- Finally, we have a real responsibility to phase out nuclear power, and this is where scenarios for achieving this must be proposed to Parliament.
- Slutligen har vi ett verkligt ansvar för att gradvis avveckla kärnkraften, och scenarion för att uppnå detta måste föreslås till parlamentet.
- The tragic events of this summer and what has again taken place this morning give us - as you said, Commissioner - a real responsibility to promptly adopt new measures in order to improve the safety of air passengers and the information offered to them.
- De tragiska händelserna denna sommar och det som återigen skedde denna morgon ger oss - som ni sa, herr kommissionsledamot - ett verkligt ansvar för att snabbt anta nya åtgärder för att förbättra flygpassagerarnas säkerhet och den information som erbjuds dem. Tvärtemot vad de nyligen inträffade olyckorna tyder på har flygsäkerheten inte minskat under årens lopp och flygplan är det avgjort säkraste transportsättet i världen.
- Even if the real responsibilities of EU policy - and we are talking about the irrational criteria of the Stability and Growth Pact, of the policy of the strong euro, and of the ECB guidelines and statutes, which do not respect the particularities of the weaker economies - in relation to the current situation are covered up, nothing justifies applying a package to Portugal that punishes the Portuguese people in return for a loan which needs to be paid back at interest rates higher than those normally charged by the ECB.
- Även om EU-politikens verkliga ansvar i fråga om den aktuella situationen tystas ner - och vi talar om de orimliga kriterierna i stabilitets- och tillväxtpakten, politiken för en stark euro och ECB:s riktlinjer och stadgar där man inte tar hänsyn till de svagare ekonomiernas särdrag - kan ingenting rättfärdiga att Portugal åläggs ett paket som straffar det portugisiska folket som tack för ett lån som måste betalas tillbaka till en ränta som är högre än den som ECB normalt tillämpar.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 14132 AND
t12.lemma_id = 61625 AND
t21.lemma_id = 55829 AND
t22.lemma_id = 61547),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;