- A great responsibility rests on us today and we must vote accordingly.
- Det vilar ett stort ansvar på oss i dag, och vi måste rösta i enlighet med detta.
- But we should, in all modesty, also remember that those achievements give us a great responsibility for the future.
- Men vi bör också i all blygsamhet komma ihåg att dessa bedrifter ger oss ett stort ansvar för framtiden.
- However successful we are, the job will not be finished, but it underlines the great responsibilities of the European Union.
- Hur väl vi än lyckas kommer arbetet inte att vara slutfört utan det understryker EU:s stora ansvar.
- They are our friends, and we know what great responsibility there is on both sides of the conflict which is taking place in Greece.
- De är våra vänner, och vi vet vilket stort ansvar det är på båda sidor av konflikten som äger rum i Grekland.
- The power that we have in Parliament, which we share as the Union’s budgetary authority, is perhaps the greatest responsibility that we have.
- Den makt vi tillsammans har i parlamentet, som unionens budgetmyndighet, är kanske det största ansvar vi har.
- I hope that the Member States which have greater responsibility for facilitating these agreements are sensible enough to do so in the near future.
- Jag hoppas att de medlemsstater som har ett större ansvar när det gäller att underlätta genomförandet av sådana avtal kommer att ta sitt ansvar och göra detta inom den närmaste tiden.
- Mr President, in accordance with the Treaty of Amsterdam, Parliament is now able to exercise the great responsibility of voting to approve the appointment of the President of the Commission for the first time.
- I enlighet med Amsterdamfördraget har parlamentet för första gången det stora ansvaret att genom omröstning godkänna utnämningen av kommissionens ordförande.
- As co-legislators in this area, we have a great responsibility to get things right and to ensure that the end result is one which brings about a fair deal for all.
- Som medlagstiftare inom detta område har vi ett stort ansvar att få ordning på allt och att se till att slutresultatet innebär en bra affär för alla.
- This year, however, we also have a new aspect which is very worrying and in relation to which we all - but especially the Commission - have to show greater responsibility:
- I år ser vi emellertid också ett nytt inslag som är mycket oroande och för vilket vi alla - men framför allt kommissionen - måste ta ett större ansvar:
- His political successors now have great responsibilities to history and to the heritage of values bequeathed to them by Nelson Mandela.
- Hans politiska efterträdare har nu ett stort ansvar inför Historien och inför den värdeskatt Mandela överlät på dem. Sydafrika kan bara bli en makt som väger positivt för regionens framtid och i världen om det inte hamnar i raskonflikter eller etniska konflikter.
- We know that both donors and partner countries are responsible for aid being more effective, but our greatest responsibility is to ensure that aid really contributes to helping developing countries meet the major challenges they face.
- Vi vet att både givar- och partnerländerna är ansvariga för att biståndet blir effektivt, men vårt största ansvar är att se till att biståndet verkligen bidrar till att hjälpa utvecklingsländerna att klara av de utmaningar de står inför.
- This is the first time we are discussing the common fisheries policy since the adoption of the Treaty of Lisbon, fully aware of the great responsibilities we have as a result of Parliament’s increased powers.
- Detta är första gången vi diskuterar den gemensamma fiskeripolitiken sedan antagandet av Lissabonfördraget, i fullständigt medvetande om det stora ansvar vi har på grund av parlamentets ökade makt.
- This is new and it gives great responsibilities for the future because it is obvious that, whatever is achieved in Copenhagen, the European Union has been playing a fundamental and crucial role in setting the agenda for the things that we should achieve.
- Det är nytt och det innebär ett stort ansvar i framtiden, för det är tydligt att EU, vad som än uppnås i Köpenhamn, har spelat en viktig och avgörande roll för att fastställa dagordningen för det vi ska uppnå.
- Parliament and the other institutions concerned have a great responsibility towards the citizens of Europe to ensure that the data protection system, including the supervision provided for in the Treaty as long ago as 1999, is put in place as soon as possible.
- Parlamentet och övriga berörda institutioner har ett stort ansvar gentemot Europas medborgare för att se till att systemet för skydd av uppgifter, omfattande den tillsyn som föreskrevs i fördraget redan 1999, införs snarast möjligt.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 14132 AND
t12.lemma_id = 43163 AND
t21.lemma_id = 55829 AND
t22.lemma_id = 35323),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;