- The European Union is not just an economic community.
- Europeiska unionen är inte bara en ekonomisk gemenskap.
- The credibility of the European Union is at stake.
- Det handlar om Europeiska unionens trovärdighet.
- It will make the European Union more effective and democratic.
- Den kommer att göra Europeiska unionen mer effektiv och demokratisk.
- This is now the way forward for the European Union:
- Det är i denna riktning som Europeiska unionen måste gå:
- mutual benefit to the European Union and to Israel.
- ömsesidig nytta för Europeiska unionen och Israel.
- The European Union is poorly placed to give lessons on human rights.
- Europeiska unionen är inte särskilt väl lämpad att undervisa om mänskliga rättigheter.
- The question of Ukraine entering the European Union is not on the agenda.
- Frågan om Ukraina skall komma med i Europeiska unionen står inte på dagordningen.
- The European Union cannot be extended to infinity.
- Europeiska unionen kan ju inte utvidga sig hur långt som helst.
- Essentially it touches on two fundamental matters in the European Union:
- Den berör egentligen två grundläggande frågor i Europeiska unionen:
- Madam President, the statistics on cancer in the European Union are alarming.
- Cancerstatistiken i Europeiska unionen är oroväckande.
- This will put the European Union in a strong position in Cancún.
- Detta kommer att ge Europeiska unionen en stark ställning i Cancún.
- It could help make the staple diet in the European Union healthier.
- Det skulle kunna göra det lättare att få hälsosammare stapelvaror i Europeiska unionen.
- Russia must cooperate with the European Union in this region of maximum interest.
- Ryssland måste samarbeta med Europeiska unionen i den här mycket viktiga regionen.
- The European Union reacted to the conflict in Kosovo at an early stage.
- Europeiska unionen reagerade tidigt på konflikten i Kosovo.
- The European Union can and even should play the role of regulator on the global markets.
- Europeiska unionen kan och borde till och med inta rollen som tillsynsmyndighet på de globala marknaderna.
- It is high time the European Union started to take public opinion in Europe into account.
- Det är hög tid att Europeiska unionen börjar ta hänsyn till den allmänna opinionen i EU.
- The European Union is little able to tackle the question of employment directly.
- Europeiska unionen har ringa möjlighet att direkt påverka sysselsättningen.
- More than two million farmers have already disappeared in the European Union since 1992.
- Sedan 1992 har redan mer än två miljoner jordbrukare försvunnit i Europeiska unionen.
- It is certainly not the case that the European Union is absent here.
- Det är absolut inte så att Europeiska unionen är frånvarande.
- We should condemn these sort of acts outside the European Union as well as inside.
- Vi bör fördöma handlingar av detta slag såväl inom Europeiska unionen som utanför den.
- That the third pillar of the European Union needs more work to build it up.
- Att vi behöver lägga mer arbete på att bygga upp Europeiska unionens tredje pelare.
- This European Union of ours has 500 million people, and it needs reforms.
- Vår europeiska union har 500 miljoner invånare, och den är i behov av reformer.
- Unfortunately, to that extent, nothing has changed in the European Union despite a few courageous reports.
- Tyvärr har inget i det avseendet förändrats inom Europeiska unionen, trots att några djärva betänkanden har utarbetats.
- Throughout the European Union there are consumer organizations that are representing public opinion here.
- Genom hela Europeiska unionen finns konsumentorganisationer som representerar den allmänna opinionen här.
- The international community should hang its head and the European Union along with it.
- Det internationella samfundet borde skämmas, och Europeiska unionen med dem.
- That means that the European Union only acts as an intermediary in obtaining funds.
- Det innebär att Europeiska unionen enbart fungerar som förmedlare av pengarna.
- the European Union is prepared to make its contribution to implementing a negotiated settlement.
- Europeiska unionen är beredd att bidra till förverkligandet av en förhandlingslösning.
- To help Slovakia in coping with this demanding task, the European Union promised to provide adequate financial assistance.
- För att hjälpa Slovakien att klara av denna krävande uppgift har Europeiska unionen lovat att tillhandahålla lämpligt ekonomiskt stöd.
- But certainly the absence of the US pushed the European Union into the front line.
- Men visst drev USA:s frånvaro fram Europeiska unionen i frontlinjen.
- European economic and monetary union comes under the first pillar.
- Den europeiska Ekonomiska och monetära unionen är ett arrangemang inom ramen för den första pelaren.
- Any change made by the European Union to direct income aid must be done without damaging the income of farmers.
- Alla justeringar som Europeiska unionen genomför av de direkta utbetalningarna bör genomföras utan att detta inverkar skadligt på jordbrukarnas inkomster.
- The future of the European Union is at stake - nothing more and nothing less.
- Det handlar om Europeiska unionens framtid, varken mer eller mindre.
- This is a contribution by the European Union to the development of fishing in Angola.
- Det är ett bidrag som Europeiska unionen ger till fiskeriutvecklingen i Angola.
- A European Union in which we do not have confidence in each other is an unstable structure.
- En europeisk union byggd utan förtroende för varandra vacklar.
- solving trade differences by both the United States and the European Union whilst respecting the WHO pronouncements;
- lösning av handelsskiljaktigheter med respekt för WTO-utlåtanden, såväl av Förenta staterna som av Europeiska unionen.
- We have to sustain the European Union as a major food producer and a major exporter.
- Vi måste stödja Europeiska unionen som en viktig livsmedelsproducent och exportör.
- So, leaving aside anybody outside the European Union, we have to balance those interests.
- Utan att blanda in någon utanför Europeiska unionen, måste vi balansera dessa intressen.
- They will vote for us to leave the European Union and begin the unravelling.
- Väljarna kommer att rösta för att vi ska lämna Europeiska unionen och börja montera ned den.
- Our citizens often become disenchanted with the European Union precisely because they encounter too many administrative obstacles when attempting to secure funding.
- Våra medborgare blir ofta besvikna på Europeiska unionen, eftersom de stöter på alltför många administrativa hinder när de ansöker om finansiering.
- Firstly, I would like to say that the protocol agreed between Guinea and the European Union is beneficial to both parties.
- För det första vill jag säga att det protokoll som Guinea och Europeiska unionen har enats om är fördelaktigt för båda parter.
- Opening up the European Union to new members will increase stability and wellbeing on the continent we share.
- När Europeiska unionen öppnas för nya medlemmar kommer stabiliteten och välfärden på vår gemensamma kontinent att öka.
- If the transaction takes place within the European Union between two Member States, VAT is levied.
- När handeln äger rum mellan medlemsstaterna inom Europeiska unionen uppbärs mervärdesskatt.
- One of the areas in which the European Union is able to provide fundamental help is the development of democratic institutions throughout Georgia.
- Att utveckla de demokratiska institutionerna i hela Georgien är ett sätt för Europeiska unionen att ge elementär hjälp och detta pågår för tillfället.
- Firstly, effective measures should be implemented to prevent the parallel importation into the European Union of generic medicines destined for developing countries.
- För det första måste effektiva åtgärder vidtas för att undvika all form av parallellimport inom Europeiska unionen av generiska läkemedel avsedda för utvecklingsländerna.
- This will be a special challenge for the success of enlargement and for the European Union to be able to continue working effectively.
- Detta är speciellt en utmaning för att utvidgningen skall lyckas och för att Europeiska unionen kan fortsätta sin verksamhet på ett effektivt sätt.
- A united Yemen represents an important keystone, and the European Union fully supports it.
- Ett förenat Yemen representerar en viktig strategisk pjäs och den Europeiska unionen stöder det helt och fullt.
- We have noted a new approach to trade by the European Union in recent years.
- Under de senaste åren har vi kunnat iaktta en ny strategi för handel från Europeiska unionens sida.
- The reported number of deaths related to drug overdose in the European Union is approximately 7 000 per year.
- Det rapporterade antalet dödsfall i samband med överdoser av narkotika ligger i Europeiska unionen på cirka 7 000 om året.
- In implementing this instrument with rigour the European Union will be able to establish a successful and exemplary policy.
- Europeiska unionen kan med ett konsekvent handhavande av detta instrument lägga grunden till en framgångsrik, exempelgivande politik.
- The European Union also spends money on the refugees from Kosovo who have found a temporary abode in Albania.
- Europeiska unionen bidrar också med pengar till de flyktingar från Kosovo som funnit en tillfällig uppehållsort i Albanien.
- This enlargement presents the European Union with an enormous historical opportunity, an opportunity that we must seize.
