- It is a very serious problem.
- Det är ett mycket allvarligt problem.
- Turkey still has some very serious problems in the area of human rights.
- Turkiet har fortfarande vissa mycket allvarliga problem på människorättsområdet.
- Child obesity has become an increasingly serious problem inevitably entailing serious health hazards.
- Fetma bland barn har blivit ett alltmer allvarligt problem som oundvikligen medför allvarliga hälsorisker.
- Mr President, the excellent report by Mrs Boogerd-Quaak deserves our applause because demography is an extremely serious problem.
- Herr ordförande, Boogerd-Quaaks utmärkta betänkande förtjänar vårt beröm eftersom det demografiska problemet utan tvekan är ett allvarligt problem.
- Prolonging the negotiations on the Constitution beyond these dates would result in two serious problems of democratic legitimacy and transparency:
- Om förhandlingarna om konstitutionen förlängs utöver dessa datum skulle det leda till två allvarliga problem rörande demokratisk legitimitet och öppenhet:
- The existence of this detention centre is a serious problem, of course, for transatlantic relations.
- Förekomsten av detta fångläger är självklart ett allvarligt problem för de transatlantiska förbindelserna.
- Prison conditions, arbitrary detention and excessively long periods of pre-trial detention in Ukraine remain serious problems.
- Fängelseförhållanden, godtyckliga fängslanden och för långa häktningsperioder är fortfarande allvarliga problem i Ukraina.
- We voted in favour of this report because we consider that it deals properly with the serious problem of bullying and sexual harassment at the workplace.
- Vi röstar för detta betänkande eftersom vi anser att det behandlar det allvarliga problemet med trakasserier på arbetsplatsen på ett bra sätt, inklusive sexuella trakasserier.
- It is true we have a serious problem, but we should solve it and not fall back into depression.
- Det är sant att vi har ett allvarligt problem, men vi måste lösa det och inte falla tillbaka i depression.
- We are of course aware of the serious problems involved in realising structural and regional policy, and see the Commission and the Member States as sharing responsibility.
- Vi är naturligtvis medvetna om de allvarliga problemen med förverkligandet av struktur- och regionalpolitiken, och anser i detta hänseende att Europeiska kommissionen och även medlemsstaterna bär ansvaret.
- In the statement explaining her report, Mrs Gurmai writes, ’Ever-increasing road traffic generates serious social and environmental problems:
- I motiveringen till sitt betänkande skriver Zita Gurmai: ”Den ständigt ökande vägtrafiken ger upphov till allvarliga sociala och ekologiska problem:
- Because we have overrun to some extent, I have a serious problem with the rest of my schedule.
- Eftersom det har tagit längre tid, får jag allvarliga problem med mitt vidare schema.
- There are serious ongoing problems in Brazil and Argentina with regard to animal traceability and other health and safety issues.
- I Brasilien och Argentina har man allvarliga problem med djurs spårbarhet och andra hälso- och säkerhetsfrågor.
- A further serious problem, which will be exacerbated by the proposed agreement, is the relationship between the partner regions and countries.
- Ytterligare ett allvarligt problem som kommer att förvärras genom det föreslagna avtalet är förbindelserna mellan partnerregionerna och länderna.
- Amongst the many examples of violation of human rights and democratic principles in Africa, the involvement of children in armed conflicts stands out as an extremely serious problem.
- Bland de många exemplen på brott mot mänskliga rättigheter och demokratiska principer i Afrika framstår problemet med barn som deltar i väpnade konflikter som ett oerhört allvarligt problem.
- Mr President, the large-scale misuse of asylum is a very serious problem in the European Union, and it would therefore be misplaced to discuss ad infinitum the gender of angels.
- Det storskaliga missbruket av asylsystemet är ett mycket allvarligt problem i Europeiska unionen.
- A chemical substance which has got out of control and escaped into the environment causes serious problems, but we have more than 10 million chemical substances.
- Om ett kemiskt ämne sprids i miljön på ett okontrollerbart sätt vållar det allvarliga problem, men det finns mer än 10 miljoner kemiska ämnen.
- The directive stresses that they are a serious problem, particularly in the context of cross-border healthcare, and the same is true for medical tourism.
