- We need to introduce a political counterweight and democratic control.
- En politisk motvikt och en demokratisk kontroll måste inrättas.
- It is important that we make democratic control in the Commission as strong as possible.
- Det är viktigt att vi gör den demokratiska kontrollen av kommissionen så stark som möjligt.
- They have said ‘no’ to removing democratic control from the hands of the people.
- De har sagt ”nej” till att flytta den demokratiska kontrollen ur folkets händer.
- It is an outrage that democratic control is exercised by Council officials in these matters.
- Vi anser att det är skandalöst att den demokratiska kontrollen över dessa frågor utövas av rådets tjänstemän.
- The concentration of power resulting from the introduction of the euro has to be coupled with stronger democratic control.
- Den maktkoncentration som följer på införandet av euron kräver en parallell förstärkning av den demokratiska kontrollen i Europa.
- I believe that the lack of democratic control over this fund is detrimental to the transparency of development policy.
- Jag anser att bristen på demokratisk kontroll över fonden inverkar negativt på insyn och öppenhet i utvecklingspolitiken.
- True democratic control of the Central Bank would require the creation of its analogue, a central European government.
- Sann demokratisk kontroll över centralbanken skulle kräva skapandet av dess motsvarighet, en central europeisk regering.
- The States have the necessary means but are balking at committing themselves and are rejecting democratic controls.
- Staterna innehar de nödvändiga medlen men vägrar att göra åtaganden för att nå målen och accepterar inte den demokratiska kontrollen.
- it proposes no increase in transparency or consultation, no increase in rights of participation, nor in democratic control.
- inte mer öppenhet, inte mer medbestämmanderätt, inte mer deltagarätt och inte mer demokratisk kontroll.
- It is time to take back democratic control over these agreements, which have more to do with old-fashioned colonialism than with modern trade and democracy.
- Det är dags att återta den demokratiska kontrollen över dessa avtal, som snarare är en rest av gammaldags kolonialism än modern handel och demokrati.
- In this connection, we wish to highlight the need for democratic control of expenditure relating to the Common Foreign and Security Policy.
- I samband med detta vill vi lyfta fram behovet av demokratisk kontroll över utgifter som rör den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken.
- reforms which are necessary to protect public health, to restore the confidence of our citizens and to allow for democratic controls.
- Reformer som är nödvändiga för att skydda folkhälsan, återskapa förtroendet hos medborgarna och möjliggöra en demokratisk kontroll.
- One person, nor indeed many, can never have the power of one bank, or one finance house, unless that bank is subject to democratic control.
- En person, eller i själva verket många, kan aldrig ha makten över en bank, eller ett kreditinstitut om inte den banken står under demokratisk kontroll.
- Conservatives also support the statement in Paragraph 7 of the report that democratic control be ensured and that the three pillar system be enabled to work.
- De konservativa stödjer också uttalandet i punkt 7 i betänkandet att demokratisk kontroll skall garanteras och att trepelarsystemet skall få fungera.
- We welcome the establishment of a single legal personality for the Union, the unification of the pillars and the extension of democratic control by the European Parliament.
- Vi välkomnar att unionen kommer att vara en enda juridisk person, sammanslagningen av pelarna och utvidgningen av Europaparlamentets demokratiska kontroll.
- Civil society would then have an opportunity to send opinions to the Commission’s website, and thereby contribute to the democratic control and greater quality of projects.
- Det skulle då bli möjligt för det civila samhället att skicka in förslag till kommissionens webbplats, vilket skulle bidra till en demokratisk kontroll och till projekt av bättre kvalitet.
- Even worse is the fact that democratic control on asylum and immigration policy is being eroded further as a result of Amsterdam, while it is in this area that lives literally depend on careful policy including checks and balances.
- Ännu värre är det att den demokratiska kontrollen över asyl- och invandringspolitiken urholkas ytterligare av ”Amsterdam” fastän människoliv bokstavligt talat hänger på att det förs en noggrann politik på det området, med checks and balances.
- Mr President, the European Convention has been meeting in this building since February, and in its sittings, the European institutions’ lack of transparency, deficient openness to the public and inadequate democratic control have repeatedly, and rightly, been decried.
- Under sammanträdena har hela tiden, med all rätt, bristen på öppenhet samt otillräcklig demokratisk kontroll av de europeiska institutionerna beklagats.
- The Schengen Agreements are dated and should be replaced by Community legislation, so that judicial control is in the hands of the Court of Justice of the European Communities and democratic control is in the hands of the European Parliament.
- Schengenavtalet är av temporär art och bör ersättas av en gemenskapslagstiftning så att den rättsliga kontrollen garanteras av Europeiska gemenskapernas domstol och den demokratiska kontrollen av Europaparlamentet.