- Europeiska unionen står inför en stor historisk möjlighet i samband med utvidgningen.
- It is to be hoped that the European Union too will act swiftly and decisively in the near future.
- Vi hoppas att även Europeiska unionen tveklöst och snabbt ansluter sig.
- In this case, however, their attitude does disservice not only to Hungary but to the entire European Union.
- I detta fall är deras inställning emellertid till skada inte bara för Ungern utan även för hela Europeiska unionen.
- What remains is considerable loss of face for the European Union internationally with regard to its own basic values.
- Det som skulle hända är att Europeiska unionen skulle förlora sitt anseende internationellt med tanke på unionens egna grundläggande värderingar.
- I would like to know whether environmental taxes are less important to the European Union than the euro!
- Jag skulle gärna få veta om miljöskatter spelar en mindre roll för Europeiska unionen än euron.
- What matters to me is the future of the European Union, and I frequently feel let down.
- Det är Europeiska unionens framtid som betyder något, och där fyller kommissionen en viktig funktion.
- We are voting against the report as a whole, since it is based on the European Union taking major financial responsibility for combating animal diseases.
- Vi röstar nej till betänkandet i sin helhet, då det utgår från att Europeiska unionen skall ta ett stort ekonomiskt ansvar för bekämpningen av djursjukdomar.
- In fact, the demographic deficit will be the strongest in the European Union in the year 2010.
- År 2010 kommer det demografiska underskottet att vara som störst för Europeiska unionen.
- Sometimes that brings us into conflict with the ideals of the technicians of the establishment of a new European Union.
- Ibland skapar detta en konflikt för oss med idealen hos de tekniker som arbetar för att upprätta en ny europeisk union.
- If the European Union keeps quiet any longer, it will be partly responsible for the human rights violations in Tunisia.
- Om Europeiska unionen fortsätter att tiga ännu längre så är den medansvarig för kränkningarna av de mänskliga rättigheterna i Tunisien.
- Why is it that you in the European Union are not doing anything about the fate of the pensioners in Ukraine?
- Kan det verkligen vara så att ni i Europeiska unionen inte bryr er om hur pensionärerna i Ukraina har det?
- This is vital, especially in certain areas of the European Union, and of course helps to protect the environment.
- Detta är mycket viktigt, särskilt för vissa av Europeiska unionens regioner, och bidrar självklart till skyddet av miljön.
- Turkey’s membership of the European Union is not really an important contribution to the future development of the Union.
- För det är bara så att ett turkiskt medlemskap i Europeiska unionen inte utgör något viktigt bidrag till unionens framtida utveckling.
- That is a very pressing necessity and the European Union can and must take this problem on board.
- Behovet är väl känt och Europeiska unionen kan och bör ta ansvaret för problemet.
- That is why the European Union must be the first to condemn the dangerously macho behaviour of India.
- Därför måste Europeiska unionen vara den första att fördöma detta farliga machodrag hos Indien.
- Today we have 15 Member States in the European Union, and 12 more have applied to join.
- I dag innehåller Europeiska unionen femton stater och tolv stater har ansökt om inträde.
- The world can only gain from having a European Union that is more active on the international stage.
- Världen kan bara tjäna på en europeisk union som är aktivare på den internationella arenan.
- Knowledge of the treaty is very poor, and the demagogic accusations of opponents of the treaty and opponents of a strong European Union often go unanswered.
- Kunskapen om fördraget är mycket dålig och de demagogiska anklagelserna från dem som är emot fördraget och emot en stark europeisk union står i många fall oemotsagda.
- We all share the aim of enabling the applicant countries to join the European Union, but to do this properly we must also be consistent ourselves.
- Ansökarländernas anslutning till Europeiska unionen är ett mål som vi alla delar, men för att detta mål korrekt skall uppnås måste vi också själva vara konsekventa.
- serious undermining of transatlantic relations, serious division within the European Union itself and growing discord within the international community in the context of the United Nations.
- ett allvarligt undergrävande av de transatlantiska förbindelserna, allvarlig splittring inom själva Europeiska unionen och en växande tvedräkt inom det internationella samfundet inom ramen för Förenta nationerna.
- European nations and the European Union are already providing help, a commitment respected by people throughout the region.
- Europeiska länder och Europeiska unionen ger redan hjälp, ett åtagande som människor i hela regionen respekterar.
- Tunisia has concluded an association agreement with the European Union which contains a clear human rights clause.
- Tunisien har slutit ett associeringsavtal med Europeiska unionen, i vilket det står en tydlig klausul om mänskliga rättigheter.
- It is good that there is a free flow of goods and services in the European Union and I also positively support the aim to increase world trade.
- Det är bra att vi har ett fritt flöde av varor och tjänster inom Europeiska unionen, och jag ser också positivt på strävan mot en ökad världshandel.
- What goes on in the heads of young people of today has a special resonance for the future development and functioning of the European Union and European consciousness.
- Det som händer i huvudet på ungdomarna i dag är av särskilt stor betydelse för den framtida utvecklingen av och funktionen i Europeiska unionen och det europeiska medvetandet.
- Well, the fact is that when someone says ’A’ in the European Union, it is not long before the whole alphabet has been used.
- Jo, det ligger ju till så i Europeiska unionen att har man sagt A så tar det inte lång tid förrän man använt sig av hela alfabetet.
- I do not believe there is any demand anywhere in the European Union for the widespread use of this genetically modified food.
- Jag anser inte att det finns något behov någonstans i Europeiska unionen av en omfattande användning av dessa genetiskt modifierade livsmedel.
- Although there is now rapid growth in venture capital funds in the European Union, there is enormous variation in performance.
- Även om det nu sker en snabb ökning av riskkapital i Europeiska unionen, finns det oerhörda skillnader när det gäller resultatet.
- Tourist areas, also within our own European Union, do not want to admit that poverty forces poor children into prostitution.
- Turistområden, även inom vår Europeiska union, vill inte medge att fattiga barn hamnar i prostitution på grund av fattigdom.
- if not, the European Union is at risk of rapidly losing its credibility as protector and guardian of human rights worldwide.
- om inte riskerar Europeiska unionen att snabbt förlora sin trovärdighet som beskyddare och väktare av mänskliga rättigheter runt om i världen.
- Or could it be that you think that the interests of the European Union are better served by a policy of non-intervention?
- Eller är det kanske för att ni är av den åsikten att Europeiska unionens intressen bättre tjänas med en icke-interventionistisk politik?
- This Parliament, and the European Union as a whole, takes a very strong view on the death penalty.
- Europaparlamentet, och Europeiska unionen som helhet, tar mycket allvarligt på dödsstraffet.
- In the European Union we pay fishermen to scrap their boats.
- Detta är den bästa möjliga form av bistånd som kan ges. I Europeiska unionen betalar vi yrkesfiskare för att utrangera sina fartyg.
- It must be clearly understood that they are European countries even if they do not join the European Union:
- Naturligtvis förblir dessa länder europeiska, även om de inte går med i Europeiska unionen:
- These factors pose great challenges to the European Union, and we must respond to them with concrete solutions.
- Dessa faktorer utgör stora utmaningar för Europeiska unionen, och vi måste svara med konkreta lösningar.
- This is why we in the European Union are obliged to do everything possible to combat this violence.
- Därför är vi i Europeiska unionen skyldiga att göra allt som står i vår makt för att bekämpa detta våld.
- Following these requests, negotiations between Switzerland and the European Union resulted in a package of sectoral agreements.
- Till följd av dessa förfrågningar har förhandlingar mellan Schweiz och Europeiska unionen lett fram till ett paket med sektoriella avtal.
- The Community in which it is not the Community model of the European Union but intergovernmental cooperation that is being extended?
- Den gemenskap där man inte utvidgar Europeiska unionens gemenskapsmodell utan samarbetet mellan regeringarna?
- If we can make progress in improving the returns for pensioners in private schemes across the European Union, we should do so.
- Om vi kan göra framgång genom att förbättra intäkterna för pensionärer i privata system över Europeiska unionen, bör vi göra så.
- The greatest achievement of the European Union to date has been guaranteeing peace and coexistence amongst the nations of Europe.
- Europeiska unionens viktigaste resultat hittills har varit att garantera fred och samlevnad bland Europas nationer.
- I am delighted that the European Union helped to achieve this meeting but I wonder why Mr Hamilton gave no hint as to the efforts being made to bring it about.
- Jag är glad över att Europeiska unionen medverkade till att detta möte kom till stånd, men jag undrar varför Henderson inte gjorde någon antydan om ansträngningarna att genomföra detta möte.