- I direktivet understryks att detta utgör ett allvarligt problem, särskilt i samband med gränsöverskridande hälso- och sjukvård, vilket även gäller vårdturism.
- If you push on relentlessly with this Constitution, if you go on denying the peoples of Europe a say in their future, you are storing up very serious problems for our children.
- Om ni obevekligen går vidare med denna konstitution, om ni fortsätter att förvägra EU:s folk att få säga sin åsikt om sin framtid, lägger ni mycket allvarliga problem på lager för våra barn.
- These are serious problems for an information technology department which is already in many ways over-stretched and are probably two of the most important demands that will made of it.
- Det är allvarliga problem för en informationsteknikavdelning som redan är överansträngd på många sätt, och det är antagligen de två viktigaste krav den kommer att ställas inför.
- There is also a serious problem with nitrite when it reacts with compounds in the stomach to form products which have been found to be carcinogenic in many animals.
- Ett annat allvarligt problem är när nitrit reagerar med kemiska föreningar magen och bildar produkter som hos många djur visat sig vara cancerframkallande.
- However, we must not be blind to the fact that there are, as always, serious problems with corruption and organised crime, freedom of expression and discrimination.
- Vi får dock inte blunda för att det som alltid finns allvarliga problem med korruption och organiserad brottslighet, yttrandefrihet och diskriminering.
- This is a very serious problem which the European Union, as an economic, commercial, industrial and fishing power, must tackle.
- Vi står inför ett allvarligt problem som den Europeiska unionen, som är en maktfaktor när det gäller ekonomi, handel, industri och fiske, inte kan tillåta sig.
- Mr President, the very serious problem of emigration, particularly by women, due to increasing globalisation and the complexities of contemporary life should also be considered from the point of view of the irreparable damage to their countries of origin.
- När man diskuterar det mycket allvarliga problemet med utvandring, särskilt av kvinnor, på grund av den ökande globaliseringen och de svårigheter som livet innehåller i dag bör man också tänka på den irreparabla skada som har tillfogats deras ursprungsländer.
- Today the public is aware of the serious problems linked with maritime safety, and I think we can succeed in overcoming the hesitations of the Community institutions and any U-turns by the European Union.
- Allmänheten är i dag medveten om de allvarliga problemen i samband med sjösäkerheten, och jag tror att vi kan lyckas överkomma tveksamheten hos gemenskapens institutioner och undvika alla U-svängar från Europeiska unionen.
- There is no doubt that there have been serious problems in Romania regarding the protection of children in state-run institutions and also regarding the system of international adoptions.
- Det kan inte råda något tvivel om att man i Rumänien har allvarliga problem i fråga om skydd av barn i statliga institutioner och även när det gäller systemet med internationella adoptioner.
- The American Federal Reserve or the Bundesbank draw their powers from laws, enabling parliaments and governments to amend them at will, which guarantees the latter the power to be heard in case of a serious problem.
- Den amerikanska federala banken och Bundesbank får dem av lagar, vilket gör det möjligt för parlament och regeringar att lätt ändra dem, något som garanterar att dessa kommer att bli hörda vid allvarliga problem.
- There are still serious problems where human rights are concerned, and every one of the European Union’s trade and cooperation agreements contains unequivocal statements on the human rights chapters on which cooperation depends.
- Det finns fortfarande allvarliga problem i fråga om mänskliga rättigheter, och samtliga EU:s handels- och samarbetsavtal innehåller tydliga uttalanden om de stadgar för de mänskliga rättigheterna som samarbetet är beroende av.
- The purpose of these urgent topics we are now debating is, of course, to draw the public’s attention to serious problems in world politics and to serious violations of human rights and democracy.
- Föremålet med dessa brådskande frågor, som vi nu behandlar, är ju att rikta allmänhetens uppmärksamhet på allvarliga problem i världspolitiken, allvarliga övergrepp på mänskliga rättigheter och demokrati.
- This, in turn, has led to serious problems with regard to the use of dangerous substances in this equipment, as well as difficulties in the management of the ever larger quantity of waste.