- I do understand Parliament’s concerns and I, too, am looking forward to seeing the next institutional framework in place, since it will pave the way for greater democratic control over the European Police Office.
- Jag förstår verkligen parlamentets oro och även jag ser fram emot att se nästa institutionella ram på plats, eftersom det kommer att bana väg för en större demokratisk kontroll över Europeiska polisbyrån.
- Following the American example, such monopolies are now being condemned in the EU because they harm free competition, while large, powerful concerns, on which no democratic control is possible, simply continue to grow.
- Sådana monopol fördöms inom EU efter amerikanskt exempel, eftersom de skadar den fria konkurrensen, medan stora maktkoncentrationer, där ingen möjlighet ges till demokratisk kontroll, helt enkelt kan växa vidare.
- Many adherents of EMU on the Left have, of course, argued in favour of altering the nature of monetary union in such a way that the Central Bank is placed under democratic control and that the goals of economic policy are not merely monetary.
- Många anhängare av EMU på vänsterkanten har ju argumenterat för att valutaunionen borde förändras, så att centralbanken ställs under demokratisk kontroll och så att målen för den ekonomiska politiken inte bara är monetära.
- The irony of history seems even greater when we know that a short time before the Berlin European Council, a public hearing organised by this House had concluded that there was a lack of debate and democratic control with regard to multilateral trade negotiations.
- Historiens ironi framstår som än grymmare, när man vet att kammaren organiserade en offentlig utfrågning en kort tid före Europeiska rådet i Berlin, där man kom fram till att det saknas debatt och demokratisk kontroll i samband med multilaterala handelsförhandlingar.
- We are faced with a situation where a certain amount of flexibility will no longer be permitted and where the lack of democratic control by an elected Parliament over measures taken by the governments and by the European Commission makes this problem even more difficult.
- Vi står inför en situation där en viss elasticitet inte längre kan tillåtas och där brister i den demokratiska kontrollen från det folkvalda parlamentets sida gentemot enskilda regeringars åtgärder och gentemot Europeiska kommissionen, gör detta problem ännu svårare.
- We are not saying a clear yes because we are not satisfied with the results and because we believe neither freedom of action nor, of course, democratic control are guaranteed in a Union that is now being extended to 20 or 25 states.
- Vi säger inte entydigt ”ja”, eftersom vi inte är tillfreds med resultaten, och eftersom vi tror att varken handlingsförmågan eller givetvis den demokratiska kontrollen är garanterade i en union, som nu utvidgas till 20-25 stater.
- This report provides added value by clarifying the role which the EU institutions will play in the fundamental rights sector in the new European architecture, especially after the Treaty of Lisbon, by promoting greater transparency, democratic control and access to documents between the EU bodies.
- Betänkandet ger mervärde genom att förtydliga vilken roll EU-institutionerna kommer att tilldelas i den nya europeiska strukturen för de grundläggande rättigheterna, framför allt efter Lissabonfördragets ikraftträdande, genom att främja ökad öppenhet, demokratisk kontroll och tillgång till dokument mellan EU-institutionerna.
- I am opposed to having a supranational European Central Bank which is free from all democratic control, and I am therefore not going to vote in favour of a text which says that governors will no longer represent their countries but the Monetary Union (Amendment No 4, recital 11a).
- Jag vill inte ha en överstatlig europeisk centralbank fri från all demokratisk kontroll och tänker därmed inte rösta för texten om centralbankscheferna inte längre företräder sitt land utan den monetära unionen (ändringsförslag 4, skäl 11a).
- We applaud progress on implementation of a public register of state aid and a scoreboard as important tools for promoting transparency and democratic control, even if I embarrass Commissioner Monti by saying that his practical demonstration of the scoreboard to our committee was frustrated by technical problems.
- Vi applåderar framstegen med att upprätta en offentlig förteckning över statligt stöd och en resultattavla, som bägge är viktiga instrument för att främja insyn och demokratisk kontroll, även om jag gör kommissionär Monti förlägen genom att säga att hans praktiska förevisning av resultattavlan inför vårt utskott omintetgjordes av tekniska problem.
- Rather than get bogged down in a dispute about whether we are to have a ’Constitution’, a ’Basic Treaty’ or a ’federation’, we should design a system in which there is democratic control over political decisions.
- Det är viktigt att vi inte bara sysslar med navelskåderi utan försöker lösa de uppgifter som ligger framför oss och inte förlorar oss i en strid om huruvida det skall vara en ”författning”, ett ”grundfördrag”, eller en ”federation”, utan skapar ett system med en demokratisk kontroll av de politiska besluten.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 20716 AND
t12.lemma_id = 6369 AND
t21.lemma_id = 56179 AND
t22.lemma_id = 22613),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;