- As for the European Union, it should do everything possible to compel the military junta to free the Nobel Prize winner.
- Europeiska unionen bör göra allt för att förmå militärjuntan att frige Nobels fredsprisvinnare.
- The European Union is today called upon to enter into international cooperation, the major advantage of which is a reduction in costs and investment.
- Europeiska unionen måste i dag delta i det internationella samarbetet.
- This is the day chosen by many countries of the European Union as the feast day of their patron saint.
- Detta är den dag som många länder inom Europeiska unionen har valt som helgdag för sitt skyddshelgon.
- the people of Kosovo must know that the European Union is prepared to help them along the road to peace.
- Människorna i Kosovo måste få veta att Europeiska unionen är beredd att stödja dem på vägen mot fred.
- I say in the European Union and not just in two of its constituent parts, as some Members have insinuated:
- Jag säger Europeiska unionen och inte bara två av dess delar, så som vissa av ledamöterna har insinuerat:
- If we want a new European Union for the twenty-first century, then we need a radical change in development policy.
- När det talas om 2000-talets nya europeiska union innebär den en radikal förändring av utvecklingspolitiken.
- It is still not clear at this stage of our debate within the European Union whether or not amendments to the Treaty will be necessary.
- Det är ännu, vid denna tidpunkt i debatten i Europeiska unionen, inte klart om det är nödvändigt att göra förändringar i fördraget.
- May I also take this opportunity to state that timber supplies in the European Union are not diminishing but are increasing from year to year.
- I övrigt vill jag passa på att kommentera att träförråden i Europeiska unionen inte är på tillbakagång utan snarare växer från år till år.
- Mr President, the European Union can be justly proud of its efforts to meet the commitments entered into at Kyoto.
- Europeiska unionen kan med rätta vara stolt över sina ansträngningar för att fullgöra åtagandena från Kyoto.
- It certainly means that they regard the actions of the European Union as being too far removed from their everyday lives.
- Det betyder förvisso att de anser att Europeiska unionens verksamhet ligger för långt ifrån deras vardag.
- Setting up clear and applicable provisions everywhere in the European Union is undoubtedly the most essential way forward for the future.
- Att införa tydliga och tillämpliga bestämmelser i hela Europeiska unionen är otvivelaktigt den mest framstegvänliga vägen.
- This is the only way in which the European Union will be genuinely able to bring its influence to bear in conflict prevention.
- Det är bara så Europeiska unionen kan använda sin tyngd för att förebygga konflikter.
- In addition to the direct interests of consumers and manufacturers, the economic position of the European Union in world trade is at stake.
- Bortom konsumenternas och producenternas direkta intressen finns Europeiska unionens ekonomiska plats i världshandeln.
- I speak especially of the European Union, and you, the voices of Europe, here in the European Parliament.
- Jag talar särskilt om Europeiska unionen, och om er, Europas röster, här i Europaparlamentet.
- The general budget of the European Union for 1995 allocated ECU 20 millions for the prevention of poverty and social exclusion.
- Europeiska unionens allmänna budget för 1995 anslog 20 miljoner ecu till kampen mot fattigom och social utslagning.
- The European Union should be very wary when granting exemptions to EU legislation, particularly when public safety is at stake.
- Europeiska unionen bör vara mycket återhållsam med undantag från gemenskapslagstiftning som har med medborgarnas säkerhet att göra.
- Our ambitions for the European Union are not limited to the pure summation of national interests, averaged down to the smallest common and acceptable denominator.
- Våra ambitioner för den Europeiska unionen begränsas inte till en rad nationella intressen, en mindre gemensam nämnare som det skulle vara lämpligt att acceptera.
- Every year, 120 000 women and children are lured into the European Union from the countries of Central and Eastern Europe alone.
- Enbart från de mellan- och östeuropeiska staterna lockas årligen 120 000 kvinnor och barn till Europeiska unionen.
- The European Union stood by and watched the genocide in Yugoslavia;
- Europeiska unionen stod vid sidan av och tittade på när folkmordet i Jugoslavien ägde rum, jag hoppas att vi inte kommer att göra likadant i Kosovo.
- By the middle of next year we will, in effect, have European monetary union for perhaps 80 % of the entire economy of our 15 countries and we should proceed on that basis.
- I mitten av nästa år kommer vi i själva verket att ha en europeisk monetär union som omfattar kanske 80 % av hela ekonomin i våra 15 stater, och det bör vi utgå ifrån.
- I thank Mr Prodi for presenting today the Commission’s assessment of the readiness of the applicant states to join the European Union which marks those countries’ completion of a major assignment in that process.
- Jag tackar herr Prodi för att han i dag har presenterat kommissionens utvärdering av kandidatländernas beredskap inför anslutningen till Europeiska unionen, vilket markerar att dessa länder har fullbordat ett betydande uppdrag i den processen.
- What would have happened to the European Union if we had not thought - with the Karlsson report - of securing petroleum supply?
- Hur skulle det gå för Europeiska unionen om vi inte hade tänkt - med Karlssons betänkande - på att trygga oljeförsörjningen?
- Moreover, some of the States who are knocking on the door of the European Union were, until recently, stateless nations.
- Dessutom var flera av de stater som nu knackar på Europeiska unionens dörr för inte så länge sedan nationer utan stater.
- Mr President, one of the future external borders of the European Union is expected to run along the border between Slovenia and Croatia.
- En av de framtida yttre gränserna för Europeiska unionen förväntas gå mellan Slovenien och Kroatien.
- The presidency of the European Union tried to get the authorities in Peking and Skopje to reach a consensus, but these attempts were unsuccessful.
- Europeiska unionens ordförandeskap har utan framgång vidtagit förlikningsåtgärder mellan de kinesiska och makedonska myndigheterna.
- Does the European Union then not have sufficient weight and influence to convince its partner, Morocco, of the mutual advantages of signing the new agreement?
- Har då inte Europeiska unionen tillräckligt med tyngd och inflytande för att övertyga sin marockanske samarbetspartner om de ömsesidiga fördelarna av att sluta ett nytt avtal?
- He now needs a specific response from the European Union that shows solidarity on the three fronts that he has opened up:
- Nu behöver han ett specifikt och solidariskt svar från Europeiska unionen om de tre fronter som han öppnat:
- We should all be aiming for a European Union which has its budget under effective control for the benefit of its citizens.
- Vi borde sträva efter en europeisk union som har sin budget under effektiv kontroll för dess medborgares skull.
- The promotion of healthy eating should become a key policy in the European Union, and this must be done without delay.
- Främjande av hälsosamt ätande bör bli en central politisk fråga i Europeiska unionen och detta måste ske omedelbart.
- Relations between Tunisia and the European Union are based on the principle of European Mediterranean cooperation, and our contacts at parliamentary level have demonstrated our common wish to cooperate as widely as possible in vital areas.
- Relationerna mellan Tunisien och Europeiska unionen bygger på principen om samarbete mellan Europa och Medelhavsregionen, och våra kontakter på parlamentsnivå har visat att det i hög grad finns en gemensam vilja till samarbete inom viktiga sektorer.
- Unfortunately, the European Union is not yet in a position to cope with the level of competition demanded by an open economy.
- Tyvärr har Europeiska unionen ännu inte nödiga egenskaper för den konkurrensnivå som erfordras i en öppen ekonomi.
- The efforts being made by Slovakia in the economic sphere in order to become a member country of the European Union are to be welcomed.
- De ekonomiska åtgärder som Slovakien vidtagit för att bli medlem i Europeiska unionen är glädjande.
- It also reflects changes in economic and social conditions in the Member States of the European Union and efforts to update our social model.
- Den återspeglar även de förändrade ekonomiska och sociala förhållandena i Europeiska unionens länder, liksom våra ansträngningar att modernisera vår sociala modell.
- It is important that we remember that the people in the European Union are entitled to have proper representation in relation to their concerns.
- Vi måste komma ihåg att Europeiska unionens medborgare har rätt att företrädas på ett sätt som står i proportion till deras intressen.
- Listening to my fellow speakers, I wonder whether the citizens of the European Union are doomed to merely listen to our words.
- När jag lyssnar till mina kolleger undrar jag om Europeiska unionens medborgare är dömda att bara lyssna på våra ord.
- Where is it laid down that the European Union must be the guarantor of the national states, of their independence and self-determination?
- Men var står det skrivet att Europeiska unionen gör sig till garant för nationalstaten, dess oberoende och dess erövringar?
