Foreign Affairs Ministers, deal with this situation as the European Union, for it is really hypocritical the way we go about this.
- Då tänker jag, liksom vissa kolleger, till exempel på situationen när det gäller Taiwan och det sätt på vilket inom Europeiska unionen, och då tänker jag närmast på våra utrikesministrar, hanterar frågan.
- Chapter II of the European Union’s Charter of Fundamental Rights, entitled ’Freedoms’, in Article 15, tells us that ’Every citizen of the Union has the freedom to seek employment, to work, to exercise the right of establishment and to provide services in any Member State’.
- I kapitlet Friheter i artikel 15 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna står det att ?alla unionsmedborgare har rätt att söka arbete, arbeta, etablera sig samt tillhandahålla tjänster i varje medlemsstat?
- Secondly, we have experienced in recent weeks, which started with a vast catastrophe striking Austria, Germany, the Czech Republic and Slovakia, followed by other regions of the European Union, that we are inadequately prepared for the disasters that can afflict our continent.
- För det andra har vi under de senaste veckorna upplevt att vi inte är tillräckligt förberedda på katastrofer som kan drabba vår kontinent, till att börja med utlöst genom en enorm katastrof som hemsökte Österrike, Tyskland, Tjeckien och Slovakien, och sedan även andra regioner i Europeiska unionen.
- The influence of the European Union on Latin America within the United Nations in terms of finding peaceful solutions for conflicts, is, my view, a cause for hope, when compared with the militarisation and aggressive use of force practised by the United States at this time.
- När det gäller Världshandelsorganisationen (WTO) är Europeiska unionens inflytande i Latinamerika enligt min åsikt hoppfullt när det gäller att finna en fredlig lösning på konflikterna i stället för militarisering och de aggressiva militära instrument som Förenta staterna tillämpar för närvarande.
- I can assure my Irish colleagues that the vignette proposal is being made in full cognisance of the euro-vignette directive and is likely to be along similar lines to those already in place, as Commissioner Vitorino explained, in many of the present Member States of the European Union.
- Jag kan försäkra mina irländska kolleger om att förslaget om en avgift framläggs med full kännedom om eurovinjett-direktivet och sannolikt kommer att likna de system som redan, som kommissionär Vitorino förklarade, finns i många av dagens medlemsstater i Europeiska unionen.
- Mr President, Commissioner, the purpose of the Structural Funds is to target the poorest and most run-down areas of the European Union, those in greatest need of development, with extra money to help them begin to rebuild the economy, create jobs and regenerate poorer communities.
- Syftet med strukturfonderna är att rikta in sig på de fattigaste och minst gynnade områdena i Europeiska unionen, de som har det största utvecklingsbehovet, med extrapengar för att hjälpa dem att återuppbygga ekonomin, skapa arbetstillfällen och rehabilitera fattigare samfund.
- I have no doubt that Parliament’s active role in the shaping of EU competition policy will be a significant contribution to the successful implementation of competition policy and the unrestricted functioning of the internal market, which are essential preconditions for sustainable economic growth in the European Union.
- Jag är övertygad om att parlamentets aktiva roll vid utformandet av EU:s konkurrenspolitik i hög grad kommer att bidra till ett effektivt genomförande av konkurrenspolitiken och en inre marknad som fungerar utan hinder, vilket är förutsättningar för en hållbar tillväxt i Europeiska unionen.
- The exercise is complicated, first because it is necessary to try to clarify relations with NATO, and because the United States not to mention other countries in NATO which are not members of the European Union, like Turkey, are not making our task any easier.
- Det är en komplicerad uppgift, framför allt för att man måste försöka klargöra förbindelserna med Nato, och för att Förenta staterna, men också andra Natoländer som inte är medlemmar av Europeiska unionen, såsom Turkiet, inte gör vårt uppdrag lättare.
- The Commission’s legislative proposal for a mid-term review of the EIDHR provides a suitable opportunity for reviewing the legal basis of this instrument, ensuring that henceforth it complies with the new requirements set out in the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU).
- Kommissionens lagstiftningsförslag om en halvtidsöversyn av instrumentet för demokrati och mänskliga rättigheter är ett utmärkt tillfälle att se över instrumentets rättsliga grund för att se till att det hädanefter är förenligt med de nya kraven i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (FEUF).
- The European Union regards it as being especially important that the UN Convention on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on Civil and Political Rights, and the basic standards established in the conventions associated with the ILO are applied in all their respects in Macao.
- Europeiska unionen anser det särskilt viktigt att man i Macao fullt ut tillämpar FN:s konvention om ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter, den internationella konventionen om medborgerliga och politiska rättigheter samt de grundläggande arbetsnormer som fastställts i konventioner inom ramen för Internationella arbetsorganisationen.
- The Tempus programme - or, in this specific case, the extension of the scope of the Tempus programme proposed by the Council - should be seen as part of a strategy seeking to bolster dialogue and understanding between the peoples and cultures of the European Union and the Mediterranean.
- Tempus-programmet, och i det här fallet den utvidgning av Tempus-programmet som rådet föreslår, utgör en del av en strategi som framför allt avser att öka kunskaperna och stärka dialogen mellan folk och kulturer inom Europeiska unionen och vid Medelhavet.
- It does not comply in any way with the principles of law that the European Union has declared, and it is absolutely appalling that the European Parliament has been capable of approving this document, which has been described by the Legal Services as non-compliant with the law and full of illegalities.
- Det följer inte på något sätt de allmänna rättsprinciper som Europeiska unionen har tillkännagett och det är verkligen upprörande att Europaparlamentet har kunnat godkänna det här dokumentet, som enligt rättstjänsten inte följer lagstiftningen och är fullt av olagligheter.
- Allow me here to add, as a comment of my own, that frequently these programmes do not work because the European Union does not always have the courage to draw up reports which carefully and accurately reflect what is happening on the ground or, in this case, in the sea.
- många gånger fungerar inte dessa program på grund av Europeiska unionen, som inte alltid har modet att utforma rapporter som faktiskt noggrant definierar vad som sker på denna mark - och i detta fall, på havet.
- Its political positions, its defensiveness and its negative attitude towards anything that involves a cultural, political, economic or social opening up cannot destroy all possible dialogue between Cuba and the European Union.
- Deras politiska inställning, deras förstelning, deras förkastande av allt som innebär en kulturell, politisk, ekonomisk eller social öppning kan inte bryta alla de möjliga broarna till dialog mellan Kuba och Europeiska unionen och det kubanska folket, som är det som drabbas av följderna av denna låsning, får ingen del av fördömandet.
- They must sign the additional protocol and they should do so without expecting anything in exchange other than to continue constructive and positive relations with their friends in the European Union.
- Vi hoppas och önskar att Irans myndigheter och folk gör det rätta, att de så snart som möjligt uppfyller det krav som européerna i god tro ställer på dem. Att de undertecknar tilläggsprotokollet, att de gör det utan att vänta sig något mer i gengäld än att fortsätta ha konstruktiva, positiva förbindelser med sina vänner i Europeiska unionen.
- The Algerians, for instance, whose situation is not so very different from that described by the Commissioner when referring to Kosovo, leave their homeland, which is now a powder keg, yet we in the European Union do not notice or do not want to notice what is going on.
- Algerierna till exempel, vars situation inte alls som kommissionären påpekade är olik situationen i Kosovo, lämnar sitt land, som har förvandlats till ett kruthus, och vi i Europeiska unionen varken ser eller vill se detta.
- I immediately replied, interpreting, I believe, the values of our Europe: ’If we are the European Union, the pioneers in the recognition of civil rights and the dignity of the human person, it is because we believe that the highest value, life, takes precedence over negotiating considerations.’
- ?Vi är Europeiska unionen, föregångarna när det gäller att erkänna mänskliga rättigheter och människors värdighet, och detta är vi därför att vi anser att det högsta värdet, livet, går före förhandlingstaktik.
- The European Union could show its true generosity by saying to the public, to the people of Europe, that they must have the courage to fully integrate Israel into the European Union, that this is the only way to guarantee security in Israel, to finally give five million Israelis the feeling that they can live in peace alongside the Palestinians, but within the European Union.
- att äntligen ge fem miljoner israeler känslan av att de kan leva i fred vid sidan av palestinierna, men inom Europeiska unionen.
- Ladies and gentlemen, the report we issued on 14 March 2000 outlines a strategy which will, I believe, enable the European Union to make a more effective contribution to sustainable development in these outermost regions and thereby to implement Article 299(2) in practical terms.
- Vår rapport av den 14 mars 2000 skissar upp, anser jag, en strategi som bör göra det möjligt för Europeiska unionen att på ett mer effektivt sätt bidra till en hållbar utveckling i dessa yttersta randområden och på så sätt konkret genomföra artikel 299.2.
- Such a fundamental change in the direction of one of the real common policies which exists in the Union should be resisted, not just by those who support the development of European agriculture but also by those who support the basic principles underlying the existence of the European Union.
- En sådan grundläggande förändring i förhållningssättet till ett av de verkliga gemensamma politikområdena inom unionen bör bekämpas, inte bara av de som stöder utvecklingen av det europeiska jordbruket, utan också av de som stöder de grundläggande principerna vad gäller Europeiska unionens existens.
- In view of three new factors, impending enlargement on an unprecedented scale, the quest for the deepening of the European Union and the ever-increasing rate of legislative intervention, we need to radically rethink how we control the application of Community law.
- Tre nya faktorer, den förestående utvidgningen, som är utan tidigare motstycke, den strävan som finns att fördjupa den politiska integrationen av Europeiska unionen och den ofrånkomliga kraftiga ökningen av ingripanden i form av lagstiftning, nödvändiggör en radikal omvärdering av frågan om kontroll av tillämpningen av gemenskapsrätten.
- I really would like to call for everything possible to be done, and only the European Union can do it, to carry out research into prolonging our lives and ensure that they are healthy, wholesome and free from disease.’
- Jag skulle verkligen vilja insistera på att man skall göra allt som går att göra, och det är bara Europeiska unionen som kan göra det, för den forskning som syftar till att förlänga allas våra liv och se till att de blir sunda, hälsosamma och sjukdomsfria liv."
- Mr President, I, too, would like to congratulate Mr Rosado Fernandes on his report and would like to add, in connection with the tobacco crop produced in Objective 1 regions - the European Union’s poorest regions - that we should not speak demagogically of crop substitution.
- Herr ordförande, även jag vill gratulera föredragande Rosado Fernandes till hans betänkande och jag vill att vi i anslutning till den tobaksodling som bedrivs i mål 1-områdena - Europeiska unionens fattigaste områden - inte skall tala demagogiskt om omställning till annan odling.
- The issue of the political clout of the European Union in the world and the issue of solidarity, or what I prefer to call the issue of the social model, are indeed critical matters on which we must again find the resolve to live together within the European Union.
- Ja, frågan om unionens politiska vikt på den internationella arenan och frågan om solidaritet (som jag föredrar att kalla den sociala modellen) är avgörande frågor, där vi måste hitta tillbaka till vår vilja att leva tillsammans inom Europeiska unionen.
- This financial compensation and these measures demonstrate the European Union’s interest in guaranteeing, beyond legitimate support for the fishing activities of Community ships, the sustainable development of the fisheries sector of the Republic of Guinea and greater control over the implementation of the measures laid down in the protocol.
- Denna ekonomiska ersättning och dessa åtgärder visar Europeiska unionens intresse av att förutom det legitima skälet att stödja gemenskapsflottans fiskeverksamhet också säkerställa en hållbar utveckling inom Revolutionära folkrepubliken Guineas fiskesektor och ökad kontroll av genomförandet av de åtgärder som ingår i protokollet.
- First, from the strategic and political angles, it is important for the European Union to build up its relationship with a country that is so important in that part of the world and which, above all, is making progress in terms of respect for the values of human rights.
- Först och främst så är förbindelsen med ett så pass viktigt land i den delen av världen, ett land som har anslutit sig till kriterierna för de mänskliga rättigheterna, ur strategisk och politisk synvinkel mycket viktigt för Europeiska unionen.
- By commemorating these events on the 50th anniversary we are also commemorating the fact that the people of Hungary have succeeded, having achieved their democracy and their freedom in their country, in transforming the act that forced them into the Eastern Bloc into an act of freedom whereby, through free self-determination, they have joined the European Union.
- de har fått demokrati och frihet i sitt land, de har förvandlat den gärning som tvingade in dem i östblocket till en frihetsgärning genom vilken de har anslutit sig till Europeiska unionen.
- That determination must be translated into specific action, and I call upon the Council presidency to generate the necessary determination for the implementation of this project, so that the 80 million children living in the European Union can grow up in a Europe that welcomes them and is, of course, prepared for a better future.
- Den här beslutsamheten måste snarast konkretiseras, och jag vädjar till rådets ordförande att blåsa liv i den vilja som krävs för att realisera det här projektet, så att de 80 miljoner barn som lever i Europeiska unionen kan växa upp i ett Europa som är vänligt och som självklart är förberett för en bättre framtid.
- Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, at present our thoughts cannot but be with the people of Iraq being slaughtered by the British and American invaders, under the complicit gaze of the European Union, which is only interested in how to acquire a share of the spoils.
- För närvarande kan våra tankar inte annat än vara hos människorna i Irak som slaktas av de brittiska och amerikanska angriparna under de medskyldiga blickarna från Europeiska unionen, som enbart är intresserad av hur man skall komma över en del av bytet.
- We need to strengthen, develop and, I would argue, provide autonomous funding for this opportunity for the European Union to publicise ECHO’s activities, for it is an unknown fact, for example, that it contributes over 50% to the budget of the Commissioner for Refugees.
- Vi måste, även genom att avsätta särskilda medel för detta ändamål, utöka och förstärka Europeiska unionens förmåga att framhäva det som görs av ECHO, som, vilket till exempel ingen vet, svarar för över 50 procent av flyktingkommissariatets budget.
- The slaughter in the Mediterranean is caused by the philosophy of repression, by the policies of turning people back at sea, by the virtual barbed wire along our coasts, by the prohibitionist practices implemented in the immigration policy of the European Union and its Member States, including Italy and Malta.
- Slakten i Medelhavet orsakas av förtryckarfilosofin, av policyn att skicka tillbaka människor ut på havet, av den virtuella taggtråden längs våra kuster, av de prohibitionistiska åtgärderna i Europeiska unionens och dess medlemsstaters invandringspolitik, däribland Italiens och Maltas.
- With the backing of the Council and Commission, the European Union has laid down basic directives through numerous declarations made in this House, and it is now attempting, via treaties of cooperation and association, to implement a human rights and democracy proviso which will be a pre-condition for the said treaties.
- Europeiska unionen har - understött av rådet och kommissionen - i talrika deklarationer från oss satt upp principiella riktlinjer, och försöker nu i samarbets- och associationsavtal genom en klausul göra mänskliga rättigheter och demokrati till förutsättning för avtalens genomförande.
