- Mr President, we are facing major societal challenges:
- Vi står inför stora samhälleliga utmaningar:
- The maritime transport sector faces major challenges with regard to the environment.
- Sjöfartssektorn står inför stora utmaningar på miljöområdet.
- They all also face major challenges where the care of the elderly and long-term care are concerned.
- De står också inför stora utmaningar i fråga om äldreomsorg och långtidsvård.
- The automobile and petroleum industries now face the major challenge of giving further thought, together with environmental and consumer organisations, to a sustainable technology which can responsibly accommodate the need for mobility.
- Det är en stor utmaning för bilindustrin och oljeindustrin att nu, tillsammans med miljöorganisationer och konsumentorganisationer, fundera vidare över en hållbar teknik som på ett försvarbart sätt kan tillmötesgå behovet av rörlighet.
- There can be no progress in today’s world as regards the major challenge of health care without a shared commitment from the public authorities and the private sector.
- I dagens värld kan inga framsteg göras för att möta de stora utmaningarna på sjuk- och hälsovårdsområdet utan ett gemensamt åtagande från de offentliga myndigheternas och den privata sektorns sida.
- The enormous volume of waste generated by our industrialised urban societies is undoubtedly one of the major challenges to be overcome by the European Union in the 21st century.
- Den imponerande mängden avfall som genereras av våra industrialiserade urbana samhällen utgör otvivelaktigt en av de stora utmaningar som Europeiska unionen måste anta under det 21:a århundradet:
- That is the major challenge facing us, particularly since this report has been drawn up with an enlarged Europe in mind.
- Jag menar att detta är den stora utmaning vi har framför oss, framför allt därför att detta betänkande är gjort med ett utvidgat Europa som perspektiv.
- Mr President, Commissioner, the Commission has every reason to be ambitious in view of the fact that you, and we too, are facing a very major challenge.
- Kommissionen har all anledning att vara ambitiös med tanke på att ni, och även vi, står inför en väldigt stor utmaning.
- Mr President, the Commissioner has very helpfully outlined the major challenges that enlargement will bring - challenges such as the problems of Kaliningrad, of the Beneš Decrees, of Cyprus;
- Kommissionären har på ett mycket bra sätt redovisat de största utmaningarna i samband med utvidgningen - utmaningar som t.ex. har att göra med Kaliningrads problem, Beneš-dekretet och Cypern;
- The budget will present the other institutions with major challenges, because it will significantly change many of them.
- Denna budget kommer att vara en stor utmaning för de andra institutionerna, eftersom den påtagligt kommer att förändra många av dem. En del av institutionernas budgetar kommer att ökas med ytterligare 50 procent, vilket kommer att leda till att personalen fördubblas eller tredubblas.
- For we are now better equipped to take up three major challenges in the face of which, ladies and gentlemen, we will together be playing not only for the credibility of the European Union, but also, to repeat the word used by Mr Havel just now, for its sovereignty.
- Nu är vi nämligen bättre rustade för att ta oss an tre stora utmaningar.
- The European Union faces many major challenges but, if we do not guarantee social welfare in Europe, people will turn away from this Europe and, when they turn away, the Treaty of Lisbon will not be of any use;
- Europeiska unionen står inför många stora utmaningar, men om vi inte garanterar social välfärd i Europa kommer människor att vända sig bort från EU, och när de vänder sig bort kommer vi inte att ha någon användning för Lissabonfördraget.
- In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face.
- Jag skulle kort sagt vilja säga att vi går in i en förvaltningsperiod för programplaneringen 2000-2006, som inte får vara en rutinperiod, av den enkla anledningen att vi står inför två stora utmaningar.
- While youth unemployment is currently 21% in the European Union, and close to 25% in my country, this has become a major challenge for Europe at a time when young Europeans deprived of employment are threatened with social exclusion and poverty.
- Ungdomsarbetslösheten, som för närvarande uppgår till 21 procent inom EU, och nästan 25 procent i mitt hemland, har blivit en stor utmaning för Europa vid en tidpunkt då unga européer som saknar sysselsättning hotas med social utestängning och fattigdom.
- We need men and women whose career has equipped them to cope with the major political challenges facing the Union and with reforming the Commission itself.
- Vår grupp kräver att han helt och hållet skall använda sin roll i valet av kommissionärer för att uppnå en substantiell förnyelse av kollegiet och en närvaro av män, och även kvinnor, med förmåga att, genom sina kvalifikationer, möta de stora politiska utmaningarna i unionen och även i reformeringen av kommissionen.
- Citizens understand it perfectly well, just as they understand and are asking us, in the face of the current situation, with major challenges and with very tense and difficult situations in the markets and in the economic environment, not to remain inactive and to continue taking initiatives.
- Medborgarna förstår det mycket väl, precis som de förstår och ber oss att, i dagens läge med stora utmaningar och mycket spända och svåra situationer på marknaderna och i den ekonomiska miljön, inte förhålla oss passiva utan fortsätta att ta initiativ.
- Madam President, the tasks of digitising Europe’s literary heritage for the purposes of not only preserving and remembering it, but also of distributing it and promoting its influence, and of providing Europeans with access to their fantastic culture, are major challenges which public authorities should have a greater involvement in.
- Uppgiften att digitalisera Europas litterära arv, i syfte att både skydda och bevara det i minnet, men också sprida och främja dess inflytande, samt ge européerna tillgång till sin fantastiska kultur, är en stor utmaning som de offentliga myndigheterna borde ta större del i.
- I can inform you that the Commission has a number of initiatives in mind with a view to helping small and medium-sized enterprises to prepare for the major challenges that lie ahead with regard to the use of the euro and, at the same time, to prepare their relations with the banking system.
- Och jag måste säga er att inom ramen för Europeiska kommissionen inleds en rad initiativ med syfte att förbereda de små och medelstora företagen för att svara mot de stora utmaningar som kommer i samband med användandet av euron, men samtidigt för att förbereda dem för förbindelser med banksystemet.
- These recommendations are going in the right direction to improve education and training in connection with the labour market and to reduce unemployment and social exclusion, but they will not be enough if Member States and the Commission do not make sufficient efforts at a time when youth unemployment is becoming the major political challenge in many Member States, particularly in my country, France.
- Dessa rekommendationer är ett steg i rätt riktning när det gäller att förbättra yrkesutbildning utifrån arbetsmarknadens behov och minska arbetslöshet och social utestängning, men de kommer inte att vara tillräckliga om inte medlemsstaterna och kommissionen genomför de insatser som krävs vid en tidpunkt då ungdomsarbetslöshet är på väg att bli den största politiska utmaningen i många medlemsstater, framför allt i mitt hemland Frankrike.
- Today, we gave our backing to the resolution on the ’FAO World Summit on Food Security’ - a resolution that focuses on the major challenges we are facing in relation to eradicating hunger and ensuring better opportunities for developing countries in future - but we very much reject the glorifying statements that the resolution makes about agricultural policy and aid in paragraphs 3, 9 and 14, amongst others.
- I dag ger vi vårt stöd till resolutionen om ”FAO:s världstoppmöte om livsmedelssäkerhet” - en resolution som är inriktad på de största utmaningar vi står inför när det gäller att utrota hungersnöden och skapa bättre möjligheter för utvecklingsländerna i framtiden - men vi ställer oss mycket avvisande till de glorifierande påståendena i resolutionen om jordbrukspolitik och jordbruksstöd, bl.a. i punkterna 3, 9 och 14.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 19851 AND
t12.lemma_id = 60115 AND
t21.lemma_id = 49451 AND
t22.lemma_id = 35323),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;