- Their frustration is great and so is their hope that the European Union - the European institutions - will do something about this.
- Frustrationerna är lika många som förväntningarna att Europeiska unionen, de europeiska institutionerna, ska göra något åt saken.
- What should Europe’s role be in an increasingly globalised world and how can the European Union be brought closer to its citizens?
- Vilken roll skall Europa få i en alltmer globaliserad värld, och hur kan Europeiska unionen närma sig medborgare?
- We should focus on the sectors in which we can earn money, the sectors which guarantee that the European Union too will have enough money in the future to be able to tackle the problems of this planet.
- Vi bör göra prioriteringar på de områden där vi kan förtjäna pengar och där vi kan garantera att vi i framtiden också inom Europeiska unionen har tillräckligt med pengar för att kunna ta itu med problemen här på jorden.
- There are a number of reasons for this, which have absolutely nothing to do with helping deprived people within the European Union in these difficult economic times.
- Det finns ett antal skäl till detta, och de har verkligen ingenting att göra med att hjälpa mindre bemedlade människor i Europeiska unionen i dessa svåra ekonomiska tider.
- I would, in this light, refer to two other southern countries that would like to join the European Union in due course.
- Därvid hänvisar jag till de två övriga sydliga länder som på sikt vill ansluta sig till Europeiska unionen.
- Remember, it is only since Maastricht that civil rights have become a part of the Treaties on which our European Union is based.
- Först i och med Maastricht ingår medborgarrätten i den fördragssamling som ligger till grund för vår Europeiska union.
- Of course we need strengthened economic coordination within the European Union as we enter these final thirteen months of the approach to EMU.
- Självklart behöver vi en förbättrad ekonomisk samordning inom den Europeiska unionen när vi nu träder in i de sista tretton månaderna på väg mot EMU.
- No, in my view, it calls for analysis on the part of the European Union followed by the adoption of political, institutional and legal measures - the substance of which will be for the Commission to decide.
- Nej, detta borde vara en anledning till att Europeiska unionen ägnar uppmärksamhet åt denna fråga och följaktligen tar ett politiskt, institutionellt eller rättsligt initiativ - sakfrågan får sedan kommissionen avgöra - men initiativet måste komma från Europeiska unionen.
- No aircraft must be allowed into the European Union unless it meets all the safety requirements, and this must also apply to crew.
- Inga flygplan skall släppas in i Europeiska unionen om de inte uppfyller säkerhetskraven och detta måste också gälla besättningarna.
- It was a great innovation that the European Union was going to deal with issues which had always been at the heart of the Member States.
- Det var en stor nyhet att Europeiska unionen skulle hantera frågor som alltid legat i staternas kärnverksamhet.
- The greatest challenge is enlargement, which has already been referred to many times, and which marks a fundamental change in this European Union of ours.
- Den har flera gånger nämnts här och den innebär en fundamental förändring för vår europeiska union.
- Electricity and gas prices in the European Union are set to fall between 20 % and 30 % as a result of increased competition.
- Priserna för ström och gas kommer i Europeiska unionen att sjunka med 20-30 procent på grund av den ökande konkurrensen.
- In the interests of the European Union it would be totally wrong to remove from national governments the responsibility of developing their own economies.
- Ur Europeiska unionens synpunkt vore det fullständigt fel att befria de nationella regeringarna från ansvaret att utveckla sina egna ekonomier.
- Given these conditions, I believe the promotion of the European Union as a political entity is the principal task we need to address.
- Mot bakgrund av detta anser jag att vår viktigaste uppgift är att föra fram Europeiska unionen som en politisk aktör.
- In my view, Bulgaria has been approaching the process of joining the European Union very seriously since political stability was achieved with the last elections.
- Enligt vad jag kan utläsa tar Bulgarien integrationsprocessen i Europeiska unionen på stort allvar, efter den politiska stabilitet som uppnåtts efter senaste valet.
- We needed to find a budget line outside European Development Fund money to make it possible for the European Union to be even-handed and support Honduras.
- Vi behövde hitta en budgetpost vid sidan av pengarna från Europeiska utvecklingsfonden för att möjliggöra för Europeiska unionen att vara rättvis och stödja Honduras.
- Perhaps it is worth reminding ourselves that this treaty that gives this Commission these powers does not have democratic legitimacy in the European Union at all.
- Vi kanske borde påminna oss om att detta fördrag, som ger kommissionen dessa befogenheter, inte alls har demokratisk legitimitet i Europeiska unionen.
- The achievement of this objective requires a financial effort on the part of the European Union in order to support that of the Member States.
- Om det här målet skall förverkligas krävs en ekonomisk insats från Europeiska unionen, för att bistå medlemsstaternas insatser.
- Secondly, in our endeavours to help Turkey integrate into the European Union, we must be strict when it comes to compliance with the political requirements we have laid down.
- För det andra måste vi inse att vi i våra ansträngningar att hjälpa Turkiet att anslutas till Europeiska unionen måste vara stränga med avseende på respekten för de politiska villkoren.
- Nowadays, the countries of the European Union are separated from North Africa and the Middle East by little more than the waters of the Mediterranean.
- I dagsläget är det något mer än Medelhavets vatten som skiljer Europeiska unionens länder från Nordafrika och Mellanöstern.
- Therefore, before we even think of passing more powers to the European Union, we must take into account its past activities and failures.
- Innan vi ens tänker att tilldela mer makt till Europeiska unionen måste vi därför ta hänsyn till dess tidigare verksamhet och misstag.
- Consumers and producers in the European Union must be protected, and I do not think that a trade deal with Mercosur will achieve this.
- Konsumenter och producenter i Europeiska unionen måste skyddas, och jag tror inte att ett handelsavtal med Mercosur kommer att uppnå detta.
- This is enshrined in all our constitutions as well as the constitutions of those accession countries joining the European Union in enlargement.
- Detta är inskrivet i alla våra författningar, såväl som i författningarna i de länder som kommer att bli medlemmar av Europeiska unionen vid utvidgningen.
- Mr President, a European Union which cannot play a clearly defined role in terms of security and defence creates uncertainty on the world stage.
- En europeisk union som inte kan spela en tydlig roll med avseende på säkerhet och försvar är en osäkerhetsskapande faktor på världsscenen.
- Mr President, Commissioner, the aim of developing a coordinated strategy for modernising social protection in the European Union is certainly an admirable one.
- Målsättningen att skapa en samordnad strategi för att modernisera den sociala tryggheten inom Europeiska unionen är helt klart någonting positivt.
- We are talking about an Internet world where people can shop all over the European Union and where businesses can put out offers to them.
- Vi talar om en Internetvärld där människorna kan handla från hela Europeiska unionen och där företagen kan ge dem erbjudanden.
- For example Mr Corrie has mentioned some examples of horrific conduct that give rise to consideration of what should be done in view of the close relationship that the Lomé Convention gives to the European Union with the countries where such conduct takes place.
- Corrie har till exempel nämnt en del exempel på hårresande beteende som ger upphov till ett övervägande om vad som bör göras med hänsyn taget till de nära förbindelser som Lomékonventionen innebär mellan Europeiska unionen och de länder i vilka ett sådant beteende sker.
- For me, the fact that the Commission has chosen this pilot project shows how significant the problem of ageing is for the entire European Union.
- Att kommissionen har valt detta pilotprojekt tycker jag visar hur stort problemet med åldrande är för hela Europeiska unionen.
- The international community as a whole and the European Union in particular must, however, continue their efforts to bring about a genuinely lasting peace.
- Hela det internationella samfundet och Europeiska unionen i synnerhet måste ändå fortsätta sina försök att uppnå en riktigt varaktig fred.
- Mr President, the large-scale misuse of asylum is a very serious problem in the European Union, and it would therefore be misplaced to discuss ad infinitum the gender of angels.
- Det storskaliga missbruket av asylsystemet är ett mycket allvarligt problem i Europeiska unionen.
- Secondly, these diamonds must not find their way into the European Union, be marketed here and provide the capital for these arms purchases.
- Dels får dessa diamanter inte hamna i Europeiska unionen, föras in på marknaden och också fortsättningsvis bilda grundvalen för vapenaffärerna.
- In the European Union, we need something like a community with a first-rate knowledge-based society, of which we can then make real use.
- Något som vi behöver inom Europeiska unionen är en sammanslutning av framstående vetenskapliga sällskap som vi då också verkligen kan åberopa.
- I think that we now all have a political responsibility to achieve this both for political reasons and because we need distinct employment policies in the European Union as a whole.