- If the European Union wishes to fully implement its policy of solidarity and finally eradicate poverty and its causes, we must begin to reassess the Union’s actions and the approach it should adopt towards its development aid policy, with a view to improving the effectiveness of those efforts.
- Men för att Europeiska unionen skall kunna föra en verklig solidaritetspolitik och uppnå att fattigdom och orsakerna till denna rycks upp med roten måste man ompröva unionens insatser och den inriktning man bör ge stödet till utvecklingspolitiken, i syfte att förbättra effektiviteten i dessa arbeten.
- The adoption of a new European directive laying down uniform quality standards for blood will, at last, allow the free movement of blood and its components throughout the countries of the European Union and the removal of unwanted restrictions on the movement of donors from one country to another.
- Antagandet av ett nytt europeiskt direktiv som ger oss en gemensam kvalitetsstandard för humanblod kommer äntligen att medge en fri rörlighet för blod och blodkomponenter i samtliga Europeiska unionens medlemsstater och avlägsna oönskade restriktioner när det gäller blodgivare som flyttar från ett land till ett annat.
- On the occasion of these technical votes on veterinary and phytosanitary matters, I would like to recall how important it is for the Member States of the European Union to retain sovereignty, at the national level, with regard to their freedom to assess and decide all food safety matters.
- I samband med de tekniska omröstningarna om veterinära frågor och växtskyddsfrågor, skulle jag vilja erinra om hur viktigt det är att Europeiska unionens medlemsländer behåller sin suveräna frihet att på nationell nivå göra bedömningar och fatta beslut i alla frågor som rör livsmedelssäkerhet.
- If heads are made to roll, it does not mean that reforms can actually take place, but without these reforms - which have been announced, and which I hope will not remain simply announcements, and Parliament will be monitoring this very closely - there can be no further development of the European Union.
- Men utan dessa reformer som tillkännagetts och från vilka jag hoppas, att de inte förblir blott tillkännagivanden - och parlamentet kommer att följa det mycket noggrant - kan det inte att bli någon vidareutveckling av den Europeiska unionen.
- The G24 has made USD 290 million available in financial aid for 1997 through the World Bank, the IMF - hopefully tomorrow - is to make USD 618 m available for standby arrangements, and the European Union is lending ECU 250 m in balance of payments assistance and ECU 40 m in social and structural aid.
- IMF kommer förhoppningsvis att i morgon ställa sex hundra åttioåtta miljoner dollar till förfogande för standby arrangements, och Europeiska unionen lånar tvåhundrafemtio miljoner ecu som hjälp med betalningsbalansen och fyrtio miljoner ecu till social och strukturell hjälp.
- Moreover, experience shows that an unequal distribution of burdens gives rise to many problems linked to the implementation of the right of asylum or the treatment of persons who, for one reason or another, see no other solution to their sad fate than to cross the borders of the European Union.
- För övrigt säger oss erfarenheten att många problem beror på den ojämna fördelningen av bördorna, vilket hänger samman med tillämpningen av asylrätten eller behandlingen av personer som av en eller annan anledning inte ser någon annan utväg i sin dystra tillvaro än att ta sig över gränserna till Europeiska unionen.
- I always feel a certain schizophrenia when working on these matters on the Schengen projects because I am a British MEP, but it obviously would be a good thing both for the European Union and for the Western Balkan region if the UK were to follow suit as quickly as possible.
- Eftersom jag är en brittisk ledamot av Europaparlamentet känner jag mig alltid lite schizofren när jag arbetar med frågor kring Schengenprojektet, men det skulle absolut vara bra både för Europeiska unionen och för västra Balkan om Storbritannien skulle följa efter så snart som möjligt.
- In this, the European Union has shown Malta understanding and generosity with, for example, transitional periods in such sensitive areas as shipyards, second residences, even in the question of its desired tax exemptions and of course also with the possibility of agricultural subsidies.
- Europeiska unionen har därvid på ett generöst och förstående sätt kommit Malta till mötes, exempelvis med övergångsfrister på känsliga områden, i fråga om varven, en andra bostadsort, och till och med när det gäller önskemål om skattemässiga undantag, och naturligtvis också med möjlighet till subventioner för jordbruket.
- Mr President, ladies and gentlemen, the problems in Latvia, Hungary and Romania, which are the three European Union countries that are currently receiving loans through the balance of payments facility, are problems that have not been created by this Parliament, or the European Commission, or the European Union.
- Problemen i Lettland, Ungern och Rumänien, som är de tre länder i Europeiska unionen som för närvarande tar lån genom systemet för stöd till betalningsbalansen, är problem som inte har skapats av parlamentet eller Europeiska kommissionen eller Europeiska unionen.
- Mr President-in-Office, it is strange to say the least that, at a time when the European Union is trying to raise its international profile, as the prime minister of Greece told us yesterday, it has failed to take a stand on the question of the USA’s so-called missile defence plans.
- Det är ganska konstigt att Europeiska unionen, samtidigt som den försöker spela en roll på den internationella scenen, vilket även Greklands premiärminister förklarade för oss i går, inte har tagit ställning i frågan om Förenta staternas så kallade antirobotförsvar.
- What will be the value of this directive, therefore, if it does not offer the same guarantees of safety and quality of water for new types of nautical activity such as surfing, windsurfing and kayaking, which have become - as we all know - common currency in many bathing waters throughout the European Union?
- Vad blir direktivet värt om det inte erbjuder samma garantier om säkerhet och vattenkvalitet för nya typer av vattenaktiviteter som surfing, vindsurfing och kajakpaddling, som vi alla vet är vanliga företeelser i många badvatten i Europeiska unionen?
- If we want fair world trade we will have to gain acceptance for this principle during the next WTO round of multilateral negotiations, because it would be contradictory if the European Union imposed a rigid but fair discipline on itself, only for the United States and the other major powers to do the opposite and to take advantage of our restraint.
- Det skulle nämligen vara motsägelsefullt om Europeiska unionen påförde sig själv en benhård princip, må vara rättvis, och att Förenta staterna eller annan stormakt sedan skulle göra det motsatta och utnyttja den.
- The European Union and all democratic societies in the world should join together with the United States in seeking to bring to justice those guilty of those atrocities and in doing so, ensure that they target the actual terrorist organisations and their members, not the communities in which they live with the danger of innocent people suffering.
- Europeiska unionen och alla demokratiska samhällen i världen borde förenas med USA i strävan att föra de som är skyldiga till dessa illdåd inför rätta, och i och med det se till att de riktar in sig på de faktiska terroristorganisationerna och deras medlemmar och inte på de samhällen där terroristerna lever, med risken att oskyldiga människor får lida.
- First of all, there is Article 6 of the Treaty on European Union, which reads: ’The Union is founded on the principles of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law, principles which are common to the Member States.’
- Först och främst finns artikel 6 i fördraget om Europeiska unionen som lyder: ”Unionen bygger på principerna om frihet, demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt på rättsstatsprincipen, vilka principer är gemensamma för medlemsstaterna.”
- Two weeks later, in Accra, I saw for myself the pride of Ghana’s government representatives in pointing out that Africa had played an independent role this time, and this could, among other things, be attributed to good preparatory work by the European Union and in particular by Commissioner Lamy.
- Jag upplevde själv två veckor senare i Accra med vilken stolthet Ghanas regeringsföreträdare pekade på att Afrika den här gången hade spelat en självständig roll, och att även detta kunde härledas till Europeiska unionens goda förberedelser och i synnerhet till kommissionär Lamy.
- One message being sent to the world this weekend is that the European Union is most certainly able to realize extremely ambitious objectives and that the formulation of these ambitious objectives alone, which is what the convergence criteria were, helps to generate the political will which can make it reality.
- Ett budskap som detta veckoslut sänds ut över världen är att Europeiska unionen verkligen är i stånd att förverkliga mycket ambitiösa målsättningar och att det bara är formuleringen av dessa ambitiösa målsättningar, för konvergenskriterierna var sådana, som hjälper till att åstadkomma den politiska viljan som kan förverkliga dem. Att vilja är att kunna.
- I feel that it is the duty of all the wealthiest regions of Europe to contribute, both financially and otherwise, to the progress of all the other, less wealthy, poorer regions, for I am sad to say that there are still poor regions in all areas of the European Union.
- Jag anser det vara en plikt för alla de rikaste regionerna i Europa att bidra ekonomiskt, men inte bara ekonomiskt, till utvecklingen i andra regioner som är mindre välmående, fattigare, regioner som det dessvärre fortfarande finns över hela Europeiska unionen.
- The first is the report on the European Commission’s final report on equal opportunities for women and men in the European Union in 2000, a subject of prime importance to the quality of democracy in the European Union and of prime importance if we are to achieve the development objectives set in Lisbon.
- Det ena gäller Europeiska kommissionens senaste rapport om jämställdheten mellan män och kvinnor i Europeiska unionen år 2000, en fråga av utomordentligt stor vikt för kvaliteten på demokratin i Europeiska unionen men också för möjligheten att uppnå de utvecklingsmål vi formulerade i Lissabon.
- I very much hope that the assistance provided by the European Union will also reach its target there too, for there is a need to mobilise all forces to assist in this complex process in a country which is, of course, already democratic, with a view to reconstructing peace and democracy.
- Det är min starka förhoppning att hjälpen från Europeiska unionen verkligen kommer fram, för vi behöver alla de krafter vi kan få för att främja den demokratiska processen i ett redan demokratiskt land i dess hela komplexitet, och återupprätta freden och demokratin.
- Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the European Union has a very, very important role to play in the transformation of foreign and security policy in the traditional sense into a ’peace policy’, in other words a coordinated political approach that is governed by the overriding aim of establishing and preserving peace.
- Jag tror, herr ordförande och mina damer och herrar kolleger, att Europeiska unionen kan spela en mycket, mycket viktig roll i det avseendet, nämligen genom att omvandla den traditionella utrikes- och säkerhetspolitiken till en fredspolitik.
- The European Union needs to recognise that when such drastic decisions are taken against conflicting scientific evidence submitted by the fishermen themselves, which have been totally rejected out of hand, for the conservation of their own fish stocks, then serious trouble can only result when these men are not heard.
- Europeiska unionen måste inse att när sådana drastiska beslut fattas mot vetenskapliga motstridiga bevis som lämnats av fiskarna själva och som har helt tillbakavisats utan vidare, för bevarande av deras egna fiskbestånd då kan enbart allvarliga problem bli resultatet när man inte lyssnar på dessa män.
- I therefore believe, Mr President, that it is positive that we are going to the conference of donors - we must change the current thinking according to which the booty is being distributed amongst the friends of the occupiers - and we must be able to respond as the European Union.
- Jag ser det därför, herr talman, som positivt att vi kommer att närvara vid givarkonferensen - vi måste ändra på det nuvarande tänkandet enligt vilket bytet delas upp bland ockupanternas vänner -, och vi måste kunna svara för oss i egenskap av en europeisk union.
- Mr President, if the changes to the Treaty proposed in the resolution we are debating are implemented, the European Union will take an absolutely crucial step on the way to becoming a federal state and one, moreover, in which the national parliaments will lose control over almost all crucial areas of policy.
- Om man genomför de förändringar i fördraget som föreslås i den resolution som vi diskuterar, skulle Europeiska unionen ta ett helt avgörande steg i omvandlingen till en förbundsstat, en förbundsstat där de nationella parlamenten förlorar kontrollen över nästan alla avgörande politiska områden.
- Nevertheless, it is, of course, our task to create peace and stability in this area, and in particular to take action against all those criminals who, on a political pretext, have, in the most appalling way, kidnapped and maltreated innocent tourists who are citizens of the European Union.
- Icke desto mindre är det givetvis vår uppgift att stifta fred och stabilitet här och framför allt att ingripa mot de brottslingar som under politiska förevändningar har fört bort och misshandlar oskyldiga turister, medborgare av Europeiska unionen, under de mest grymma omständigheter.
- In Luxembourg last Monday, the 11th, the Council of Ministers of the European Union analysed this issue in great depth - as the honourable Members are aware - and approved a Resolution that I am not going to repeat, because I hope, and I am sure, that all of you have read it.
- Europeiska unionens ministerråd analyserade frågan ingående i Luxemburg i måndags den 11 oktober - som ledamöterna känner till - och antog en resolution som jag inte skall upprepa, eftersom jag hoppas och är säker på att ni alla har läst den.
- There is tension between commitments which must be made good, such as the funding of the restructuring of the Portuguese and Spanish fleets - on which, at last, we appear to have reached agreement - and new urgent measures, such as the need to fund the European Union’s participation in the Global Health Fund.
- Gjorda åtaganden, såsom finansieringen av omstruktureringen av de portugisiska och spanska flottorna - där vi äntligen verkar ha kommit fram till en överenskommelse - ställdes emot nya behov, såsom behovet att stödja Europeiska unionens deltagande i Globala hälsofonden ekonomiskt.
- Mr President, we all know that the consequences of the tragic flood disaster in Mozambique would have been less serious if the more developed countries, and especially the countries of the European Union, which has a special responsibility for the former Portuguese colony, had reacted immediately by sending the necessary resources, especially helicopters, to help the population.
- Vi är alla medvetna om att konsekvenserna av de tragiska översvämningarna och katastrofen i Moçambique hade varit mindre om de mera utvecklade länderna, i synnerhet de som tillhör Europeiska unionen som har ett särskilt ansvar för den före detta portugisiska kolonin, omedelbart hade reagerat och skickat de resurser som krävdes, i första hand helikoptrar för att rädda befolkningen.
- In the operation of the temporary institutions, whose establishment has just been decided, can you tell us, Mr Solana, what status you intend to confer on the members of the Alliance and on the associate States of the WEU which, I repeat, are not yet members of the European Union?
- Kan ni, herr höge representant, i funktionen av de mellanliggande institutionerna vars inrättande på detta sätt nyligen beslutats, säga oss vilken status ni räknar med att ge medlemmarna i alliansen och i de associerade länderna till VEU som, jag upprepar det, ännu inte är medlemmar i Europeiska unionen?
- This resolution is a relative consensus, stating that Ukraine, in accordance with Article 49 of the Treaty on European Union, may apply for accession to the EU like any other European country that supports the principles of freedom, democracy and respect for human rights, fundamental freedoms and the rule of law.
- Den här resolutionen speglar ett relativt samförstånd och uppger att Ukraina i enlighet med artikel 49 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt kan ansöka om medlemskap i EU i likhet med andra europeiska stater som uppfyller principerna om frihet, demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt rättsstatsprincipen.
- After the August agreement between the European Union and the United States on the agricultural dossier and NAMA, there was a strong reaction from about 20 countries, led by India, Brazil, China and South Africa and including developing countries from the Cairns Group, which continued consistently throughout the Summit.