- Detta har i sin tur lett till allvarliga problem när det gäller användningen av farliga ämnen i dessa produkter, liksom problem med hanteringen av en allt större mängd avfall.
- Fraud against the Community budget is one of the most serious problems in the 50-year history of European cooperation, both because of the financial loss caused by fraud and - in particular - because of the immense damage it does to the EU’s image in the eyes of the public.
- Bedrägeri mot gemenskapernas budget är ett av de allvarligaste problemen i det europeiska samarbetets 50-åriga historia.
- Nevertheless, South Africa still faces serious problems that have been described here today, from violent crime, into which the country is threatening to sink, and into which it could very well sink, to the terrible disease of AIDS.
- Sydafrika brottas än i dag med allvarliga problem som vi redan har tagit upp här, från våldsbrott som landet nästan går under i, till den fruktansvärda sjukdomen aids.
- Instead of military ventures, the latest of which is unfolding before us in Libya, what today’s world needs is to put all of its efforts into fighting poverty and illiteracy, and into solving other serious problems.
- Vad världen i dag behöver, i stället för militära insatser, varav den senaste utvecklas inför oss i Libyen, är att satsa allt på att bekämpa fattigdom och analfabetism och lösa andra allvarliga problem.
- I note in terms of the future that the legislative proposal for regional policy from 2007 explicitly embraces an urban dimension and, within the competitiveness and employment objective for which my region will qualify, there is a commitment to concentrate on areas which have the most serious problems.
- När det gäller framtiden noterar jag att man i lagförslaget för regionalpolitiken från och med 2007 tydligt anammar en urban dimension, och inom målet för konkurrenskraft och sysselsättning, som min region kommer att kvalificera sig för, finns det ett åtagande att koncentrera sig på områden med de allvarligaste problemen.
- I would like to know if, as President of the Commission, you will attempt to commit yourself to resolving the very serious social problems which exist within the European Union, and which, to my mind, should be an absolute priority for the Commission.
- Jag skulle vilja veta hur kommissionens ordförande personligen planerar att engagera sig för att lösa de mycket allvarliga sociala problem som fortfarande finns kvar i Europeiska unionen, och vilka, enligt min mening, borde utgöra en absolut prioritering för kommissionen?
- You also referred, by omission, to the feebleness of our Common Foreign and Security Policy, and were also wise enough to mention the serious problems we are going to have to confront as regards the diversity and complexity of a Europe of 25, and before long one of 27 or 28.
- Ni anspelade också på svagheten i vår gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik genom att inte ta upp den, och ni var klok nog att nämna de allvarliga problem som vi kommer att behöva ta itu med i ett mångsidigt och komplext EU med 25 och så småningom 27 eller 28 medlemmar.
- Improvements can be made in relation to insurance and in the structural adaptation measures relating to disabled entrances, and the requirement for a law on class actions could be eliminated, but we foresee serious problems for the Member States if, for example, we were forced to include the concept ’belief’ in the prohibited grounds for discrimination.
- Förbättringar kan göras i fråga om försäkringar och strukturella anpassningsåtgärder för funktionshindrades tillträde, och kravet om en lag om kollektiv talan skulle kunna avskaffas, men vi förutser allvarliga problem för medlemsstaterna om vi till exempel tvingas att inbegripa begreppet ”tro” i de förbjudna grunderna för diskriminering.
- Resistance to antibiotics is a serious problem affecting the livestock industry, so I share the Committee on Agriculture and Rural Development’s concerns on this issue and agree with its proposals, not just to reduce animals’ resistance to treatment with antibiotics, but also to encourage other means of combating animal diseases that do not necessarily involve the use of antibiotics.
- Antibiotikaresistens är ett allvarligt problem för animalieproduktionen och jag delar därför de farhågor som utskottet för jordbruk och landsbygdens utveckling uttrycker och instämmer i deras förslag, inte bara för att minska djurens resistens mot antibiotikabehandling utan även för att främja andra sätt att bekämpa djursjukdomar som inte nödvändigtvis behöver inbegripa användning av antibiotika.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 13883 AND
t12.lemma_id = 33635 AND
t21.lemma_id = 13883 AND
t22.lemma_id = 40744),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;