- Jag anser att vi alla nu har ett politiskt ansvar för att uppnå detta, både av politiska skäl och därför att vi behöver en urskiljbar sysselsättningspolitik i Europeiska unionen som helhet.
- The European Union will be an internal market, a union for customs purposes, but never a true union of free citizens defending the same interests.
- Europeiska unionen kommer då att vara en inre marknad, en tullunion men aldrig en äkta union med fria medborgare som kämpar för samma intressen.
- I am in favour of Croatia’s membership of the European Union, but it should not be at the expense of Slovenia’s national interests.
- Jag är för Kroatiens medlemskap i Europeiska unionen, men det får inte ske på bekostnad av Sloveniens nationella intressen.
- We have to take into account the fact that legislation on issues of veterinary medicine and animal feed in the European Union is amongst the most stringent in the world.
- Vi måste beakta att Europeiska unionens lagstiftning gällande veterinärmedicinska och foderfrågor är en av världens strängaste.
- Far from taking a marginal role, the European Union, and therefore, the European Commission will sustain a strong engagement to ensure that the conditions of those people are significantly improved.
- Långt ifrån att spela en marginell roll, kommer Europeiska unionen, och därigenom Europeiska kommissionen, att fortsätta sitt stora engagemang för att se till att dessa människors livssituation förbättras avsevärt.
- The added value and the fundamental role of the European Union in the field of research is consequently to promote cooperation between Europe’s research partners.
- Det mervärde som Europeiska unionen tillför och unionens grundläggande roll inom området forskning består i att främja samarbetet mellan europeiska forskningspartner.
- We must encourage Member States not to use the European Union as the whipping boy when they want to bring in bad legislation at national level.
- Vi måste uppmuntra medlemsstaterna att inte använda Europeiska unionen som strykpojke när de vill införa dålig lagstiftning på det nationella planet.
- The European Union is certainly the main donor but, together with the individual States, it has a key role to play in this respect.
- Europeiska unionen är förvisso den största givaren och tillsammans med enskilda stater kan den spela en viktig roll i det avseendet.
- The European Union is opposed to the death penalty in all circumstances and has agreed to campaign for its universal abolition.
- Europeiska unionen säger nej till dödsstraff under alla förhållanden och har sagt ja till att delta i en kampanj om att avskaffa det i hela världen.
- These activities are made easier by the 110 different licence models that are currently in use in the European Union, and let us be honest:
- Denna verksamhet underlättas av de 110 olika körkortsmodeller som för närvarande används i Europeiska unionen, och låt oss vara ärliga:
- As you probably know, there is currently no political majority in the European Union in favour of reforming the existing organisation of the milk market.
- Som ni förmodligen känner till, finns det för närvarande ingen politisk majoritet i Europeiska unionen för att ändra något i den befintliga organisationen av marknaden för mjölkprodukter.
- Our view is that a great deal of the disrepute of the European Union is related to its inability to fight effectively against the ravages of all-pervading neo-liberalism.
- Vi för vår del tror att en stor del av Europeiska unionens dåliga rykte är knutet till dess oförmåga att effektivt bekämpa den rådande nyliberalismens härjningar.
- This shared political will will enable us to develop a coherent and global information and communication strategy of the European Union that will benefit our citizens.
- Med hjälp av denna gemensamma politiska vilja kommer vi att kunna utveckla en samstämmig och heltäckande strategi för Europeiska unionens informations- och kommunikationspolitik till förmån för våra medborgare.
- I do believe that the Council will have to realise that the extent of support for the European Union amongst its citizens is of key importance.
- Jag tror att också rådet ändå måste inse att det är av stor vikt hur stort stöd Europeiska unionen har bland medborgarna.
- produced in the EU, and that we will have a food safety bureau in the European Union with a forceful, supranational mandate which can act promptly as and when problems arise.
- producerad i EU, och att vi har en byrå för livsmedelssäkerhet i Europeiska unionen med ett starkt mandat och som kan röra sig fritt mellan medlemsstaterna och snabbt ingripa när det förekommer problem.
- The European Union may be an essential marker for world economic growth, but in order to achieve this, and for an upturn to become reality, the economic policy must change course.
- Europeiska unionen skulle kunna vara en viktig referens för en global ekonomisk tillväxt, men för att bli det och för att ekonomin skall komma igång igen bör den ekonomiska politiken ändra inriktning.
- The referendum in Denmark had more to do with the direction of the European Union and future political integration than actually participating in the Euro currency itself.
- Folkomröstningen i Danmark hade mer att göra med Europeiska unionens riktning och framtida politiska integration än med deltagande i själva eurovalutan.
- concerning discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the 1999 financial yeardischarge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the 1999 financial year
- om ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 1999
- The embrace by the European Union of globalism has made European countries prey to competition from emerging economies, especially China, with which we cannot compete.
- Genom att Europeiska unionen omhuldar globaliseringen utsätts de europeiska länderna för konkurrens från utvecklingsländerna, särskilt Kina, som vi inte kan konkurrera med.
- The Commission is also conscious of the necessity to ensure that exports from the European Union to third countries do not constitute a risk to food safety.
- Kommissionen är också medveten om nödvändigheten av att se till att export från Europeiska unionen till tredje land inte utgör en risk för livsmedelssäkerheten.
- We need to tell the Estonians and the Latvians that, if they continue that treatment, their prospects of joining the European Union will be that much less.
- Vi måste tala om för esterna och letterna att om de fortsätter denna behandling, kommer deras utsikter att gå med i Europeiska unionen att minska avsevärt.
- In that situation the decision of the European Union - or European Community as it was then - was made under very different procedures which did not involve co-decision.
- I den situationen fattades beslutet av Europeiska unionen - eller Europeiska gemenskapen som det då hette - enligt ett mycket annorlunda förfarande, som inte omfattade medbeslutande.
- The enormous volume of waste generated by our industrialised urban societies is undoubtedly one of the major challenges to be overcome by the European Union in the 21st century.
- Den imponerande mängden avfall som genereras av våra industrialiserade urbana samhällen utgör otvivelaktigt en av de stora utmaningar som Europeiska unionen måste anta under det 21:a århundradet:
- I want to say two things very quickly about the matter of the leadership, or the supposed leadership, of the European Union over climate change.
- Jag vill mycket kort säga två saker om Europeiska unionens ledande roll, eller skenbart ledande roll, i fråga om klimatförändringar.
- The annual report on respect for human rights in the European Union is usually taken as an opportunity to display a rather pathetic excess of political correctness.
- Det årliga betänkandet om respekt för de mänskliga rättigheterna i Europeiska unionen är vanligtvis tillfället för politiskt riktiga men ganska hemska överdrifter.
- The basic values common to the Member States of the European Union are based upon democracy, human freedoms and rights, and a social market economy.
- Den värdegrund som är gemensam för medlemsländerna i Europeiska unionen bygger på demokrati, mänskliga fri- och rättigheter samt en social marknadsekonomi.
- It is what the Americans call ’an early harvest’, where they get all the goodies and we in the European Union are left with the crumbs off the master’s table.
- Det är vad amerikanerna kallar ’early harvest’ - tidig skörd -, som innebär att de tar alla godbitarna och vi i Europeiska unionen får nöja oss med smulorna från de rikas bord.
- Turkey also regards comments made on this subject as inadmissible interference in its internal affairs and has to date not been prepared to talk to the European Union or anyone else about the Kurdish issue.
- Turkiet betraktar dessutom alla uttalanden som görs i frågan som en otillåten inblandning i deras inre angelägenheter och har hittills inte varit beredd att diskutera kurdfrågan varken med Europeiska unionen eller med någon annan.
- Mr President, the Commission’s proposal for a ban on the testing of cosmetics on animals - but only within the European Union - is totally inadequate.
- Kommissionens förslag om ett förbud mot att testa kosmetika på djur - men endast inom Europeiska unionen - är fullkomligt otillräckligt.
- The European Union is especially concerned about the imposition of the death penalty on young people below 18 years of age at the time of the commission of the crime.
- Europeiska unionen är särskilt oroad över att dödsstraffet utdöms för ungdomar som var under 18 år när brottet begicks.
- In 1995 and 1998, the UN, NATO and the European Union were unanimous.
- 1991 var det FN, 1995 och 1998 var det FN, Nato och Europeiska unionen i enighet och 2001 var det hela världen som slöt upp kring Bush och Förenta staterna mot terrorismen.
- Fourthly, our debate must include the special role which outlying regions of the European Union and island regions need to play if there is to be a balanced development of transport networks within the Union.