- Efter avtalet mellan Europeiska unionen och Förenta staterna i fråga om jordbruket och tillgången till marknaden för andra produkter än jordbruksprodukter reagerade 20-talet länder starkt, med Indien, Brasilien, Kina och Sydafrika i spetsen men även länder ur Cairnsgruppen, en reaktion som hängde kvar under hela toppmötet.
- In accordance with the conclusions of 10 December 2001, on the repercussions of the terrorist threat on the European Union’s non-proliferation, disarmament and arms control policies, the Union intends to actively promote the global and effective application of multilateral instruments in the field of non-proliferation, disarmament and arms control.
- I enlighet med slutsatserna av den 10 december 2001 om återverkningarna av terroristhotet på Europeiska unionens politik för icke-spridning, avrustning och kontroll, ämnar rådet att aktivt främja ett övergripande och effektivt genomförande av multilaterala instrument på området för icke-spridning, avrustning och kontroll av kapprustning.
- Commissioner Patten will talk about this in more detail, but, in any event, you must be aware that we are prepared to continue helping to ensure that, from an economic point of view, this peace process does not have to suffer from a lack of resources from the European Union.
- Kommissionär Chris Patten kommer att tala om detta mer i detalj, men hur som helst måste ni vara medvetna om att vi är beredda att fortsätta att bidra till att den här fredsprocessen från ekonomisk synpunkt inte behöver lida brist på resurser från Europeiska unionen.
- Madam President, we should all look on the report on the application of Community law as one of the all important reports because this is the report which reflects the real state of the European Union, which measures its heart beat and how it relates to the man in the street on a daily basis.
- Rapporten om tillämpningen av gemenskapsrätten bör av oss alla betraktas som en av de viktigaste rapporterna, eftersom det är denna rapport som ger en bild av den verkliga situationen i Europeiska unionen, det verkliga tillståndet och unionens samband med medborgarens dagliga liv.
- Mr President, ladies and gentlemen, members of the Commission, the report we are discussing today in Parliament is very relevant since it involves completing a regulation which has the ambitious aim of promoting democratic liberties in the Mediterranean and bringing together the people of North Africa, the Middle East and the European Union.
- Det betänkande som det i dag debatteras och röstas om är av stor vikt eftersom det innebär en komplettering av en förordning som skall tjäna det ambitiösa målet att väcka de demokratiska friheterna i Medelhavsregionen och närma Nordafrikas och Mellanösterns folk till Europeiska unionen.
- However, it is to be regarded as a sign of the helplessness of the European Union and the rest of the international community that we are now grateful for being allowed to provide aid to the suffering population of that country, while it is those very people in power in Sudan who should be responsible for this.
- Det är emellertid ett tecken på hjälplöshet från Europeiska unionen och det internationella samfundets sida att man nu är tacksam över att över huvud taget få hjälpa den nödlidande befolkningen, som ju egentligen de styrande i landet borde ta ansvar för!
- My concern increases all the more on reading chapter 6 of Agenda 2000, where the Commission warns us against the risks of dilution and reduction of cultural activities currently developed by the European Union, since the financial resources of the new members will not cover their needs in the area of culture.
- Min oro ökar ytterligare när jag läser kapitel 6 i Agenda 2000, där kommissionen varnar oss för risken att de kulturåtgärder som för närvarande utarbetas av Europeiska unionen tunnas ut och minskar, eftersom de nya medlemmarnas ekonomiska resurser inte kommer att täcka deras behov på kulturområdet.
- The British Conservatives, like other centre-right parties across the European Union, are committed to properly-funded and high-quality public services and, if elected in June, to a massive increase in public spending of around GBP 62 billion on essential services like schools and hospitals.
- De brittiska konservativa, liksom andra mitten- och högerpartier inom Europeiska unionen, har tagit ställning för en välfinansierad offentlig sektor med hög kvalitet och, om det röstas igenom i juni, med en omfattande ökning av de offentliga utgifterna på omkring 62 miljarder brittiska pund för grundläggande allmänna nyttigheter som skolor och sjukhus.
- As it happens, it concerns the policy of a large food processing company which has recently achieved financial results described by the president of the company himself as excellent, and which, at the same time, decided to shed 3 000 jobs and to close several sites in various Member States of the European Union.
- I detta fall handlar det om den politik som bedrivs av en stor livsmedelskoncern, som nyligen uppnått ekonomiska resultat som koncernchefen själv beskriver som lysande och som samtidigt beslutat att låta3 000 arbetstillfällen försvinna och stänga flera fabriker i olika medlemsstater i Europeiska unionen.
- Mr President, there is no doubt that the whole of the European Union stands together with the people of the United States in utterly and totally condemning those who carried out those terrible atrocities in the United States and in expressing our deepest sympathy to the families who lost their loved ones in these terrible atrocities.
- Det finns ingen tvekan om att hela Europeiska unionen står tillsammans med USA:s folk när det gäller att i högsta grad och fullständigt fördöma de som utförde dessa fruktansvärda illdåd i USA, och när det gäller att uttrycka vårt djupaste deltagande till de familjer som förlorade sina nära anhöriga i dessa fruktansvärda illdåd.
- Once again, Mr President, I wish to thank the Commissioner, who, although she was away today, has had the deference to attend this debate on the report on these technical changes, which, although minor, are undoubtedly important, as are all measures adopted by the European Union.
- Jag vill återigen, herr ordförande, tacka kommissionären som i dag kommit från en resa och som ändå är så tillmötesgående att hon närvarar vid denna debatt om betänkandet om tekniska ändringar som, även om de är av mindre betydelse, naturligtvis har betydelse liksom alla Europeiska unionens åtgärder.
- It is unthinkable that the European Union should draw up a constitution without first drawing up a bill of rights, which is why the Charter of Fundamental Rights should be given constitutional status and incorporated into the European Union’s constitutional texts by revising the Treaties of the European Union before new members join.
- Det är uteslutet att Europeiska unionen utarbetar en konstitution utan att först utarbeta författningsmässiga bestämmelser om individens rättigheter gentemot myndigheterna, och det är därför stadgan om de grundläggande rättigheterna bör ges konstitutionell status och inlemmas i Europeiska unionens konstitutionella dokument genom en revidering av unionsfördragen innan nya stater blir medlemmar.
- It is unthinkable that the European Union should draw up a constitution without first drawing up a bill of rights, which is why the Charter of Fundamental Rights should be given constitutional status and incorporated into the European Union’s constitutional texts by revising the Treaties of the European Union before new members join.
- Det är uteslutet att Europeiska unionen utarbetar en konstitution utan att först utarbeta författningsmässiga bestämmelser om individens rättigheter gentemot myndigheterna, och det är därför stadgan om de grundläggande rättigheterna bör ges konstitutionell status och inlemmas i Europeiska unionens konstitutionella dokument genom en revidering av unionsfördragen innan nya stater blir medlemmar.
- I am grateful that most of you in the Chamber and the speakers in the debate recognised the need for the six elements which will be the European Union’s joint response to the economic crisis and on which the Heads of State or Government, I hope, can decide on Thursday and Friday.
- Jag är tacksam för att de flesta av er här i kammaren och dem som yttrade sig i debatten insåg behovet av de sex beståndsdelarna i Europeiska unionens gemensamma svar på den ekonomiska krisen, vilka stats- och regeringscheferna förhoppningsvis kommer att besluta om på torsdag och fredag.
- In the communication that the Commission issued a few months ago on immigration and development policy, it tried to give you a picture of everything it is doing in the field of development policy that is relevant for migratory flows, not only fighting poverty but also guaranteeing the rule of law and respect for human rights, and guaranteeing there are no ’pull’ factors inducing people to leave their own country and travel, sometimes illegally, to the European Union.
- -faktorer som förmår människor att lämna sitt eget land och resa, ibland olagligt, till Europeiska unionen.
- These are the implications for the European Union’s external policy of the new priorities adopted by Tampere for the area of freedom, security and justice.
- På Europeiska rådets nivå beslutades att stats- och regeringscheferna återigen skall arbeta med rättsliga och inrikes frågor i Europeiska rådet i juni år 2000, rådet i Santa Maria da Feria, för att mer i detalj bedöma den så kallade yttre dimensionen i de rättsliga och inrikes frågorna, det vill säga, innebörden av Europeiska unionens utrikespolitiska område för de nya prioriteringar som godkänts i Tammerfors för området med frihet, säkerhet och rättvisa.
- That is why Mrs Sauquillo’s report and the proposals contained in it are so timely - and I would also like to congratulate her on her work - because they indicate the direction which the European Union should take in responding to the challenges of the twenty-first century in the field of development cooperation.
- I det sammanhanget har vi Sauquillos utmärkta betänkande som även jag vill lyckönska henne för, och de förslag som detsamma innehåller, eftersom det visar den väg Europeiska unionen borde följa för att ge svar på de utmaningar som det tjugoförsta seklet ger oss när det gäller utvecklingssamarbete;
- The European Union has shown serious weakness, and I think it could make up for that if it decided to establish wholly European intervention forces in Bosnia for the period after the council elections, which would be responsible in particular for preventing war breaking out again in Brcko or Mostar, as it unfortunately…
- Jag tror det vore en heder för Europeiska unionen, som visat allvarliga brister, att besluta om att efter de kommunala valen sända en helt europeisk medlingsstyrka till Bosnien, med ansvar att förhindra en återupplivning av kriget i Brcko eller i Mostar, som det tyvärr…
- Starting in the area of Trapezounta, a broader nationalistic climate is developing today which cuts across the political parties and is jeopardising not only the life of intellectuals, journalists, men of letters and artists, but also delicate internal democratic balances and, of course, Turkey’s progress towards the European Union.
- Med början i området Trapezounta håller idag ett allt mer utbrett nationalistiskt klimat på att utvecklas som skär tvärsigenom de politiska partierna och inte bara äventyrar livet för intellektuella, journalister, författare och journalister utan också den känsliga interna demokratiska balansen och naturligtvis Turkiets utveckling mot Europeiska unionen.
- The open debate since the Green Paper shows that our cooperation with the ACP has lost legitimacy both within and outside the European Union, this cooperation is also no longer unique when commercial preferences are subjected to continuous erosion, and the debate also shows that the ACP is no longer pre-eminent in our actions.
- Sedan grönboken kom ut pågår en debatt som tydliggör att vårt samarbete med AVS-staterna lider av en legitimitetsförlust, såväl inom som utanför Europeiska unionen, och av en förlust av egenart, eftersom handelspreferenserna fortsätter att urholkas, samt att vi inte längre prioriterar AVS-länderna i vårt arbete.
- I know from personal experience, having attended the 10th Meeting of the Conference of the Parties (COP 10) to the Convention on Biological Diversity (CBD) in Nagoya, that the European Union can indeed do this, and also that this is the only right way to achieve a good outcome.
- Jag vet av egen erfarenhet, då jag deltog i det tionde mötet för partskonferensen (COP 10) för konventionen om biologisk mångfald i Nagoya, att Europeiska unionen verkligen kan göra det och att det också är det enda möjliga sättet att nå ett bra resultat.
- The Commission’s proposal to extend the scope of the directive in force - Directive 92/6/EEC - and the phased installation of speed limitation devices reflects a constant concern of Parliament, which is the promotion of road safety in the European Union, to which I have always subscribed and which I continue to call for.
- Utvidgningen av tillämpningsområdet för det gällande direktivet 92/6/EEG, föreslagen av kommissionen, och ett successivt införande av hastighetsbegränsande anordningar är ett genomförande av en ständig angelägenhet för parlamentet, nämligen att främja trafiksäkerheten i Europeiska unionen, vilken jag alltid har stått för och fortsätter att förespråka.
- If I had to pick out some of the problems with regional and structural policy, one disappointment is obviously the fact that Objective 3, the employment initiative, is lagging behind the others, while we here in Parliament have always maintained that solving the problems of employment is a priority task for the European Union.
- Om jag skall ta upp några problem i fråga om regional- och strukturpolitiken är det förstås en besvikelse att mål 3, sysselsättningsinitiativet, inte nådde upp till målsättningarna samtidigt som vi här i parlamentet har ansett att lösningen av sysselsättningsfrågan är hela Europeiska unionens främsta uppgift.
- Mr President, I think that the states which have expressed their reservations about Romania and Bulgaria joining the Schengen area must not forget that this process is a legal obligation stipulated by the Treaty of Accession to the European Union for Romania and Bulgaria, which all these countries have assumed by signing the Treaty.
- Jag anser att de stater som har framfört sina reservationer mot Rumäniens och Bulgariens anslutning till Schengenområdet inte får glömma att denna process är en rättslig skyldighet som fastställs i fördraget om Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen, som alla dessa länder har antagit genom att underteckna fördraget.
- Today, a small delegation of workers is here with us in the gallery, anxious to find out what their future will be, what solidarity the European Union will offer them and what policy it will adopt to prevent the multinationals acting solely and exclusively in the interest of their own market and profits.
- I dag har vi en liten delegation av anställda hos oss på åhörarläktaren, ivriga att få veta hur deras framtid kommer att bli och vilken solidaritet Europeiska unionen kan erbjuda, vilka politiska åtgärder vi kommer att vidta för att förhindra att de multinationella företagen enbart och uteslutande handlar i eget intresse för att skydda marknadsandelar och vinster.
- I wish to say that the fact the project appears in the trans-European networks allows the European Union to promote the idea that States - who in the end have to make the great investments - or regions should also plan their large-scale works not on the basis of national interest, but in the interest of trans-European interconnection and hence with a cross-border vision.
- Jag påpekar att det faktum att ett projekt finns med bland projekten för det transeuropeiska nätet gör det möjligt för Europeiska unionen att driva på medlemsstaterna eller regionerna - som till syvende och sist är de som måste göra de stora investeringarna - så att även de planerar sina omfattande byggen med tanke på de transeuropeiska förbindelserna med en gränsöverskridande vision, och inte i nationellt intresse.
- Mr President, in making a constructive assessment of Croatia’s progress, the European Union should not only set conditions, but also offer all possible assistance, bearing in mind the experience of other European states, the specifics of the region and the fresh memories of war that remain with the people of this country.
- För en konstruktiv bedömning av Kroatiens framsteg är det viktigt att Europeiska unionen inte bara fastställer villkor, utan även erbjuder all tänkbar hjälp med utgångspunkt i andra europeiska staters erfarenheter, regionens särdrag och de färska minnena av kriget som lever kvar hos människorna i detta land.
- This is all the more serious in view of the fact that one of these daily newspapers - Egunkaria - is the only source of news written in a minority national language - Euskera - which we are obliged to respect and not to discriminate against under the terms of the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
- Detta är ännu allvarligare med hänsyn till det faktum att en av dessa dagstidningar, Egunkaria, är den enda nyhetskälla som skrivs på ett nationellt minoritetsspråk, baskiska, som vi är skyldiga att respektera och inte får diskriminera enligt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna.
