- Let us have a new treaty.
- Jag hoppas att vi får ett nytt fördrag.
- Now we will concentrate on the subject of implementation of the new treaty and fundamental rights.
- Nu kommer vi att koncentrera oss på genomförandet av det nya fördraget och de grundläggande rättigheterna.
- Under the new treaty, the Commission acquires a broader right of initiative;
- I det nya fördraget förfogar kommissionen över en utvidgad initiativrätt och efter fem år t.o.m. över ett initiativmonopol.
- As we have a new treaty, the Treaty of Lisbon, it makes sense to implement it.
- Eftersom vi har ett nytt fördrag, Lissabonfördraget, finns det skäl att genomföra detta.
- If this had been the case, I would have voted in favour of endorsing the new treaty.
- Om så hade varit fallet hade jag röstat för ett stödjande av det nya fördraget.
- It is not necessary, for example, for this text to complain about the policies which are not in the new treaty.
- Det är exempelvis inte nödvändigt att i denna text klaga på den politik som inte ingår i det nya fördraget.
- A new treaty, finally ratified by all Member States, is giving you - on a silver platter - the tools to achieve these goals.
- Ett nytt fördrag som slutligen ratificerats av alla medlemsstater ger er på ett silverfat de verktyg som behövs för att uppnå dessa mål.
- I would stress that the transitional measures must not stray from the general principles laid down in the new treaty, nor must they jeopardise any future legislative procedures.
- Jag vill betona att övergångsåtgärderna inte får avvika från de allmänna principer som fastställts i det nya fördraget och de får inte heller äventyra några framtida lagstiftningsförfaranden.
- It must be stressed, however, that the atmosphere created around the new treaty has exaggeratedly linked its adoption or non-adoption with the European Union’s chances of survival.
- Det måste dock betonas att det i den atmosfär som skapats kring det nya fördraget uppstått en överdriven koppling mellan fördragets eventuella antagande och EU:s överlevnadschanser.
- Despite further resistance, there is now a real possibility of coming up with a new treaty that enshrines the rules of an institution as totally unique as the European Union.
- Trots ytterligare motstånd finns det nu en verklig möjlighet att ta fram ett nytt fördrag där reglerna för en så fullständigt unik institution som EU fastställs.
- The ongoing work on a new treaty does not involve plans to amend the ’institutional framework’, resulting in a deterioration of the status of the European institutions’ external auditor.
- Det återupptagna arbetet med ett nytt fördrag omfattar inga planer på att ändra den institutionella ramen, vilket innebär att ställningen för EU-institutionernas externa revisionsorgan försämras.
- Let us have a new European treaty and let us put it to a referendum in lots of countries, particularly in Britain, and the British people will conclude that this is a very bad deal for Britain.
- Vi bör ha ett nytt europeiskt fördrag och genomföra folkomröstningar om det i en mängd länder, särskilt i Storbritannien.
- Obviously this cannot happen without the national parliaments being involved in this debate, and I propose that we also bring forward the strengthened role conferred upon them by the new treaty.
- Detta kan så klart inte hända utan att de nationella parlamenten görs delaktiga i debatten, och jag föreslår att vi också framhäver den förstärkta roll som dessa får i och med det nya fördraget.
- The second is that we now have, at the community level, the obligation to transpose the new international obligations defined by the two new treaties adopted by the World Intellectual Property Organization last December.
- Det andra är att vi nu är förpliktade att föra över de nya internationella bestämmelserna, fastställda i de två nya fördragen av Världsorganisationen för immaterialrätt i december förra året.
- It is no coincidence that the agreement was reached ten days before the Amsterdam Summit, and in doing so the social partners sacrificed the importance of part-time and flexiworkers to the preservation of their position of power in the new treaty.
- Det är ingen tillfällighet att avtalet slöts tio dagar före toppmötet i Amsterdam och att arbetsmarknadens parter därmed har uppoffrat de deltidsarbetandes och de visstidsarbetandes intressen för att få behålla sin egen maktposition i det nya fördraget.
- As such, I think it is quite excellent and I would just like to urge you, if the new treaty is very close to coming into force, not to hurry some things through on the basis of the old standards if new information is needed.
- Detta tycker jag är ganska utmärkt och jag vill i och för sig uppmana er att man, om ikraftträdandet av det nya fördraget är mycket närliggande, inte hastar igenom någonting utifrån de gamla bestämmelserna, om man behöver nya upplysningar.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 15544 AND
t12.lemma_id = 15618 AND
t21.lemma_id = 6628 AND
t22.lemma_id = 53462),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;