- För det fjärde får vi inom ramen för denna diskussion inte glömma bort den särskilda roll som Europeiska unionens randområden och öarna måste ha, så att transportnäten i unionen utvecklas på ett balanserat sätt.
- American authorities have approached the European Union with a view to possible cooperation within the international police college in Bangkok, which is a body like the one in Budapest.
- Amerikanska myndigheter har vänt sig till Europeiska unionen för eventuellt samarbete inom den internationella polisakademin i Bangkok, som är ett organ liknande det som finns i Budapest.
- The incorporation of the Schengen Agreement into the European Union is surely the most important and the most complex transformation of international law into the law of the European Union.
- Europeiska unionens övertagande av Schengenavtalet är nog den mest betydelsefulla och komplexa omvandling som skett av internationell rätt till EG-rätt.
- The Commission has requested negotiating instructions due to the fact that part of the Convention concerns the issue of ’non discrimination’, which now comes under the jurisdiction of the European Union following the Treaty of Amsterdam.
- , som numera i enlighet med Amsterdamfördraget tillhör Europeiska unionens behörighetsområde.
- It would have been heartening to see the European Union being as diligent in its fight against the ’sea thugs’ as in its fight against terrorism.
- Det hade varit uppmuntrande om Europeiska unionen var lika ihärdig i sin kamp mot ”sjöbanditerna” som den är i sin kamp mot terrorism.
- Although SMEs now employ two-thirds of the workforce in the whole of the European Union, there is still employment potential in the SME sector.
- Trots att de små och medelstora företagen redan sysselsätter två tredjedelar av hela Europeiska unionens arbetskraft finns det ännu en sysselsättningspotential inom branschen för små och medelstora företag.
- We have witnessed a massacre, a massacre a few steps away from home, without the European Union being able or knowing how to say a word.
- Vi bevittnade ett blodbad, en massaker, ett stenkast från vår egen dörr, utan att Europeiska unionen kunde lyfta ett finger.
- The European Union is committed to extensive and sustainable agriculture, at the heart of which, in many of Europe’s regions, is the dairy industry.
- Europeiska unionen är för ett heltäckande, hållbart jordbruk, och i många regioner i Europa är det mjölkproducerande jordbruket själva kärnan i det.
- the report A6-0397/2005 by Mr Garriga Polledo on behalf of the Committee on Budgets on draft amending budget No 8/2005 of the European Union for the financial year 2005 14861/2005 - C6-0412/2005 - 2005/2179(BUD).
- ett betänkande A6-0397/2005 av Salvador Garriga Polledo för budgetutskottet om förslaget till Europeiska unionens ändringsbudget nr 8/2005 för budgetåret 2005 14861/2005 - C6-0412/2005 - 2005/2179(BUD).
- In the case of almonds, the cost difference is a result of the fact that in the European Union they are produced in very difficult climate and soil conditions.
- När det gäller mandlarna beror kostnadsskillnaderna på att produktionen i Europeiska unionen sker i områden med svårt klimat och svår terräng.
- Some parts of the European Union are not much more than ten kilometres away from the north of Africa, and that narrow strait is becoming a gigantic common grave for some of those who try to cross it.
- På några ställen ligger Europeiska unionen bara ett tiotal kilometer från Nordafrika.
- to extend technical assistance and capacity building to prevent third negotiating parties starting to lose faith in the transparency and objectives of the European Union because of the inconsistent and fragmented nature of the message, maybe.
- Vi måste utöka det tekniska stödet och kapacitetsbyggandet för att förhindra att förhandlarna för tredje part börjar tappa förtroendet för Europeiska unionens öppenhet och mål, kanske på grund av att budskapet är motsägelsefullt och splittrat.
- Given the importance of the car industry to the European economy, the commitment by European governments and the European Union as such to respond to the current situation is understandable.
- Med tanke på den betydelse som bilindustrin har för den europeiska ekonomin är de europeiska regeringarnas och Europeiska unionens åtaganden för att råda bot på den nuvarande situationen begripliga.
- We have jointly - and ambitiously - resolved that the European Union is to become the world’s most competitive region within the next ten years.
- … har vi ju gemensamt bestämt oss för - det är en ambitiös plan - att Europeiska unionen inom de närmaste tio åren skall bli världens mest konkurrenskraftiga region.
- They are, admittedly, not yet opposed to the European Union, but they are no longer so sure why they are meant to be in favour of it.
- Visserligen har de inget emot Europeiska unionen, men de vet inte heller riktigt varför de egentligen skulle vara för unionen längre.
- Is there actually anything to stop us introducing emissions trading in the European Union in the year 2005, now that a number of countries have already made a start on emissions trading within their national borders?
- Vad är det egentligen som hindrar att vi år 2005 börjar med handel med utsläppsrätter inom Europeiska unionen, efter att hur som helst en rad stater inom sina nationella gränser redan har börjat med handeln med utsläppsrätter?
- It is essential that these conditions exist so that the directive on taxation of savings does not lead to capital flight from the European Union towards neighbouring tax havens.
- Det är nödvändigt att dessa villkor finns för att direktivet om skatt på sparandse inte skall jaga iväg Europeiska unionens kapital till närliggande skatteparadis.
- For the EU the success of the expansionist negotiations and the start of the third stage of European economic and monetary union are matters of destiny for all Europe.
- Framgången vid utvidgningsförhandlingarna och inledningen av den tredje fasen av den europeiska Ekonomiska och monetära unionen är ur Europeiska unionens synpunkt ödesfrågor för hela Europa.
- The Commission’s mandate is for the running of the European Union and yet there seem to be some in this House who would have it closed down for the summer.
- Kommissionens uppdrag är att styra Europeiska unionen och likväl verkar det vara några i denna kammare som vill stänga kommissionen för sommaren.
- Indeed it is such a very welcome development that we in the European Union should be setting out to create an adequate framework for this form of commerce - an adequate framework for mutual trust among citizens of the different countries because, after all, if anything acknowledges no frontier, it is the Internet.
- Det är faktiskt en sådan välkommen utveckling att vi i Europeiska unionen borde sätta i gång med att skapa en lämplig ram för denna slags handel, en lämplig ram för ömsesidigt förtroende mellan medborgarna i de olika länderna, för om det finns någonting som inte erkänner några gränser, så är det just Internet.
- Given this background, why does the European Union not officially recognise the Polisario Front as a negotiating partner in this conflict, something that the United Nations did 25 years ago?
- Varför ger inte Europeiska unionen i det sammanhanget ett officiellt erkännande av Front Polisario som samtalspartner i den här konflikten, när Förenta nationerna har gjort det i 25 år?
- If we are serious about creating a European Union which has the support of the citizens, we must give a balanced commitment to the development of a social Europe.
- Om vi menar allvar med att skapa en europeisk union som har stöd av medborgarna, måste vi ge ett balanserat åtagande att utveckla ett socialt Europa.
- The main aim of the study is to assess the consequences arising from an increase in the cultivation of GM crops in the European Union in the context of coexistence.
- Studiens huvudsakliga syfte är att, inom ramen för samexistens, utvärdera konsekvenserna av en ökad odling av genetiskt modifierade grödor inom Europeiska unionen.
- Madam President, the European Union is now quickly on the way to developing a common policy in the legal field by means of a series of different measures and programmes.
- Europeiska unionen är nu snabbt på väg att utveckla en gemensam politik på det rättsliga området genom en rad olika åtgärder och program.
- Mr President, Commissioner, this debate calls to mind concepts of peace and solidarity upon which the European Union was founded.
- Denna debatt påminner oss om de freds- och solidaritetsideal Europeiska unionen grundar sig på, solidaritet inom unionens territorium, men även gentemot de folk som lever i de minst utvecklade länderna.
- We do not know the extent of the problem in the States which are hoping to join the European Union either.
- vi vet med andra ord inte hur stort problemet är i samtliga medlemsstater, och inte heller vet vi egentligen någonting om de stater som har ambitionen att bli medlemmar i Europeiska unionen.
- I know many colleagues agree with me that in future we should work as a European Union and have European Community schemes rather than attempting to latch on to schemes developed elsewhere, in the United States for example.
- Jag vet att många kolleger håller med mig om att vi i framtiden borde arbeta som en europeisk union och ha gemenskapsprogram, snarare än att försöka haka på program som utvecklats på andra platser, i USA till exempel.
- Mr President, the European Union must be a place of respect for democracy and pluralism, not a place of exclusion or unreasonable curtailment of fundamental rights and freedoms.