- the report A6-0395/2005 by Mr Böge on behalf of the Committee on Budgets on the proposal for a decision of the European Parliament and of the Council on the mobilisation of the flexibility instrument in favour of the European Union’s external actions according to point 24 of the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 COM(2005)0278 - C6-0211/2005 - 2005/2137(ACI)) and
- ett betänkande A6-0395/2005 av Reimer Böge för budgetutskottet om förslaget till Europaparlamentets och rådets beslut om användning av flexibilitetsmekanismen för Europeiska unionens externa åtgärder, i enlighet med punkt 24 i det interinstitutionella avtalet av den 6 maj 1999 KOM(2005)0278 - C6-0211/2005 - 2005/2137(ACI), och
- The lack of security prevalent in the three South Caucasus countries, which is undermining their economic development and ‘take-off’, combined with the threat to Europe represented by the instability of those countries, and which was confirmed during the recent general elections in Armenia, Azerbaijan and Georgia, means that we need to step up cooperation between the European Union and this region.
- Det står helt klart vilka problem det är som ställer till oreda i Ryssland i dag, liksom det faktum att några av dessa problem är sådana att de får negativa konsekvenser för förbindelserna mellan Ryssland och Europeiska unionen.
- Madam President, Mr Prodi, I am very pleased that we have another opportunity today to discuss the White Paper together, because European governance is indeed a pivotal theme and I would like to make it very clear that I believe that the whole future viability of the European Union depends to a large extent on this issue.
- Det gläder mig mycket att vi i dag har tillfälle att på nytt gemensamt diskutera vitboken, ty europeiska styrelseformer - även kallade governance - är i själva verket en central fråga, och enligt min synpunkt - det vill jag också säga mycket tydligt - beror i hög grad också Europeiska unionens framtidsmöjligheter av denna problematik.
- does he not think that before assuming the Portuguese Presidency, he should have raised the matter of the release of a lady member of parliament honoured by our very own House with the Sakharov prize for her fight for human rights now that Turkey wishes to draw closer to, and integrate into, the European Union?
- anser han inte, innan även det portugisiska ordförandeskapet avgår, att frågan borde ställas om frigivning av riksdagskvinnan som hedrats av vårt eget organ med Sacharovpriset för hennes kamp för de mänskliga rättigheterna, samtidigt som Turkiet vill ta steg mot ett närmande till och inträde i Europeiska unionen?
- The European Union, the Council of Europe and the OSCE recognised, even then, Russia’s right to defend its territorial integrity and to combat terrorism, but condemned its disproportionate use of force, inviting the Russian Government to implement a political solution to the crisis and to allow humanitarian aid organisations to enter Chechnya.
- Redan 1999 erkände Europeiska unionen, Europarådet och OSSE Rysslands rätt att försvara sin egen territoriella integritet och att bekämpa terrorismen, men samtidigt fördömdes det överdrivna våldet, och man uppmanade den ryska regeringen att försöka få till stånd en politisk lösning av krisen och att släppa in humanitära hjälporganisationer på tjetjenskt territorium.
- Mr President, given the resumption and intensification of Doha Round negotiations and in the run-up to the WTO ministerial conference to be held in Geneva at the end of November, we call for an in-depth debate with the Commission so that we can jointly decide on the European Union’s negotiating position in light of the implementation of the Treaty of Lisbon.
- Med hänsyn till återupptagandet och intensifieringen av förhandlingarna i Doha-rundan och inför WTO:s ministerkonferens i Genève i slutet av november efterlyser vi en grundlig debatt med kommissionen så att vi kan fatta ett gemensamt beslut om Europeiska unionens förhandlingsposition mot bakgrund av genomförandet av Lissabonfördraget.
- The work carried out by the UN, the OSCE and the European Union has already had a stabilizing effect and will contribute to the emergence of sound conditions in Georgia in the long term - sound conditions in the sense that the attitude of individual citizens to achievement and personal success will help to consolidate the country’s democratic structures.
- Det arbete som FN, OSSE och Europeiska unionen har uträttat har lett till en stabilisering av läget i Georgien och har därmed bidragit till att bygga upp långsiktigt förnuftiga och goda förhållanden, förnuftiga i det avseendet att den enskilde medborgarens förhållande till arbetet och till den personliga framgången kan bidra till att stärka de demokratiska strukturerna.
- It is precisely the European Union’s experience that sets a shining example not only for European countries that have yet to join, but also the whole world, when it comes to a direction mankind should take if it wishes to leave behind force, wars and domination as the means to achieve particular national interests.
- Det är just Europeiska unionens erfarenhet som utgör ett lysande exempel inte bara för europeiska länder som ännu inte har anslutit sig utan hela världen när det gäller en inriktning som mänskligheten bör ta om den önskar lämna bakom sig styrkedemonstrationer, krig och dominans som medel för att uppnå särskilda nationella intressen.
- If the European Union, the United States of America, Russia and the United Nations can reach a joint position worked out by their most high-level foreign policy representatives and jointly put this over to both parties, then for the first time there will be a chance of the seriousness of the situation being appreciated by both sides.
- Om Europeiska unionen, USA, Ryssland och FN kan komma fram till en gemensam ståndpunkt, utarbeta denna med de högsta utrikespolitiska företrädarna och gå igenom detta gemensamt med bägge parterna, då har vi för första gången en chans att få båda parter att inse allvaret i situationen.
- The European Parliament and Council consider this to be a question, principally, of establishing a unified system that will allow the European Union to exclude less safe aeroplanes from its airports and also to prevent certain Member States from being tempted, for commercial or other reasons, to be less strict with regard to the necessary controls.
- För rådet och parlamentet handlar det framför allt om att utarbeta ett enhetligt system som gör det möjligt att från Europeiska unionens flygplatser avvisa flygplan som erbjuder sämre säkerhet, men även att undvika att vissa medlemsstater av kommersiella eller andra skäl frestas att vara mindre strikta med nödvändiga kontroller.
- and thirdly, how the European Union sees the current situation and how, amongst all of us, we might find a way to speed up the peace process and thereby put an end to this spiral of violence we are caught up in.
- Den första punkten är hur vi ser på den senaste händelseutvecklingen i regionen, den andra är en analys av det politiska läget i både Palestina och Israel och den tredje är Europeiska unionens inställning till den aktuella situationen samt hur vi, alla tillsammans, skall kunna hitta ett sätt att påskynda fredsprocessen och därigenom sätta stopp för denna våldsspiral som vi har fastnat i.
- Provision is also made for the European judicial network to be maintained, while Eurojust will create its own database, that is, there will be four networks with sensitive personal data for the criminal records, four means of filing information on citizens and anyone who enters the portal of the authoritarian fortress called the European Union.
- Det föreskrivs dessutom att det europeiska rättsliga nätverket skall kvarstå och att Eurojust skall inrätta sin egen informationsdatabas, det vill säga fyra nätverk med information om känsliga personliga data i straffregister, det vill säga fyra medel för registrering av medborgare och av dem som passerar genom denna maktfullkomliga fästning som heter Europeiska unionen.
- The Phnom Penh authorities should be reminded that the full inclusion of Cambodia in the international community and the approval of the Cooperation Agreement between the European Union and Cambodia for which I am the rapporteur, an approval which was rightly suspended while awaiting further developments in the situation, depends on the organization of the legislative elections of 26 July.
- Vi måste påminna myndigheterna i Pnomh Penh om att utgången av parlamentsvalen den 26 juli avgör om Kambodja åter kan välkomnas i det internationella samfundet och om samarbetsavtalet mellan Europeiska unionen och Kambodja, som jag är föredragande för, kan godkännas, ett godkännande som med all rätt ha skjutits upp i avvaktan på hur situationen skall utvecklas.
- The main advantage of our proposals for all parties concerned - airlines, governments, legal services, the European Commission and, of course, passengers - is to set up a homogeneous framework, with definite legal guarantees, for the whole of the European Union, and to promote the position of civil aviation companies within the European Union.
- Den huvudsakliga fördelen med våra förslag för samtliga berörda parter - flygbolag, regeringar, advokatbyråer, Europeiska kommissionen, och naturligtvis passagerarna - är att en homogen ram inrättas, med säkra rättsliga garantier, för hela Europeiska unionen och inom Europeiska unionen främja positionen för civilflygets transportföretag.
- It is important to fight this imbalance and I believe that it is absolutely the role of the European Commission and the European Union to tackle this problem and to act so that in parallel with the institutions which operate in the commercial field, other supranational institutions can also have a role to play in the field of environmental and social affairs.
- Det är viktigt att bekämpa denna obalans och jag anser att det absolut åligger Europeiska kommissionen och Europeiska unionen att angripa problemet och agera för att andra överstatliga institutioner, parallellt med de institutioner som agerar på handelsområdet, också ingriper på det miljömässiga och det sociala området.
- The European Union could show its true generosity by saying to the public, to the people of Europe, that they must have the courage to fully integrate Israel into the European Union, that this is the only way to guarantee security in Israel, to finally give five million Israelis the feeling that they can live in peace alongside the Palestinians, but within the European Union.
- Europeiska unionens verkliga generositet skulle bestå i att säga till sin allmänna opinion, till de europeiska medborgarna, att man måste våga integrera Israel fullständigt i Europeiska unionen, att det är det enda sättet att garantera Israel dess säkerhet:
- These two reports also state that the so-called social aspect of the ECSC is to be abandoned, precisely when we are envisaging the accession of countries on which the European Union intends to impose the restructuring of their coal and steel sectors so as to make them profitable, profitable, that is, to possible Western investors.
- Dessa två betänkanden visar för övrigt att man överger det så kallade sociala avsnittet inom EKSG, just när man planerar för att ansluta länder där Europeiska unionen avser att kräva omstruktureringar av kol- och stålsektorn, för att göra den ”lönsam”, dvs. mindre fördelaktig för eventuella investerare i väst.
- This report invites the sporting community, the Member States and the European Union to pool their efforts in order to ensure that sport, in its new economic environment, will continue to act as an instrument of education and integration on the basis of its values of fair play, equal opportunities and the pursuit of merit.
- I rapporten uppmanas idrottsrörelsen, medlemsstaterna och Europeiska unionen att se till att förena sina ansträngningar för att göra det möjligt för idrotten att även i fortsättningen, i dess nya ekonomiska klimat, spela rollen som instrument för fostran och integration grundad på värden såsom fair-play, lika möjligheter och värdesättande av förtjänster.
- Ladies and gentlemen, let me close by stating that one of the most difficult and yet rewarding tasks of the European Union must surely be for its institutions to carry to the world the message of peace and freedom which is based on the respect of human rights and the ability to live together in accordance with democratic principles.
- Som avslutning skulle jag vilja påpeka att det väl är en av de svåraste, men även finaste uppgifterna som Europeiska unionen har, när dess institutioner kan bära ut i världen budskapet om frihet, fred som bygger på skyddet av de mänskliga rättigheterna och att leva tillsammans efter demokratiska regler.
- An integrated and differentiated approach is needed for the island problem as a whole, without detracting from the essential attention to the widely varying stages of development seen throughout the island territories, because the European Union must provide specific responses to the different situations which occur within its territory.
- Det är för att Europeiska unionen borde proportionera ut enskilda svar på de olika situationerna inom dess territorium som ett differentierat tillvägagångssätt kan motiveras vilket skall integreras med den globala problematiken för ögruppen i fråga, utan att för den skull göra avkall på den nödvändiga uppmärksamheten på de utvecklingsstadier som är mycket olika och som existerar inom detta särskilda ögruppsområde.
- The entry of Croatia into the Council of Europe made a decisive contribution to the positive developments that have been taking place in the country, and was a step further along the road to the stabilisation and association agreement with the European Union, which we are debating today and which we want to become a reality as soon as possible.
- Kroatiens inträde i Europeiska rådet var utslagsgivande för den positiva utveckling som pågår i landet och det var ännu ett steg på den väg som leder till det stabiliserings- och associeringsavtal med Europeiska unionen som vi diskuterar här i dag och som vi hoppas blir verklighet så snart som möjligt.
- As regards Guatemala, the Commission shares Parliament’s sorrow and indignation over the assassination of Bishop Juan Gerardi, whom I had the opportunity to get to know personally, as did many of you, because as you know, the European Union has been heavily involved in Guatemala’s pacification process and now, recently, in the peace process.
- Vad gäller Guatemala delar kommissionen Europaparlamentets smärta och indignation över mordet på biskop Juan Gerardi, en prelat som jag, i likhet med många av er, fick tillfälle att träffa personligen eftersom Europeiska unionen, som ni vet, har varit starkt engagerad i att skapa fred i Guatemala och nu, på senare tid, i fredsprocessen.
- We are in the midst of a peace process, the European Union is a member of the Quartet, and I believe that if we in the European Parliament and in the other institutions really feel solidarity with the Executive and with the figure of Mr Solana in his capacity as ’Mr Common Foreign and Security Policy’, our representative, then we should support a rapprochement between the countries and not seek conflict between the parties.
- En fredsprocess pågår, Europeiska unionen ingår i kvartetten, och jag anser att om ledamöterna i Europaparlamentet och institutionerna verkligen känner solidaritet med den verkställande makten och Solana som ?herr GUSP?
- I therefore believe that in keeping with this decision of the Court of Human Rights, the Commission must quickly take a new initiative, a directive that not only restricts noise in the vicinity of airports, but lays down standards on noise exposure, thus allowing for harmony within the European Union.
- Jag tror därför att för att förfarandet skall vara förenligt med detta beslut från domstolen för de mänskliga rättigheterna måste kommissionen snabbt ta ett nytt initiativ, föreslå ett direktiv som begränsar buller inte bara kring flygplatserna utan ett direktiv som fastställer normer för exponering för buller, som på så sätt skulle möjliggöra en harmoniserad situation inom Europeiska unionen.
- Take enlargement, the strengthening of the internal market, which now includes new areas such as energy and telecommunications, the European Employment Pact, announced back in January 1996 and now at last confirmed in Vienna by the European Council, and also the work you have done and prepared with a view to enlargement of the European Union, Agenda 2000 and so many other things.
- Tänk också på förtroendepakten för sysselsättning som kungjordes redan i januari 1996 och som nu äntligen bekräftades av Europeiska rådet i Wien samt på det arbete ni har uträttat och förberett med sikte på utvidgningen av Europeiska unionen, Agenda 2000 och många andra frågor.
- You only acknowledge the existence of the Palestinian people when they further your condemnation of your current permanent enemy, be it the United States of America, Israel or the European Union, which is acting to protect certain values, as it did in the case of Belgrade and Milosevic, as it did throughout the crisis in Yugoslavia.
- Ni uppmärksammar förekomsten av palestinier enbart när ni kan utnyttja dem för att komma åt den som råkar vara fienden för dagen, det må vara USA, Israel, Europeiska unionen, aktiva när det gäller att respektera vissa värden, som till exempel att respektera Milosevic Belgrad, som att respektera hela den jugoslaviska situationen.
- Article 215 of the Treaty on the Functioning of the European Union, functioning as an exception to the provisions of Article 75, according to which the European Parliament is a joint lawmaking body, should therefore not have been applied or interpreted in such a way as to weaken the protection of fundamental rights and the democratic process of decision making in the EU.
