- I am convinced that this gives us a crucial opportunity to make our Union into a political union and to develop a security union that gives the public what it expects of the Union:
- Jag är övertygad om att detta ger oss ett mycket viktigt tillfälle att omvandla vår union till en politisk union och att utveckla en säkerhetsunion som ger allmänheten vad den förväntar sig av unionen:
- According to Article 1 of the Treaty on European Union, they were supposed to be creating an ever closer political union.
- Enligt artikel 1 i EU-fördraget hade de till uppgift att förverkliga en allt mer sammanhållen politisk union.
- Mr President, Commissioner, Mr Solana, I believe that the debate has shown very clearly that the European Union can truly be a political union only under certain conditions.
- Jag anser att debatten mycket tydligt har visat att Europeiska unionen bara på vissa villkor verkligen kan vara en politisk union.
- We have to make all our citizens understand that Europe today is all about a single currency but tomorrow it will be about political union.
- Vi måste se till att alla medborgare förstår att Europa i dag är en gemensam valuta, men att det i morgon kommer att vara en politisk union, tack vare valutan.
- Do you really believe, Mr Karas, that no one was aware before the introduction of the single currency of the truism that common governance and political union are also needed?
- Tror du verkligen, Othmar Karas, att ingen kände till truismen att en gemensam styrning och en politisk union också behövs, innan den gemensamma valutan infördes?
- In any case the question that we are asking, Mr President, is what European Unionism needs to become a reality, and what is still needed to achieve European political union?
- Under alla omständigheter ställer vi oss frågan, herr ordförande, vilken europeisk union vill man skapa och om man fortfarande vill förverkliga den politiska europeiska unionen.
- The Maastricht criteria mean we are committed to a monetary union that is also a political union based on a number of values.
- Maastrichtkriterierna ger oss nämligen förpliktelser i en monetär union, som är en politisk union uppbyggd kring ett antal värden, och den stabilitet som ligger till grund för den europeiska valutan innebär - bortsett från det tekniska - en gemensam uppslutning kring en form av samhällskontrakt.
- We know who the populists are, and the nationalists and the racists who are to be found in many European countries, and if we are a political union then we must also have the instruments we need to implement sanctions and measures, both at party and government level.
- om vi skall vara en politisk union så måste vi också ha de instrument som behövs för att vidta sanktioner och åtgärder såväl på partinivå som ifråga om regeringarnas agerande.
- At the same time as setting up a single currency, European political union was to move forward to a new stage, and the IGC was to work on decisive institutional improvements.
- Samtidigt som den gemensamma valutan skulle utformas, skulle Europas politiska union ta ett nytt steg, och regeringskonferensen skulle arbeta för avgörande institutionella framsteg - men Amsterdam nedkom med en mus. EMU går fram i forcerad takt, det politiska Europa står och stampar, och man skisserar fortfarande på det sociala Europa.
- It is after all clear that the reform treaty is something different from the constitutional treaty, because the vision of a political union, not only of a Europe of states but a citizens’ Europe, is now even further from our grasp and it will be a long time before we can make a fresh attempt at a European constitution.
- Det står ändå klart att reformfördraget är någonting annat än konstitutionsfördraget, eftersom visionen om en politisk union, inte bara ett staternas EU utan ett medborgarnas EU, nu är ännu mer utom räckhåll och att det kommer att dröja länge innan vi kan göra ett nytt försök med en europeisk konstitution.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 12294 AND
t12.lemma_id = 7077 AND
t21.lemma_id = 12294 AND
t22.lemma_id = 55010),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;