- Europeiska unionen måste vara en plats där demokrati och mångfald respekteras, inte en plats för uteslutning eller orimliga inskränkningar av grundläggande rättigheter och friheter.
- A European Union without optimism and without the will to act would be in very poor shape to tackle forthcoming key events such as the parliamentary elections on 13 June.
- En europeisk union utan optimism och utan vilja att agera kommer att bemöta nästkommande händelser med mycket dåliga förutsättningar, bl.a. parlamentsvalen den 13 juni.
- In that time, public-service broadcasting hardly grew at all and creative television production in the five major producing countries of the European Union was sluggish or, in some cases, falling.
- Under samma tid har public service-verksamheten knappt växt alls, och den kreativa TV-produktionen i Europeiska unionens fem största producerande länder har varit trög eller, i några fall, sjunkit.
- We know that the Commission is now drafting a programme for sustainable development for the whole of the European Union, and that should be ready in six months’ time.
- Vi vet att kommissionen för tillfället bereder ett program för hållbar utveckling för hela Europeiska unionen och det programmet skall vara klart om ett halvt år.
- I want to say quite openly and plainly that I am sceptical about the notion that the European Union can be reformed simply by holding a kind of intergovernmental conference.
- Jag vill säga helt öppet och klart att jag är skeptisk om man vill åstadkomma reformen av Europeiska unionen enbart med hjälp av ett slags regeringskonferens.
- Yet, in the Middle East, the only time when progress was made, in the agreement between Arafat and assassinated Prime Minister Rabin, the European Union was involved.
- Ändå var Europeiska unionen inblandad vid det enda tillfälle i Mellanöstern då framsteg gjordes, i avtalet mellan Arafat och den mördade premiärministern Rabin.
- The Turkish Prime Minister has boasted of having been supported by Washington in his attempt to accede to the European Union, and it is true that this intervention was effective.
- Den turkiske premiärministern skröt över att han fått Washingtons stöd för sin politik att ansöka om medlemskap i Europeiska unionen och det stämmer att den insatsen var effektiv.
- We have more than 16 million SMEs in the European Union, and they need to be given greater help and consideration here in the House in future.
- I Europeiska unionen har vi över 16 miljoner små och medelstora företag som måste gynnas mer i framtiden, och som vi även måste ta mer hänsyn till i detta hus.
- The largest eastern neighbour of the European Union should be offered specific incentives and advantages under the Eastern Partnership which will have a motivating influence on a country with European ambitions.
- Europeiska unionens största granne i öst bör erbjudas incitament och fördelar inom det östliga partnerskapet, som kan få ett motiverande inflytande på ett land med europeiska ambitioner.
- The Göteborg Summit has shown that the European Union was almost becoming a Forbidden City, as foreign to the people of Europe as the Manchu dynasty to the most remote Mongolian tribes and treating them with just as much contempt.
- Toppmötet i Göteborg visade att Europeiska unionen höll på att bli ett slags ”förbjuden stad”, lika främmande för de europeiska folken, och lika föraktfulla gentemot dem som den manchuriska dynastin gentemot de mest avlägsna mongoliska folkgrupperna.
- I personally would prefer it went further, because I do not believe the way to welcome new countries into the European Union - whether it is in the MEDIA II programme or any other programme - is to say that: ’you can come in as long as you speak one of the languages we are using’.
- Personligen skulle jag föredra att det gick längre än så eftersom jag inte tror att det är rätt sätt att välkomna nya länder till Europeiska unionen på - vare sig det är i Media II-programmet eller något annat program - att säga: ”du kan få vara med om du pratar ett av de språk som vi använder”.
- Mr President, first of all, I would like to say that the people of the Czech Republic support their country’s application for membership of the European Union almost unanimously.
- Först av allt skulle jag återigen vilja konstatera att anslutningen av Tjeckiska republiken till Europeiska unionen uppnår praktiskt taget enhällighet hos allmänheten i landet.
- Such synergy between local authorities, the Member States and the European Union is, of course, complex but it is also vital.
- Det är alltså nödvändigt att man utvecklar synergieffekter mellan de regionala myndigheterna, staterna och Europeiska unionen, som visserligen är komplexa men oumbärliga, och också främjar framväxten av gränsöverskridande beslutsramar.
- Mr President, Commissioner, the European Union, or at least some representatives of countries that are allegedly more important than the others, is suffering from a mystery illness, Gulliver’s syndrome.
- Europeiska unionen, eller åtminstone vissa företrädare för länder som antas vara viktigare än andra, lider av en mystisk åkomma:
- The future of the European Union is something in which the European Commission must play an essential role, a European Commission which stands united and has the courage to take the measures we now expect of you.
- Det som betyder något för mig är Europeiska unionens framtid, och jag känner mig också ofta övergiven.
- The European Union was unable to demonstrate the unity required.
- Eftersom Europeiska unionen inte har kunnat enas och tyvärr inte har kunnat ha det inflytande som vi skulle ha önskat, hoppas jag åtminstone att vi nu för det första kommer att kunna enas igen och för det andra att vi kan leda arbetet för freden.
- Furthermore, on the subject of a commonly agreed standard for digital television in the European Union, I believe that we need to go further than the Belgian Presidency has indicated so far.
- Också när det gäller en gemensam enhetlig standard i Europeiska unionen för digital TV anser jag att det måste komma mer än vad som hittills har visats från det belgiska ordförandeskapets sida.
- Since this is not possible, we must receive as many people as we can in the spirit of the Charter of Fundamental Rights of the European Union: ‘Human dignity is inviolable.
- Eftersom det inte är möjligt måste vi ta emot så många som möjligt i den anda som anges i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna: “Människans värdighet är okränkbar.
- Mrs Jensen’s report precisely concerns Parliament’s position on the alignment of rights and the simplification of procedures relating to the workers of the European Union working and living in different places, and today we have the first reading.
- Anne Elisabet Jensens betänkande gäller mer specifikt parlamentets ståndpunkt om harmonisering av rättigheter och förenkling av förfaranden i samband med att arbetstagare i Europeiska unionen arbetar och bor på olika platser, och i dag tas detta upp för en första behandling.
- On the 11th, Mr President, very soon afterwards, we realised that we had arrived late, dramatically late, and that the problem had exploded, not in the European Union, but in the United States, in an even more spectacular way - not dramatic, since it is always dramatic - than we have experienced here.
- Den 11 september, herr talman, bara något senare, märkte vi att vi hade kommit för sent, att problemet exploderade, inte i Europeiska unionen, utan i Förenta staterna, på ett ännu mer spekulativt sätt - för att inte säga dramatiskt - eftersom det alltid är dramatiskt - än de terrordåd vi har upplevt här i Europa.
- In order to anticipate a situation in which any one of these agreements could be cancelled by referendum after the conclusion of the negotiations, the European Union decided to link these agreements together by including a standard clause in each of them to the effect that the agreements could only come into effect simultaneously and could only be applied in full.
- För att skydda sig mot att avtalen skall kunna ogiltigförklaras genom folkomröstningar efter det att förhandlingarna slutförts, har Europeiska unionen beslutat att koppla ihop avtalen genom att föra in en gemensam klausul i vart och ett av dem, om att de inte kan träda i kraft annat än samtidigt och att de inte kan tillämpas annat än i sin helhet.
- I too am concerned about diluting and weakening the European Union through too quick enlargement, although I am encouraged by progress towards monetary union.
- Jag oroar mig också för att den Europeiska unionen kommer att urvattnas och försvagas av en alltför hastig utvidgning, även om jag känner mig uppmuntrad av framstegen mot en monetär union.
- These two levels are justified, firstly by the fact that unilateralism is not an option for the European Union, and this is something that we have known for a long time.
- Dessa båda nivåer är först och främst berättigade genom att unilateralism inte utgör någon valmöjlighet för Europeiska unionen, vilket vi har vetat länge.
- That is why the European Union joined and has come to play a leading role in the international campaign started by the United Nations, as has already been mentioned by the previous speakers.
- Därför anslöt sig Europeiska unionen till den internationella FN-kampanjen och påtog sig en viss ledarroll, så som tidigare talare redan har sagt.
- As you know, we have been calling for an immigration policy in the European Union for years, without any concrete results.
- I fråga om invandringspolitiken instämmer jag - det är ett faktum att vi i flera år har försökt finna en invandringspolitik för Europeiska unionen, men utan att komma fram till några konkreta resultat.