- Artikel 215 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt utgör ett undantag från bestämmelserna i artikel 75, enligt vilken parlamentet är ett medlagstiftande organ, och borde därför inte ha tillämpats eller tolkats på så sätt att skyddet för de grundläggande rättigheterna och den demokratiska beslutsprocessen i EU försvagades.
- In my view, the real nature of the problem, illustrated and interpreted against the backdrop of the Treaties establishing the European Union themselves, from the Treaty of Rome onwards, and against history and European law, has been wiped from all your minds, except for the odd refrain, muttered like a prayer, of human rights and so on and so forth.
- Personligen anser jag att de frågor, som behandlas i fördragen som upprättar Europeiska unionen, från Romfördraget och framåt, som historien och europeisk rätt behandlar och ställer, i sin helhet utplånats från era samveten med undantag av enstaka nödrop som mumlas som en litania:
- Mr President, I would like to point out - this document concerns the economic and social cohesion of the regions of the European Union - how important it is in the opinion of the Pensioners’ Party and myself that the forthcoming enlargement of the European Union should not bring about any change in the major cohesion policy implemented through the Structural Funds.
- Låt mig understryka - det rör sig i det här dokumentet om den ekonomiska och sociala sammanhållningen mellan Europeiska unionens olika regioner - hur viktigt det är, enligt Pensionärspartiets och min personliga uppfattning, att den framtida utvidgningen av Europeiska unionen inte medför någon förändring av den viktiga sammanhållningspolitiken som genomförs via strukturfonderna.
- Mr President, I would like to point out - this document concerns the economic and social cohesion of the regions of the European Union - how important it is in the opinion of the Pensioners’ Party and myself that the forthcoming enlargement of the European Union should not bring about any change in the major cohesion policy implemented through the Structural Funds.
- Låt mig understryka - det rör sig i det här dokumentet om den ekonomiska och sociala sammanhållningen mellan Europeiska unionens olika regioner - hur viktigt det är, enligt Pensionärspartiets och min personliga uppfattning, att den framtida utvidgningen av Europeiska unionen inte medför någon förändring av den viktiga sammanhållningspolitiken som genomförs via strukturfonderna.
- This will give us a first official reaction on the part of the Member States to this second, important step which, politically, is clearly a step which the European Union needs to take, but which it needs to take at the right time, with important preconditions to success, both at the decision-making level and at the level of practical implementation.
- Detta kommer att ge oss en första officiell reaktion från medlemsstaterna på detta andra, viktiga steg som, i politiskt avseende, Europeiska unionen måste ta, men som den måste ta vid rätt tidpunkt, med betydande utsikter till framgång, såväl i beslutsfattandet som i det praktiska genomförandet.
- By staunchly and speedily denouncing the participation of Jörg Haider’s xenophobic and anti-European party in the Austrian government, a situation without precedent since the second world war, the European Union has come into its political birthright and has confirmed that it is not merely an economic and financial Community, a large market, a ‘Europe of shopkeepers’.
- Genom att kraftfullt och snabbt fördöma det faktum att Jörg Haiders främlingsfientliga och antieuropeiska parti deltar i den österrikiska regeringen, vilket saknar motstycke sedan andra världskrigets slut, har Europeiska unionen signerat sin politiska födelseakt och bekräftat att den inte endast är en ekonomisk och finansiell gemenskap, en stor marknad, ”affärsmännens Europa”.
- If, however, the universally-acknowledged constructive stand of the Cypriot Government notwithstanding, this proves to be impossible due to unwavering refusal on the Turkish side, then I believe that the European Union should not allow the integration of Cyprus to be held hostage to Turkish intransigence and that, on the contrary, it should immediately accept the Republic of Cyprus as a member of the Union pending integration of the island as a whole at a later date, as happened with one of the founder members, the anniversary of the unification of which we are celebrating here today.
- Men om detta ändå, trots den cypriotiska regeringens konstruktiva inställning, som har erkänts av alla, visar sig vara omöjligt, på grund av den turkiska sidans ihärdiga vägran, då anser jag, herr talman, att Europeiska unionen inte kan tillåta att Cyperns anslutning hindras av den turkiska omedgörligheten, utan att vi i stället omedelbart skall välkomna Republiken Cypern och utnämna landet till medlem i unionen i avvaktan på ett framtida, fullständigt deltagande, något som för övrigt skedde även i fråga om en av de grundande medlemsstaterna, vars årsdag av förening vi firar i dag.
- However, although in the economic and commercial field, we are subject to compulsory commitments - here, I am thinking of the World Trade Organization which is the only global institution with supranational power, with the possibility of arbitrating decisions over the states, over the European Union, the same does not apply in the social or environmental fields.
- Och även om vi på det ekonomiska och handelsmässiga området underställs tvingande åtgärder - jag tänker på Världshandelsorganisationen - som är den enda institutionen i världen som har en överstatlig befogenhet, med möjlighet till skiljedom över staterna, över Europeiska unionen, är det inte samma sak på det sociala området eller på miljöområdet.
- However, I still believe that these instruments are only economically beneficial and favourable for a few central transit European Union Member States, and therefore completely unfavourable or much less favourable for a large number of European Union Member States, situated near the European Union’s borders, both in the east, the south, the west and the north.
- Jag anser emellertid fortfarande att dessa instrument endast är ekonomiskt gynnsamma och bra för ett fåtal centralt belägna transitländer i Europeiska unionen och därför fullständigt ogynnsamma eller mycket mindre gynnsamma för ett stort antal medlemsstater i Europeiska unionen som är belägna nära Europeiska unionens gränser, både i öst, söder, väster och norr.
- This situation requires a categorical response and, as has been requested here, a unanimous and very clear response on the part of the institutions of the European Union, in order to promote the democratic process and, fundamentally, to guarantee human rights - some of which are as essential and important to a society as the exercise of freedom of expression.
- Denna situation kräver ett fast bemötande och, vilket har begärts här, ett samstämmigt och mycket tydligt svar från Europeiska unionens institutioner, i syfte att främja den demokratiska processen och, framför allt, garantera de mänskliga rättigheterna - några så grundläggande och viktiga för ett samhälle som utövandet av yttrandefriheten.
- We in the European Union must realise that this trial is symptomatic of a deeper problem, a problem which is relevant to us all, since there are so many Turks and Turks of Kurdish descent living in the European Union.
- Vi i Europeiska unionen måste inse att den här processen ändå endast är ett symtom för ett djupare problem, ett problem som angår oss alla även på grund av att så många turkar och turkar av kurdiskt ursprung bott här i Europeiska unionen, år efter år, generation efter generation, och är vana vid demokrati och rättsstat och flera av dem skulle vilja börja diskutera med varandra, verkligen vilja föra en dialog.
- We in the European Union must realise that this trial is symptomatic of a deeper problem, a problem which is relevant to us all, since there are so many Turks and Turks of Kurdish descent living in the European Union.
- Vi i Europeiska unionen måste inse att den här processen ändå endast är ett symtom för ett djupare problem, ett problem som angår oss alla även på grund av att så många turkar och turkar av kurdiskt ursprung bott här i Europeiska unionen, år efter år, generation efter generation, och är vana vid demokrati och rättsstat och flera av dem skulle vilja börja diskutera med varandra, verkligen vilja föra en dialog.
- What we have now, and what we have had at other times in the course of 20th century European history, is a great deal of uncertainty, a certain desperation, a certain aimlessness, and what we need to do is provide hope, a forward-looking spirit and strong leadership so that everyone feels a part of the European Union.
- Vad vi har nu, och vad vi har haft vid andra tidpunkter under 1900-talets europeiska historia, är en stor osäkerhet, en viss desperation, en viss håglöshet, och det vi måste göra är att inge hopp, framtidstro och ett starkt ledarskap, så att alla känner sig delaktiga i Europeiska unionen.
- Similarly, I find it intolerable that the European Union, in its dialogue with Asia, should avoid the question of India, which is a democracy, with a population in the order of that of its neighbour on the other side, China, but not the same type of government, and which does not have the same special relationship with the European Union.
- På samma sätt tycker jag det är oacceptabelt att Europeiska unionen i sin dialog med Asien undviker frågan om Indien, som är en demokrati som har samma numerära vikt som sin granne på andra sidan, Kina, men inte samma regim och inte samma privilegierade förbindelser med Europeiska unionen.
- Similarly, I find it intolerable that the European Union, in its dialogue with Asia, should avoid the question of India, which is a democracy, with a population in the order of that of its neighbour on the other side, China, but not the same type of government, and which does not have the same special relationship with the European Union.
- På samma sätt tycker jag det är oacceptabelt att Europeiska unionen i sin dialog med Asien undviker frågan om Indien, som är en demokrati som har samma numerära vikt som sin granne på andra sidan, Kina, men inte samma regim och inte samma privilegierade förbindelser med Europeiska unionen.
- If the Greens are proposing a qualified motion of censure today, it is not because the Commission does not deserve to be censured, but because there was no prospect of us securing the necessary majority, because the failure of such a motion would have been portrayed by you as an acquittal, and because through a qualified motion of censure, we see a slight chance of opening the door for the return of common sense, after its period of exile from the European Union.
- Dessutom ser vi i ett villkorligt misstroendevotum en liten chans att öppna dörren för förnuftet, så att det får komma tillbaka till den Europeiska unionens politik ur sin exil.
- The report he is presenting and the motion for a legislative resolution, if adopted by the Council, would provide an effective instrument for dealing with a migratory wave on the scale of that experienced in Bosnia and Herzegovina or, closer to home perhaps, a large-scale movement of displaced persons from Kosovo towards the Member States of the European Union.
- Det betänkande samt det förslag till lagstiftningsresolution som han lägger fram för oss, för den händelse att det skulle stoppas av rådet, skulle utgöra ett gott instrument för att bemöta en flyktingvåg av slaget Bosnien-Herzegovina, eller något som kanske är närmare oss, en massförflyttning av fördrivna personer från Kosovo till Europeiska unionens medlemsstater.
- In replacing him, I hoped to be able to complete the definitive version of the report we are considering today, which takes account of the debates held and includes most of the amendments tabled by the Committee on Institutional Affairs designed to increase the involvement of the general public and social players in the operation of the European Union’s institutional system.
- Det inledande arbetet utgick från Herzogs bidrag, vilken jag ersatte som föredragande och jag försökte i detta arbete komma fram till den definitiva formulering som vi i dag behandlar och som samlar de debatter som har hållits och de flesta ändringsförslag som ingetts i utskottet för institutionella frågor, och som går ut på att stärka medborgarnas och arbetsmarknadens parters roll i Europeiska unionens institutionella system.
- For its part, the European Council took these considerations on board, reaffirming in the conclusions of the GAER Council of 21 July 2003 the European Union’s fundamental commitment to a successful conclusion of the Doha Development Agenda by the end of 2004, the DDA being a single undertaking aimed at achieving an ambitious, comprehensive and balanced package of agreements.
- Europeiska rådet tog för sin del fasta på dessa överväganden och bekräftade i slutsatserna från rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser) den 21 juli 2003 Europeiska unionens grundläggande åtagande att framgångsrikt slutföra utvecklingsagendan från Doha före utgången av 2004, en agenda som utgör ett ensamt åtagande med målet att uppnå ett ambitiöst, omfattande och välavvägt avtalspaket.
- This is a major issue, an issue which has attracted the attention of the global peace movement, which has condemned the United States’ attempt to put weapons into space in order to serve its aims and ambitions, and if the European Union does not condemn this action on the part of the United States then, to all intents and purposes, it endorses it.
- Det är en mycket viktig fråga, en fråga som har sysselsatt den globala fredsrörelsen, vilken har fördömt detta försök av Förenta staterna att militarisera rymden för att tjäna sina egna syften, och, faktiskt, om Europeiska unionen inte fördömer Förenta staternas planer så godkänner den i praktiken dessa.
- The enlargement of the European Union to include ten more countries from central and eastern Europe will not only increase regional disparities and thus place an even greater strain on cohesion, but, as the expiry of the current support period from 2000 to 2006 approaches, the debate on the shape of future regional policy from 2007 is also coming to the fore.
- I och med Europeiska unionens utvidgning med ytterligare tio stater i Central- och Östeuropa kommer inte bara de regionala skillnaderna att tillta och därmed ytterligare öka trycket på sammanhållningen, utan när vi närmar oss slutet på den aktuella stödperioden 2000-2006 rycker också debatten om utformningen av den framtida regionalpolitiken från och med 2007 i förgrunden.
- It will also provide the opportunity to analyse the ways and means of strengthening relations between the European Union and Morocco with a view to preparing for the third meeting of the European Union-Morocco Association Council, which, in principle, will take place under the Danish Presidency during the second half of this year, given that the last meeting took place in October 2001.
- Mötet ger även möjlighet att analysera metoder och medel för att intensifiera förbindelserna mellan Europeiska unionen och Marocko i syfte att förbereda ett tredje möte för associeringsrådet Europeiska unionen - Marocko, som bör genomföras under det andra halvåret 2002 då Danmark har ordförandeskapet, eftersom det senaste mötet ägde rum i oktober 2001.
- We must bear in mind that the ambitious goals to which the European Union has committed itself, aimed at reducing emissions of gases responsible for the greenhouse effect, increasing the use of renewable sources of energy and enhancing energy efficiency, can only be achieved if we implement them in accordance with the principle of subsidiarity, beginning with social and economic actors at local and regional level.
- Vi måste ha i åtanke att de ambitiösa mål som Europeiska unionen har ställt upp, och som syftar till att minska utsläppen av de gaser som bidrar till växthuseffekten, öka användningen av förnybara energikällor och förbättra energieffektiviteten, endast kan uppnås om vi genomför dem i enlighet med subsidiaritetsprincipen.
- Although, Mr Secretary-General, there is much that could be said about immigration, which involves integration, we share the same values of human dignity, democracy and the rule of law, so, all things considered, we are taking the same road, and I hope that you will, as Secretary-General, see the day when the European Union, with a seat of its own, can defend these values in the Security Council and in the United Nations.
- Och jag hoppas att ni, i er egenskap av generalsekreterare, kommer att få uppleva den dag när Europeiska unionen kan försvara dessa grundvärderingar utifrån sin egen plats i säkerhetsrådet och i Förenta nationerna.
- Mr President, ladies and gentlemen, in order to achieve the objectives set in the Treaty on European Union and, more specifically, on Economic and Monetary Union, the Community requires high-quality statistical instruments, which provide all the institutions, governments and economic and social operators with a collection of harmonised and reliable statistics on which to base their decisions.
- För att nå de mål som ställs upp i Fördraget om Europeiska unionen, närmare bestämt om Ekonomiska och monetära unionen, behöver gemenskapen vissa statistiska instrument av hög kvalitet för att alla institutioner, regeringar och ekonomiska aktörer skall kunna förfoga över en samling harmoniserad och tillförlitlig statistik som kan ligga till grund för de beslut de fattar.
- It is the attitude and resistance of certain governments - such as, for example, the one which has been mentioned here several times over the last 35 hours -, which are ideologically allergic to the economic reforms needed for the European Union to follow the path marked out at the Lisbon Summit.
- Det egentliga skälet till vår valutas externa värde är under inga förhållanden Europeiska centralbankens politik, det är inställningen och motståndet hos en del regeringar - som till exempel den som man upprepade gånger har nämnt här under dessa 35 timmar -, regeringar som är ideologiskt allergiska mot alla ekonomiska reformer som behöver Europeiska unionen för att följa den väg som utstakades vid toppmötet i Lissabon.
- I hope that efforts will now be made to solve the problem of ERM II for those states that are outside the system of Economic and Monetary Union, so that, finally, EMU can be a unifying factor, as had been planned, and so that it can fulfil its objective and contribute to the progress of all the Member States of the European Union.
- Jag hoppas att det nu skall gå att lösa problemet med ERM II för staterna utanför systemet, utanför Ekonomiska och monetära unionen, så att EMU till slut kan bli en enande faktor, som det var tänkt, så att den uppfyller sitt mål och bidrar till framsteg i Europeiska unionens medlemsstater.
- Mr President, what is reprehensible in the Brok Report - as we have already said, but it is increasingly clear - and, generally speaking, in the CFSP’s approach, is this belief, which could be described as surreal, that the EU Member States are automatically associated due to Europe’s natural general interest in the world, so that all we need to do is conjure up a pre-existing and straightforward foreign policy that is familiar to the initiated at the very least, to enable the European Union to become, quite naturally, a major player on the world stage.
- Det som är klandervärt i Brokbetänkandet - vi har redan sagt detta, men det blir tydligare och tydligare - och rent allmänt i tillvägagångssättet för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (GUSP), det är denna tro, som så att säga är magisk, på att de europeiska staterna nödvändigtvis är förenade av ett slags europeiskt allmänt naturligt intresse gentemot världen, så att det räcker med att skåda i stjärnorna efter en redan befintlig utrikespolitik, som är självklar och känd av åtminstone de insatta, för att Europeiska unionen, som om det vore naturligt, skall bli en viktig aktör på den internationella arenan.
- She subsequently tabled a compromise, a first compromise, under Amendment 4: ‘Provided that they do not alter the essential substance of the provisions laid down in this Framework Decision and are in line with the ECHR and the Charter of Fundamental Rights of the European Union, Member States may adapt those provisions…’.
- Därefter lade hon fram en kompromiss, en första kompromiss i ändringsförslag 4: “Medlemsstaterna får anpassa de bestämmelser som anges i detta rambeslut […] under förutsättning att det egentliga innehållet i dessa bestämmelser respekteras och de är i enlighet med Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna och Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna”.
- In those countries, people’s living standards is a top priority and most of the pollution in Europe (i.e. carbon dioxide emissions) has been produced by the most industrialised countries - Germany, the United Kingdom, Italy and France, responsible for 71.5 % of the total of the European Union’s pollution, percentages much higher than their population warrant.
- I dessa länder är således livskvaliteten för medborgarna den överhängande angelägenheten, eftersom den totala föroreningen i Europa, dvs CO2 -utsläppen, i huvudsak kommer från de mer industrialiserade länderna, Tyskland, Förenade kungariket, Italien och Frankrike, med 71,5 % av totalutsläppet inom Europeiska unionen, en andel som är större än befolkningsandelen i området.
- In particular, I trust and hope that, understandable difficulties notwithstanding, the negotiated procedure with Bulgaria and Romania will proceed smoothly and without delay so that, once the necessary conditions are in place, these two Balkan countries can join the European Union, thereby consolidating progress, security and peace in south-eastern Europe as a whole.
- Jag skulle särskilt vilja uttrycka min förhoppning om och mitt intresse av att förhandlingsförfarandet med Bulgarien och Rumänien, trots de förståeliga svårigheterna, kommer att utvecklas smidigt och utan förseningar, så att dessa två Balkanländer, när de nödvändiga förutsättningarna har uppfyllts, kan anslutas till Europeiska unionen, något som kommer att befästa framstegen, säkerheten och freden i hela sydöstra Europa.
- We are concerned to guarantee our companies the greatest possible freedom and the greatest possible opportunity to act within Europe, but, unless we establish a pan-European system of monitoring, so that the operation of these companies is controlled, we run the risk of the kind of frauds and scandals currently taking place on an exclusively national level taking place throughout the European Union.
- Vi bemödar oss om att garantera våra finansiella företag största möjliga frihet och möjligheter att agera på det europeiska området, men om vi inte inrättar ett paneuropeiskt tillsynssystem för att kontrollera verksamheten inom dessa företag finns det risk för att det slags bedrägerier och skandaler som nu enbart finns på nationell nivå inträffar i hela Europeiska unionen.
- With the regulation, the European Union provides appropriate financial and technical aid with a view to promoting conservation and the sustainable management of tropical forests and other types of forest in developing countries, so that the forests may play their role as generators of wealth and social development with the sustainable environmental criteria which is expected of them at local, national and international levels.
- Denna förordning innebär att Europeiska unionen ger ett ändamålsenligt finansiellt och tekniskt stöd för att främja bevarandet och en hållbar förvaltning av tropiska skogar och andra skogar i utvecklingsländerna, så att skogarna skall kunna fylla sin funktion som alstrare av rikedom och social utveckling med de varaktiga miljökrav som förväntas av dem på lokal, nationell och internationell nivå.
- The Treaty of Lisbon has also opened up a new phase, as it has in so many other areas, in terms of the Union’s external action, and we hope that our joint work, under the leadership of the High Representative, will therefore make the European Union’s voice clearer in defending the fundamental principles of the work of the Human Rights Council.
- Lissabonfördraget har också, liksom på så många andra områden, inlett en ny fas i fråga om unionens externa åtgärder, och vi hoppas att vårt gemensamma arbete på så sätt, under ledning av den höge representanten, kommer att göra Europeiska unionens röst högre i försvaret av de grundläggande principerna för arbetet inom rådet för mänskliga rättigheter.
- The Human Rights Council is a forum for debating the human rights situation in all the regions of the world, and the efforts of the international community to improve the human rights situation, which is one of the principles, one of the elements, one of the essential characteristics of the spirit of the European Union, the thing that gives it its true identity in the world.
- Rådet för mänskliga rättigheter är ett forum för debatter om situationen för mänskliga rättigheter i alla världens regioner och världssamfundets ansträngningar för att förbättra denna situation, som är en av principerna, en av delarna, ett av de oumbärliga kännetecknen i Europeiska unionens anda, den del som ger unionen dess sanna identitet i världen.
- Not only do we need more women performing social functions here, we also need them in our partner countries, and I emphasise again that the European Union must focus its instruments of cooperation even more intensely on women, so that it is to the advantage of us all that we, with the help of the democracy programme, empower women and open up dialogue.
- Vi måste inte bara ha fler kvinnor i samhällslivet här, utan också i partnerländerna, och Europeiska unionen - det betonar jag återigen - måste på ett mer kraftfullt sätt rikta in sina samarbetsinstrument på kvinnor, i det avseendet att vi med hjälp av demokratiprogrammet ger kvinnorna makt att inleda en dialog så är detta till gagn för alla.
- To this end, we believe that the role of the international community is essential to the Roadmap, but we also believe that the European Union must forge itself a stronger, more incisive role in Middle East politics, not in order to set itself up against the United States but precisely so as to stop continually burying its head in the sand and to establish a foreign policy.
- Därför tror vi att det internationella samfundets roll är av avgörande betydelse för planen, men vi tror dessutom att Europeiska unionen borde spela en mer framträdande och avgörande roll i politiken i Mellanöstern, inte för att motarbeta Förenta staterna utan för att inte hela tiden föra en strutspolitik och för att kunna skapa en egen utrikespolitik.
- Slovakia has changed course, towards a normal democratic system in which there is respect for the constitution, acceptance of opposition, a directly elected president, a transparent society with a place for every citizen, including the Hungarian minority which is represented in the new government and, most importantly, where there is an attitude of openness towards the European Union.
- Slovakien slår in på en annan kurs med normala demokratiska förhållanden där grundlagen respekteras, med utrymme för opposition, med en direkt vald president, med ett samhälle som kännetecknas av öppenhet och insyn där det finns plats för varje medborgare, inklusive den ungerska minoriteten som är företrädd i den nya regeringen, och, det är mycket viktigt, med en öppen attityd gentemot Europeiska unionen.
- Either the European Union becomes a genuine federal state with a genuine redistribution of resources, genuine free movement of workers and therefore - but only at that point - common labour and welfare regimes, or it would be better not to deceive and be deceived by hopeless paths to convergence which sound impressive but which, in reality, only cause harm, above all to the most vulnerable.
- Antingen blir Europeiska unionen en riktig federal stat med en riktig fördelningspolitik, en riktig rörlighet för arbetskraften och därmed, först därefter, med gemensamma regler om arbetsmarknad och välfärd, eller också är det bättre att inte bedra eller bedra sig med omöjliga vägar till samordning som låter bra men som i verkligheten skadar framför allt de svagaste.
- I would like to point out once again that we, the European Union, have been consistent in calling for the border crossings to be opened and for there to be free movement of people and goods, subject to security guarantees, not only goods for humanitarian aid purposes, but goods which may assist in the economic development of the region, more specifically, the West Bank and Gaza.
- Jag vill återigen betona att vi inom Europeiska unionen har varit konsekventa i våra krav på öppnande av gränsövergångarna och, med säkerhetsgarantier, fri rörlighet för personer och varor, och då inte endast varor för humanitärt bistånd utan varor som kan bidra till den ekonomiska utvecklingen i området, framför allt på Västbanken och i Gaza.
- It is also self-evident for the Commission that until this happens and until a number of other conditions from the Dayton Agreement have been met, there can be no question of any formal links between the European Union and Belgrade, any cooperation agreements or any technical aid or preferential trade for Belgrade.
- Så som det för kommissionen är självklart att, innan det skett och innan ytterligare ett antal andra villkor från Dayton-processen är uppfyllda, det inte kan bli tal om att knyta formella band mellan Europeiska unionen och Belgrad, att ingå samarbetsavtal, att bidra med teknisk hjälp eller att ge Belgrad handelsförmåner, som vi hade förslag till i beredskap men som med tanke på den nuvarande politiska situationen i Belgrad inte längre står på programmet.
- These amendments aim to improve conditions for the production of tobacco, to set in motion a rational and feasible adjustment in terms of time towards improving the quality of tobacco and, finally, to maintain the level of income of many families on the continent of Europe who live in some of the poorest regions of the European Union, something which the author of the study never really took into consideration.
- Syftet med ändringsförslagen är att främja produktionsvillkoren för tobak, att starta en rationell och tidsmässigt genomförbar justering i riktning mot högre tobakskvalitet samt, slutligen, att stödja inkomstkällan för ett stort antal familjer på den europeiska landsbygden som lever i några av de fattigaste regionerna i Europeiska unionen, något upphovsmannen till förslagen sannerligen inte tog hänsyn till.
- Given the fact that we are now discussing the enlargement of the European Union, when each of the prospective Member States will also be bringing along its own problems in respect of ethnic groups and minorities, do you not think it is time for the European Union to reach out to the public at large and seek to define a law for European ethnic groups and a proactive system for the protection of minorities?
- Tror ni inte att det vore på tiden, vid en tidpunkt då vi talar om en utvidgning av Europeiska unionen och där varje ansökarland också för med sig problem med folkgrupper, med minoriteter, att man från Europeiska unionens sida träder ut i offentligheten och försöker att definiera en europeisk folkgruppsrätt och ett aktivt minoritetsskydd?
- Given the fact that we are now discussing the enlargement of the European Union, when each of the prospective Member States will also be bringing along its own problems in respect of ethnic groups and minorities, do you not think it is time for the European Union to reach out to the public at large and seek to define a law for European ethnic groups and a proactive system for the protection of minorities?
- Tror ni inte att det vore på tiden, vid en tidpunkt då vi talar om en utvidgning av Europeiska unionen och där varje ansökarland också för med sig problem med folkgrupper, med minoriteter, att man från Europeiska unionens sida träder ut i offentligheten och försöker att definiera en europeisk folkgruppsrätt och ett aktivt minoritetsskydd?
- Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, after the Treaty of Nice the direction the institutions of the European Union are going to take is clear and in this respect you must take very good account of the fact that, from a budgetary point of view, this Parliament is only really a Parliament if it is given the powers to obtain complete information, complete transparency and full participation in all the Union’s financial decisions.
- Efter Nicefördraget står det klart vilken väg Europeiska unionens institutioner måste följa och under vägens gång är det mycket viktigt att ni ur budgetsynpunkt är medvetna om att parlamentet endast kan agera som sådant om det får rätt till fullständig information, fullständig insyn och fullständigt deltagande i alla unionens finansiella beslut.
- The crises in the Balkans, firstly in Bosnia and then, more recently, in Kosovo, in the meantime, the crises in the Great Lakes region, the various phases of the crises in the Middle East, have shown us that the European Union has never ever succeeded in taking an initiative and in playing a role other than that of the stooge, of the United States, obviously.
- Balkankriserna, först i Bosnien och sedan, på senare tid, i Kosovo, och under tiden kriserna i området kring de stora sjöarna, och de olika skedena i kriserna i Mellanöstern, har visat oss att Europeiska unionen aldrig, aldrig lyckats ta ett initiativ och spela en roll, förutom som bifigur till Förenta staterna förstås.
- However, in terms of the position of the German Presidency - which has given greater prominence to Turkey’s status as an EU applicant country than did previous German governments - I would like to make it very clear that the same requirements for membership of the European Union apply to Turkey as to all the others.
- Men jag vill tydligt framhäva ståndpunkten hos det tyska ordförandeskapet - som ju har framhållit Turkiets status som kandidatland inför medlemsstaterna i Europeiska unionen starkare än de tidigare tyska regeringarna - att det är samma förutsättningar för medlemsskap i Europeiska unionen som gäller för Turkiet som för alla andra, det vill säga, de har ingen särskild bonus för sitt strategiska läge, och det blir inga bonusavdrag för att det är ett islamiskt land.
- As we have said, we also want - and this is also part of the joint declaration by the European Union and the United States - to explore the possibility of establishing and agreeing a set of principles between the European Union and the United States of America that can be a common point of reference in the context of our effort to combat terrorism, which is also part of the joint declaration.
- Som vi har sagt vill vi dessutom - och detta ingår också i det gemensamma uttalandet av Europeiska unionen och USA - undersöka möjligheten att ta fram och komma överens om ett antal principer mellan EU och USA som kan utgöra en gemensam referenspunkt i samband med våra ansträngningar att bekämpa terrorism, något som också ingår i det gemensamma uttalandet.
- I would like to underline that it is absolutely necessary to strengthen the political content of the Convention, meaning greater emphasis on the promotion of democracy, the rule of law, human rights and the prevention of conflicts, but it is also and especially important to try to develop a common strategy between the European Union and the ACP countries, a strategy aimed at taking on more effectively the challenges of globalization.
- Jag vill understryka att det är absolut nödvändigt att förstärka det politiska innehållet i konventionen, både vad det gäller främjandet av demokratin, rättsstaten, de mänskliga rättigheterna samt förebyggandet av konflikter, men framför allt för att försöka utveckla en gemensam strategi mellan Europeiska unionen och AVS-länderna, en strategi som med större effekt skall möta globaliseringens utmaning.
- However, they also know how important and necessary it is to have defence weapons and they hope - and are expressing this desire to Parliament through myself - that the European Union will have a defence army, a defence air force and a defence navy which are well-organised, well-equipped and capable of making people realise, not just in Europe but in places where there is conflict and war too, how important it is that there should be a European Union in the world with military equipment that gives it a genuine defence capacity.
- Men de vet också att det är viktigt och nödvändigt att ha försvarsvapen och de vill att Europeiska unionen skall ha en armé, ett flygvapen och en flotta i försvarssyfte - detta framför de genom mig till parlamentet.
- We should look at this not in a negative but in a positive way, of Europe taking to its heart those who are most vulnerable in our society, living the true social model behind this European Union, to ensure that the wealth that is created in this Union will reach every citizen and that he or she will not be at an economic disadvantage because of barriers that are put in place by European decisions.
- Vi bör se på detta positivt och inte negativt, på Europa som sluter de mest utsatta i samhället till sitt hjärta, på ett förverkligande av den sociala modellen bakom Europeiska unionen så att det välstånd som skapas i denna union når varje medborgare och att ingen skall hamna i ekonomiska olägenheter på grund av hinder som rests genom gemenskapsbeslut.
- The Communist Party of Greece is categorically opposed to the proposal for a decision because it interferes with curricula, it strengthens the privatisation and commercialisation of higher education and it promotes the splitting of undergraduate studies into two cycles, in accordance with the Bologna model, and the subjugation of post-graduate study to the demands of the multinationals, contrary to the interests of students, lecturers and the people of the European Union.
- Greklands kommunistiska parti är bestämt emot förslaget till beslut, eftersom det strider mot kursplaner, stärker privatiseringen och kommersialiseringen av högre utbildning och främjar splittringen av studierna för grundexamen i två faser, i enlighet med Bologna-modellen, och forskarutbildningen kommer att kuvas av kraven från de multinationella företagen, vilket är klart ofördelaktigt för studenterna, lektorerna och folket i Europeiska unionen.
- Madam President, two months ago we were debating this same report, because the agricultural alcohol problem is actually one that has arisen owing to the large amount of agricultural alcohol produced in the candidate countries for accession, because the future negotiation with the WTO may give rise to further reductions in border production, and also owing to the foreseeable growth in demand for bioethanol as fuel in the European Union.
- För två månader sedan diskuterade vi detta betänkande, dels för att etanol som framställts av jordbruksprodukter har blivit ett verkligt problem på grund av den stora produktion som förekommer i kandidatländerna, dels därför att den framtida förhandlingen med WTO kan leda till extra minskningar av produktionen i gränsområden, och dels på grund av den förutsebara ökningen av efterfrågan på bioetanol som bränsle i Europeiska unionen.
- Given the amount involved, worth in the case of the European Union 720, 000 million ECU, approximately 11.5 % of all purchases, the equivalent to the combined GDPs of Spain, Belgium and Denmark, these public contracts call for special treatment by our leaders, as it is impossible to accept the fact that, until recently, only 2 % of all contracts were reached with foreign companies.
- På grund av sitt belopp, till ett värde inom Europeiska unionen på 720 miljarder ecu, nära 11,5 % av den totala upphandlingen, som kan jämställas med hela BNI för Spanien, Belgien och Danmark tillsammans, motiverar den offentliga upphandlingen väl intresset och ingripandet hos de som ansvarar, varvid man inte kan godkänna att endast 2 % av kontrakten tidigare slutits med tredje land.
- My group believes that Parliament must deliver an opinion on the results - or the lack of results - of the G8 summit, as well as on the extremely serious events which took place during the summit, and on the extraordinary success of the initiatives of the Genoa Social Forum, which also concern us at a time when we are involved in a far-reaching debate on the future of the European Union.
- Min grupp anser att parlamentet givetvis måste uttala sig om resultaten - eller frånvaron av resultat - från G8-mötet, men även om de ytterst allvarliga händelser som ägde rum utanför toppmötet, liksom om den utomordentliga framgången för initiativen från det sociala forumet i Genua, som berör också oss vid en tidpunkt då vi gett oss in i en omfattande debatt om Europeiska unionens framtid.
- In any case, it is clear that the European Union is going to continue to advocate the independence of the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights, as it always has done, along with the independence of special procedures, the participation of non-governmental organisations in the Human Rights Council, the capacity of the Council to tackle key serious human rights violations, and the establishment of country mandates.
- Det står hur som helst klart att Europeiska unionen kommer att fortsätta att förespråka att Kontoret för FN:s högkommissarie för mänskliga rättigheter ska vara oberoende, vilket vi alltid har gjort, samt ett oberoende för särskilda förfaranden, delaktighet av icke-statliga organisationer i rådet för mänskliga rättigheter, befogenhet för rådet att hantera centrala, allvarliga brott mot mänskliga rättigheter och ett upprättande av landsmandat.
- With regard to other possible forms of cooperation, we must follow a logical order of priorities, starting, as proposed, with member countries of the said area, that is to say, Paraguay, Uruguay, Brazil and Argentina, and then moving on to their associated countries - Chile, Bolivia, etc - with which, as we all know, the European Union is discussing an interregional association.
- Med tanke på andra eventuella samarbetsavtal måste vi följa en logisk prioritering, och som man har föreslagit börja med de länder som ingår i nämnda område, det vill säga Paraguay, Uruguay, Brasilien och Argentina, för att därefter fortsätta med de länder som är associerade - Chile, Bolivia etc. med vilka, som alla vet, Europeiska unionen samtalar för en interregional associering.
- I say this with an awareness of history and of the fact that the European Union’s present constitutional arrangements have, to an enormous degree, come about as a matter of coincidence, so that, if I am from little Luxembourg, I can of course oppose the right of appeal - and quake in my boots when I do so - but am in a quite different position if I am from the Basque country or from some other region.
- I det historiska medvetandet, som i och med Europeiska unionens nuvarande karaktär i mycket hög grad beror på tillfälligheter, kan jag, eftersom jag är livrädd, vara emot rätten att väcka talan om jag kommer från det lilla Luxemburg, där man ser på situationen på ett helt annat sätt än i Baskien eller någon annan region.
- During the presidencies of Finland and Portugal, the European Union raised the issue of the death penalty with a host of countries including the authorities in Antigua and Barbuda, Burundi, the Bahamas, China, Guyana, India, Iran, Kyrgyzstan, the Palestinian Authority, Pakistan, the Philippines, Tajikistan, Thailand, Trinidad and Tobago, Turkey, the United Arab Emirates, the United States, Uzbekistan, the Yemen and Zimbabwe.
- Under Finlands och Portugals ordförandeskap tog Europeiska unionen upp frågan om dödsstraff med en mängd länder, däribland myndigheterna i Antigua och Barbuda, Burundi, Bahamas, Kina, Guyana, Indien, Iran, Kirgizistan, den palestinska myndigheten, Pakistan, Filippinerna, Tadzjikistan, Thailand, Trinidad och Tobago, Turkiet, Förenade arabemiraten, Förenta Staterna, Uzbekistan, Jemen och Zimbabwe.
- The European Union’s new strategy to promote sustainable development, as adopted by our heads of state or government in June 2006, quite rightly includes public health as one of the key challenges we face, the aim being to promote health without discrimination and to improve protection against the health risks that are now being posed, and all this has to be achieved - and I will come back to this - by means of robust preventive measures.
- I Europeiska unionens nya strategi för att främja hållbar utveckling som antogs av våra stats- och regeringschefer i juni 2006 ingår med all rätt folkhälsan som en av de viktigaste utmaningar vi står inför, och målet är att främja hälsa utan diskriminering och att förbättra skyddet mot de nuvarande hälsoriskerna, och allt detta måste åstadkommas genom kraftfulla förebyggande åtgärder, vilket jag ska återkomma till.
- Ladies and gentlemen, we are clearly not going to discuss the legality of the Decision adopted by the Council under Article 15 of the Treaty on European Union, and rather than the legality, we should speak about political approaches, and I can say on behalf of the Council that our institution is perfectly willing to maintain the closest contact with this Parliament under Article 39(1) of the Treaty on European Union.
- Det är uppenbart, ärade ledamöter, att vi inte kommer att tala om rådets legalitet att anta beslutet inom ramen för artikel 15 i Fördraget om Europeiska unionen, vi bör snarare tala om politiska attityder än om legalitet och jag kan å rådets vägnar säga att vår institution anser det vara mycket viktigt att upprätthålla de bästa kontakter med kammaren, inom ramen för artikel 39.1 i Fördraget om Europeiska unionen.
- Ladies and gentlemen, we are clearly not going to discuss the legality of the Decision adopted by the Council under Article 15 of the Treaty on European Union, and rather than the legality, we should speak about political approaches, and I can say on behalf of the Council that our institution is perfectly willing to maintain the closest contact with this Parliament under Article 39(1) of the Treaty on European Union.
- Det är uppenbart, ärade ledamöter, att vi inte kommer att tala om rådets legalitet att anta beslutet inom ramen för artikel 15 i Fördraget om Europeiska unionen, vi bör snarare tala om politiska attityder än om legalitet och jag kan å rådets vägnar säga att vår institution anser det vara mycket viktigt att upprätthålla de bästa kontakter med kammaren, inom ramen för artikel 39.1 i Fördraget om Europeiska unionen.
- There is a growing understanding of the efforts that the European Union is making, and I would say that for the many years during which the Common Fisheries Policy has existed, the Union has failed, to a large extent, to convince the European public of the importance of the role it has been playing in trying to establish the facts of marine life, to provide the public with the scientific information and to take the necessary action.
- Det finns en växande förståelse för de ansträngningar som Europeiska unionen gör, och jag skulle vilja säga att under de år som fiskeriutskottet har funnits, har unionen till stor del misslyckats med att övertyga allmänheten i EU om den betydelse unionen har haft när det gäller att försöka föra fram förhållandena för det marina livet, att ge allmänheten vetenskaplig information och att vidta de nödvändiga åtgärderna.
- Ladies and gentlemen, I think that the European Union’s priority in sport today is not to punish a Member Nation which has managed successfully to organise an event like this, but is rather, as Romano Prodi said yesterday, to engage in a real pan-European battle against doping, and this means refusing to allow the unique power of money to kill off the beauty and the very spirit of sport.
- Mina damer och herrar, jag tror att prioriteringen för Europeiska unionen, i fråga om idrott, nu inte är att vidta sanktioner mot ett medlemsland som med framgång har lyckats ordna et sådant evenemang utan snarare, såsom Romano Prodi sa i går, att inleda en verklig europeisk kamp till exempel mot doping, det vill säga att säga nej till att rent materialistiska tankar till slut tar död på själva idrottsandan och det som är vackert i idrotten.
- The report from the Commission to the Council and the European Parliament on the Protection of the European Union’s financial interests - Fight against fraud - Annual report 2009 (COM(2010)382) provides a summary of statistics on irregularities reported by the Member States in those areas where Member States implement the budget (agricultural policy, cohesion policy and pre-accession funds, i.e. around 80% of the budget) and for the collection of EU’s traditional own resources.
- Kommissionens rapport till rådet och Europaparlamentet, ”Skydd av Europeiska unionens ekonomiska intressen - Kampen mot bedrägerier - Årsrapport 2009”, innehåller en sammanfattning av statistiken över oegentligheter som anmälts av medlemsstaterna på de områden där medlemsstaterna har ansvaret för att genomföra budgeten (jordbrukspolitik, sammanhållningspolitik och föranslutningsstöd, dvs. områden som står för omkring 80 procent av budgeten) och för att uppbära EU:s traditionella egna medel.
- In summary, and in spite of the circumstances, I insist that in Valencia we have been able to confirm that the revitalisation of the Barcelona Process, six years after its launch, represents a strategic option for the future for the European Union and for each of its Member States and all of its democratic expressions, because I believe that the attempts at party politics, such as that made by the President of the Socialist Group, have no place here.
- Kort sagt och trots omständigheterna vill jag betona att vi i Valencia kunnat bekräfta att det faktum att vi gjuter nytt liv i Barcelonaprocessen, sex år efter att den påbörjades, utgör en strategiskt framtidsmöjlighet för Europeiska unionen, dess medlemsstater och för alla dess demokratiska uttryck, eftersom jag anser att ordföranden för den socialistiska gruppens förkärlek för att komma med känslosamma vädjanden inte är på sin plats här.
- Mr Solana, the war in Kosovo and the continuing crisis, have served to reveal a European public opinion that is aware that defending the fundamental values that gave rise to the European Union, throughout the world, should no longer continue to rest solely on the shoulders of the President of the United States of America and that the time has come to share the burden, which our American friends have constantly been demanding since Europe became a world economic power.
- Kriget i Kosovo, den kris som pågår där, har fungerat som väckarklocka för en europeisk allmän opinion som vet att försvaret i världen av de grundläggande värderingar, som givit upphov till Europeiska unionen, inte längre enbart skall vila på axlarna hos Förenta staternas president och att det är dags att dela bördan, burden sharing, vilket våra amerikanska vänner krävt sedan Europa blev en ekonomisk makt i världen.
- Mr President, the will of the Commission in response to the orientations of the European Council to establish a global and integrated policy of migrations is very laudable, but the police and Interior Ministry approach, which can be gathered from the communication, clashes directly with this Parliament’s view of the relations the European Union must maintain with the developing countries, whose immigrants, by the way - and according to the Commission itself - are not a problem from a quantitative point of view.
- Den vilja som kommissionen visar att följa Europeiska rådets riktlinjer om att fastställa en övergripande och integrerad invandringspolitik är mycket lovvärd, men det som sägs om polisväsenden och inrikesdepartement i rapporten står i direkt motsättning till den vision som parlamentet har om de förbindelser som Europeiska unionen bör ha med utvecklingsländer, vars invandrare förresten - och detta säger kommissionen själv - inte utgör ett kvantitativt problem.
- I voted in favour of this report as I believe that trade policy should act as an instrument in the service of the European Union’s overall objectives, and that it is therefore important that trade is seen not as an end in itself, but rather as a tool for the promotion of European commercial interests, and as an instrument for fair trade that can bring into general practice the effective inclusion and implementation of social and environmental standards with all EU trade partners.
- Jag röstade för betänkandet eftersom jag anser att handelspolitiken bör fungera som ett instrument som tjänar Europeiska unionens övergripande mål. Därför är det viktigt att handel inte ses som ett mål i sig, utan som ett verktyg som gör det möjligt att främja europeiska handelsintressen, och också som ett instrument för en rättvis handel som har förmåga att generellt införa och tillämpa sociala normer och miljönormer med alla EU:s handelspartner.
- On the contrary, I think it is our duty to call on the Commission and the Council, which unfortunately is not present, to insist that the United Nations consider the question of the final status of Kosovo, of the multiplicity of micro-states in the region, of what happens post-Dayton and, finally, the question of real stability which can allow democracy to be built up in these countries and give the European Union a policy in this region.
- Jag tror tvärtom att det är vår skyldighet att uppmana kommissionen och rådet, som tyvärr är frånvarande, att med stor beslutsamhet vända sig till Förenta nationerna och ställa frågan om Kosovos slutliga status, om mångfaldigandet av mikrostater i den här regionen, om uppföljningen av Dayton och slutligen frågan om en verklig stabilitet, som kan möjliggöra uppbyggnaden av demokratin i dessa länder och förse Europeiska unionen med en politik i denna region.
- We consider that in what is, from every point of view, a sensitive region, constant efforts should be made in the Mediterranean to develop understanding and cooperation, cooperation on an equal footing that takes account of the asymmetries and inequalities that exist in the various sectors of development between countries in the Mediterranean and between the European Union and its neighbouring countries in the region, cooperation that targets lasting peace.
- Vi anser att det i denna region, som är känslig i alla aspekter, krävs ständiga insatser i Medelhavsområdet för att utveckla förståelse och samarbete, ett samarbete på lika villkor som tar hänsyn till de asymmetrier och olikheter som finns inom de olika utvecklingsområdena mellan länderna i Medelhavsområdet och Europeiska unionen och dess grannländer i regionen, ett samarbete som inriktas på varaktig fred. Detta kan åstadkommas genom dialog på grundval av ömsesidig respekt, och därför måste vi vara öppna för ömsesidigt inflytande.
- On the other hand, we have hardly talked about Bulgaria at all, and I am of the opinion that we should really bring about equality of competition, and we should, above all, make it clear that the European Union, as we understand it, is not a community of laws, and that Community law, including within the framework of the Association Agreements, only has to be observed after accession, and it is simply not acceptable that Community law can be broken in the pre-accession phase.
- Å andra sidan talas det knappt om Bulgarien och jag är av den åsikten att vi verkligen bör åstadkomma en konkurrenslikhet och framför allt klargöra att Europeiska unionen, så som vi uppfattar den, är en rättsgemenskap och att gemenskapslagstiftningen skall följas såväl inom ramen för associeringsavtalet som efter ett inträde och att det inte heller går för sig att bryta gemenkapslagstiftningen redan i övergångsfasen.
- With the forthcoming enlargement, there is now an overlap between the European Union and the Council of Europe, and I think we need to think about transforming the Council of Europe into a Universal Council of Democracies into which we could integrate countries like Canada, the United States, Japan and South Korea and have them genuinely spearhead a campaign to affirm democracy throughout the world, beginning with the battles for the abolition of the death penalty and for the International Criminal Court.
- Idag överlappar Europarådet och Europeiska unionen varandra i och med utvidgningen, och jag tror att vi måste tänka oss att förvandla Europarådet till ett övergripande råd för demokratiska stater, där vi kan införliva länder som Canada och USA, precis som Japan och Sydkorea, för att verkligen smida en spjutspets i kampen för att hävda demokratin i hela världen, med utgångspunkt i kampen för att avskaffa dödsstraffet och för en internationell brottsmålsdomstol.
- I agree with the rapporteur that this form of cooperation must be promoted in the Latin American region as a whole and that we should provide impetus for the negotiation of the agreement with Mercosur, an agreement which - I think we have to accept - I believe has come to a bit of a halt or, to put it another way, has not proceeded at the speed which we expected in 1995 when we approved it and when the Agreement on Interregional Cooperation was signed between the European Union and Mercosur in Madrid.
- Jag håller med föredraganden om att samarbetet måste kunna stödjas på hela Latinamerika och underlätta utvecklingen av förhandlingarna med Mercosur, ett avtal - allt måste sägas - som enligt min mening verkar ha stannat upp litet, eller annorlunda uttryckt ett avtal som inte har utvecklats så snabbt som vi hade hoppats 1995 när vi godkände och undertecknade anslutningsavtalet mellan Europeiska unionen och Mercosur i Madrid.
- fourthly, that every agreement concluded between the European Union and a third country must also include the issue of immigration;
- För det första att vi en gång för alla måste sätta stopp för den mänskliga tragedi vi står inför på grund av illegal invandring, för det andra att den mekanism för en fördelning av bördorna som finns i den europeiska pakten för invandring och asyl måste genomföras utan dröjsmål och att den måste göras om till ett bindande rättsligt instrument, för det tredje att man måste fästa större vikt vid återvändandet när det gäller de invandrare som inte har rätt att stanna kvar på EU:s territorium, för det fjärde att varje avtal som sluts mellan Europeiska unionen och ett tredje land också måste ta upp invandringsfrågan, för det femte att Frontex-byrån måste stärkas, inte bara ekonomiskt utan ännu viktigare i fråga om resurser, och slutligen att vi måste vara tuffare i vår kamp mot den organiserade brottsligheten.
- It will only be possible in practice to achieve the reduction in CO2 emissions fixed at the Rio Summit, and to comply with the obligations we assumed at Kyoto, if every Member State operates a rational energy management scheme and encourages the production of renewable energy, which in the European Union represents only 1.3 % of the total energy produced (5.3 % if we add hydro-electric power) with figures of 6 % and 15.7 % (with hydro-electric power) respectively for Portugal.
- Det är faktiskt bara möjligt att uppfylla målen om minskning av koldioxidutsläpp som fastställdes på toppmötet i Rio och de skyldigheter som fastställdes om varje medlemsstat fullföljer en rationell energihantering och gynnar energiproduktion från förnybara energikällor, vilka i Europeiska unionen endast utgör 1, 3 procent av den totala energiproduktionen (5, 3 procent, om vi lägger till vattenkraften), med uppgifter för Portugal på 6 respektive 15, 7 procent (med vattenkraft).
- Based on the report by the Committee on Economic and Monetary Affairs, and following the processes of consultation and evaluation of the credentials of the nominee, specifically in light of the requirements set out in Article 283(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), and in view of the need for the European Central Bank (ECB) to be fully independent, I voted in favour of the report on the appointment of the President of the ECB, and I welcome Mr Draghi’s appointment.
- På grundval av betänkandet från utskottet för ekonomi och valutafrågor och efter förfarandena med samråd och granskning av kandidatens referenser, särskilt mot bakgrund av de villkor som anges i artikel 283.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) och kravet på Europeiska centralbankens fullständiga oavhängighet, röstade jag för betänkandet om utnämning av ordförande i Europeiska centralbanken, och jag välkomnar utnämningen av Mario Draghi.
- a catalyst to help our societies and economies transform, so that they can rise to the two crucial challenges of our time, which are not only to learn to live within the physical limits of our planet - that is, of course, the climate issue and that of the exhaustion of resources - but also to rise to this growing challenge of social cohesion, both within the European Union and on the planet as a whole, since you have a significant mission in the area of development.
- en katalysator som hjälper våra samhällen och ekonomier att förändras, så att de kan möta de två avgörande utmaningarna i vår tid. Dessa är inte bara att lära sig leva inom vår planets fysiska begränsningar - både när det gäller klimatfrågan och när det gäller utarmningen av resurser - utan även att möta den allt större utmaningen med social sammanhållning både inom Europeiska unionen och på planeten som helhet, eftersom ni har ett viktigt uppdrag på utvecklingsområdet.
- Our assurance means providing the certainty that when Israelis and Palestinians finally agree on the terms of an agreement, with the assistance of the quartet and as a conclusion to your endeavours, Mr President-in-Office the European Union will do everything it can to ensure the political, material and, if need be, military implementation, by deploying peacekeeping forces to replace a wall whose effectiveness will always be in doubt and - yes, Mr Wurtz - which it is impossible to justify.
- Vår försäkran innebär att vi erbjuder en visshet om att när israeler och palestinier en gång enas om villkoren för ett avtal kommer Europeiska unionen att med hjälp av kvartetten och som ett resultat av era ansträngningar, herr rådsordförande, göra allt för att trygga genomförandet på det politiska, materiella och, om så krävs, militära planet, genom att sätta in fredsbevarande styrkor i stället för att bygga en mur vars effektivitet alltid kommer att vara tvivelaktig och vars existens är omöjlig att rättfärdiga, för att instämma med er, herr Wurtz.
- Mr President, as you have pointed out quite rightly, it is time for the guns to fall silent so that dialogue can prevail and peace can be consolidated, and it falls to the European Union, together with other players such as the United Nations or the Arab League or other members of the Quartet, to mobilise all of its efforts in order to contribute, intelligently and generously, in a manner that is consistent with its tradition and it values and, from the point of view of humanitarian aid, naturally, to a fair and lasting peace in the Middle East.
- Som talmannen så riktigt påpekade är det dags att vapnen tystnar så att dialogen får ta överhanden och freden konsolideras, och det faller på Europeiska unionen att, tillsammans med andra aktörer, som t.ex. Förenta nationerna och Arabförbundet och andra medlemmar av kvartetten, uppbjuda alla sina krafter för att bidra på ett intelligent och generöst sätt, vilket är förenligt med tradition och värderingar och naturligtvis med humanitär hjälp, till en rättvis och långvarig fred i Mellanöstern.
- Hence also the importance of economic and monetary policies, including policies on competition, farming, fisheries and the Stability Pact, forming a triangle that is consistent with social policies, with each one having to be evaluated on its impact on the social sphere, with a view to reviewing them and ensuring that they comply with the social objectives and the need for greater economic and social cohesion and that they significantly diminish the scandal that is keeping around 18% of the population of the European Union, in other words, more than 60 million people, living in poverty.
- Därför är det också viktigt att den ekonomiska och monetära politiken, där konkurrens-, jordbruks- och fiskeripolitiken samt stabilitetspakten ingår, utgör en triangel i överensstämmande med den sociala politiken, där var och en av dessa bör bedömas utifrån sina effekter på det sociala området och bör revideras och anpassas till de sociala målen, behovet av en större ekonomisk och social sammanhållning och en betydelsefull minskning av skandalen att nära 18 procent av befolkningen i Europeiska unionen, det vill säga mer än 60 miljoner, lever i fattigdom.
- Mr President, on the subject of the use of the European Parliament’s own resources, I would like to say, both on behalf of the Pensioners’ Party which I represent and on behalf of the associated French, Dutch, Spanish, Swedish, Slovenian, Bulgarian and Lithuanian Pensioners’ Parties, who have authorised me to speak on their behalf, that I openly support the proposal that the European Union should levy its own taxes and that this should not mean an increase in taxation for the citizens but, on the contrary, a reduction in the taxes that the citizens pay in their own States.
- När det gäller användningen av Europaparlamentets egna medel vill jag säga, såväl som företrädare för Pensionärspartiet som i egenskap av företrädare för de franska, holländska, spanska, svenska, slovenska, bulgariska och lettiska pensionärerna, som har gett mig tillstånd att tala även för dem, att jag öppet stöder förslaget att Europeiska unionen utvecklar ett eget skattesystem, och att det inte skall öka medborgarnas skatter utan tvärtom leda till en sänkning av de skatter som medborgarna betalar i sina nationalstater.
- We in my group are very pleased to congratulate Philippe Morillon because we think he does almost everything well, and I am therefore going to sing the praises of the two rapporteurs who have reached an agreement on a text which has won the almost unanimous support of the parliamentary committee and I hope that there will also be such unanimity in the vote in plenary, because relations between the European Union and the Maghreb and the impetus we are generally trying to give to the Barcelona process undoubtedly require a generalised political will, as we saw with the Valencia Ministerial Summit, since this process will no doubt meet with difficulties along the way.
- Jag vill alltså gratulera de två föredragandena till att ha nått en överenskommelse om en text som fått ett praktiskt taget enhälligt stöd i utskottet och jag hoppas att detta även upprepas under omröstningen i plenum, eftersom förbindelserna mellan Europeiska unionen och Mahgreb och den impuls vi försöker ge Barcelonaprocessen i allmänhet utan tvivel kräver en allmän politisk vilja, en vilja som vi redan har sett prov på under ministermötet i Valencia, eftersom denna process otvivelaktigt kommer att möta svårigheter på vägen.
- But I have also said that Europe is being built bit by bit, one step at a time, and that this is a step which we must take, in order to build on it and continue to move forward so that, not using the instruments of international public law, but using true Community, European Union, instruments, we can turn that Treaty of Amsterdam declaration into reality, to create that true area of freedom, security and justice, which our citizens demand of us.
- Jag har talat om att vi intehåller med, att vi vill att domstolen i Luxemburg ska ha behörighet, men jag har också sagt att Europa byggs upp lite i taget, att det byggs steg för steg, att detta är ett steg vi inte bör låta gå förlorat, och att det vi bör göra är, utifrån denna grund, att fortsätta avancera för att, inte med hjälp av folkrätten, utan med hjälp av verkliga gemenskapsinstrument, verkliga instrument från Europeiska unionen, förverkliga denna proklamering i Amsterdamfördraget att skapa ett verkligt område med frihet, säkerhet och rättvisa som våra medborgare kräver av oss.
- With this in mind I believe that the Commission - while respecting the undertakings that have been made, namely with regard to promoting stable conditions for human and economic development and promoting human rights, democracy and fundamental freedoms as the main objectives of the European Union’s external action - should, on the one hand, improve its strategic planning and increase disbursement of the funds available for the Peace-building Partnership and, on the other hand, present a plan for mobilising financial resources for any emergency external assistance facilities or mechanisms created outside the Instrument for Stability in order to avoid having to draw on the funds allocated for this Instrument.
- Med detta i åtanke anser jag att kommissionen - samtidigt som den respekterar de åtaganden som gjorts, nämligen att främja stabila villkor för mänsklig och ekonomisk utveckling och att främja mänskliga rättigheter, demokrati och grundläggande rättigheter, samt att uppfatta detta som de främsta målsättningarna för Europeiska unionens externa åtgärder - å ena sidan bör förbättra sin strategiska planering och öka utbetalningen av de medel som finns tillgängliga för det fredsbyggande partnerskapet och å andra sidan bör lägga fram en plan för att mobilisera ekonomiska resurser för varje instrument eller mekanism för externt katastrofbistånd som inrättas utanför stabilitetsinstrumentet för att undvika att behöva använda medel som är avsedda för stabilitetsinstrumentet.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 2115 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 12294 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;