- To conclude, I will highlight an important sentence from the Vienna conclusions: ’Employment is the top priority of the European Union … serving as the basis of the European social model’.
- För att avsluta vill jag lyfta fram en stark mening ur slutsatserna från Wien: ”sysselsättningen är Europeiska unionens främsta prioritering.
- However, knowing how enthusiastically this House embraces all or any legislation, no matter how insane or restrictive, perhaps I will not be sorry if the amendment is actually accepted because, given the amount of damage it will do, it will at least show Parliament and the European Union to be the mad legislative machine that it really is.
- Med tanke på med vilken entusiasm denna kammare välkomnar vilken typ av lagstiftning som helst, hur vansinnig eller restriktiv den än må vara, gör det kanske inte så mycket om ändringsförslaget trots allt godkänns, eftersom det kommer att förorsaka så mycket skada att parlamentet och Europeiska unionen åtminstone kommer att avslöjas som den vansinniga lagstiftningsapparat de i själva verket utgör.
- I hope that the Irish people will once again give a strong endorsement for my country’s continued participation in the European Union as they have done on each of the three previous occasions when a European referendum has been held in Ireland.
- Jag hoppas att det irländska folket än en gång kraftfullt kommer att stödja mitt lands fortsatta medverkan i Europeiska unionen, så som det gjort vid vart och ett av de tre tidigare tillfällen då en folkomröstning om Europa genomförts i Irland.
- The basic objective of the European Union in the field of education is to supply the European monopolies with cheap labour which, rather than knowledge, merely has the skills required at the time.
- Europeiska unionens huvudsakliga mål inom ramen för utveckling är att erbjuda de europeiska monopolen billig arbetskraft som, snarare än kunskap, rätt och slätt har de färdigheter som krävs vid den tidpunkten.
- We want to have Turkey in the European Union, but Turkey knows full well that only a Turkey which recognises the Copenhagen criteria can become a member of the European Union.
- Vi vill ha Turkiet med i Europeiska unionen, men Turkiet vet helt säkert att bara ett Turkiet som erkänner Köpenhamnskriterierna kan bli medlem i Europeiska unionen.
- Are we - in Belgium, in France or elsewhere in the European Union - going to appeal to North African delinquents in our prisons in order to subject them to experiments?
- Kommer vi i Belgien, i Frankrike och i Europeiska unionens övriga länder att gå runt i våra fängelser och be att få göra försök på nordafrikanska brottslingar?
- The round table report makes mention of a wide range of best practices which can be adopted by the European Union as a whole.
- Rapporten från rundabordssamtalen innehåller ett brett spektrum av bättre tillämpningar som kan antas av hela Europeiska unionen, och innehåller också konkreta förslag till en förbättring av tillgången till finansiering för små och medelstora företag.
- There is an enormous lobby within the European Union now because of the health effects of nickel and the possibility that this will be introduced into coins used widely around the European Union.
- Det finns en enorm lobby inom Europeiska unionen nu på grund av hälsoeffekterna av nickel och möjligheten att detta kommer att införas i mynt som skall användas över hela unionen.
- In any case the question that we are asking, Mr President, is what European Unionism needs to become a reality, and what is still needed to achieve European political union?
- Under alla omständigheter ställer vi oss frågan, herr ordförande, vilken europeisk union vill man skapa och om man fortfarande vill förverkliga den politiska europeiska unionen.
- I think it extremely important for the European Union as a whole, quite apart from the obvious interest it has for every man and every woman resident in our seven outermost regions.
- Jag anser att den är mycket viktigt för hela Europeiska unionen, utöver det intresse den utgör för varje medborgare som lever i våra sju yttersta randområden.
- If access to the European Union for members of Mr Lukashenko’s regime is restricted, we must make access to the Union easier for people who are not connected with that regime.
- Om tillträdet till Europeiska unionen för medlemmarna i Lukasjenkos regim begränsas måste vi göra tillträdet till unionen enklare för personer som inte har anknytningar till denna regim.
- For example, in the case of hazelnuts, the costs of production in the European Union are three times greater than those in Turkey as a result of the differences in labour costs.
- För hasselnötter till exempel är produktionskostnaderna i Europeiska unionen tre gånger högre än motsvarande kostnader i Turkiet, på grund av skillnaderna i kostnader för arbetskraft.
- That is good, because not only is this the last year of this term of office, it is probably also the most important, if you look at the challenges facing the European Union, and thus the Commission.
- Så förefaller det i alla fall när man betraktar de utmaningar som väntar Europeiska unionen och därmed även kommissionen.
- How can 2 000 to 3 000 illegal immigrants from a country which maintains relations with the European Union, I am talking about Turkey of course, be caught and readmission not be accepted?
- Är det rimligt att man griper 2 000-3 000 illegala invandrare från ett land som har förbindelser med Europeiska unionen, jag menar naturligtvis Turkiet, utan att acceptera återinvandring?
- At the end of the day, as the Commissioner has said, it is a question of those who want to move around throughout the European Union being able to do so.
- Vad det handlar om i slutändan är, som kommissionären sade, att de personer som vill röra sig kors och tvärs inom Europeiska unionen skall kunna göra det.
- The Council’s working group for Asia has recently assessed the effectiveness of the measures and has reviewed the different options available to the European Union in order to respond to the current situation.
- Rådets arbetsgrupp för Asien har nyligen analyserat åtgärdernas effektivitet och granskat de olika alternativ som står till Europeiska unionens förfogande för att reagera på den nuvarande situationen.
- The weakness of the European Union is, I believe, that it has continued to drift to the centre and the question we have to ask now is where exactly is that centre?
- Svagheten i Europeiska unionen är enligt min uppfattning att den har fortsatt att glida mot mitten, och den fråga vi måste ställa oss nu är exakt var den mitten ligger.
- That is where we say precisely what is to be done, namely that the payments made by the European Union to Ethiopia and Eritrea should be linked to both countries’ compliance with certain conditions.
- där säger vi mycket tydligt vad som skall göras, närmare bestämt att vissa villkor finns knutna till betalningarna från Europeiska unionen till Etiopien och Eritrea.
- Madam President, what Parliament wants to achieve with its resolution on dementia is to involve the European Union more, including financially, in the fight against Alzheimer’s disease and other dementia diseases.
- Vad parlamentet vill uppnå med sin resolution demens är att engagera Europeiska unionen mer, också ekonomiskt, i kampen mot Alzheimers sjukdom och andra demenssjukdomar.
- I would like to thank the Belgian presidency for its answer and at the same time welcome Belgium as the country holding the presidency of the Council of Ministers in the European Union after the Swedish presidency.
- Jag vill tacka det belgiska ordförandeskapet för svaret och samtidigt hälsa Belgien välkommet som ordförandeland för ministerrådet i Europeiska unionen efter det svenska ordförandeskapet.
- What is needed are neither speeches nor explanations, but practical and social action on the part of a European Union now acting as a single unit and in which Parliament is required to make its own contribution.
- Det är inte tal och förklaringar som krävs, utan ett konkret, socialt och ett nytt solidariskt handlande från Europeiska unionens sida.
- Mr President, Belarus is the only one of the countries bordering on the enlarged European Union with which we cannot have normal relations, and President Lukashenko has set at nought all democratic rules since the day he took office.
- Vitryssland är ju det enda grannland till den utvidgade Europeiska unionen som vi inte kan ha några normala förbindelser med.
- I hope that in the years ahead, particularly in the Convention and the subsequent IGC, we can succeed in ensuring that the commitment that began to be developed in Lisbon and subsequently in Nice can be incorporated and deepened in a constitution for the European Union which guarantees that we have not only a competitive Europe but a Europe that cares equally for all of its citizens.
- Jag hoppas att vi under de kommande åren, särskilt i konventet och den efterföljande regeringskonferensen, kan lyckas med att se till att det åtagande som började utvecklas i Lissabon och som vidareutvecklades i Nice kan införlivas och fördjupas i en konstitution för Europeiska unionen som garanterar att vi inte bara får ett konkurrenskraftigt Europa utan ett Europa som bryr sig om alla sina medborgare i lika grad.
- It is too great a level of detail for this House to involve itself in and it will merely lead to the ridiculing of the European Union because this is just the sort of interference which is deeply unpopular with many citizens across the European Union.
- Det är alldeles för mycket av en detaljfråga för att parlamentet skall gå in på den och kommer bara att leda till att Europeiska unionen förlöjligas, eftersom detta är just den typ av inblandning som djupt ogillas av många medborgare över hela Europeiska unionen.
- both in this speech and in other, earlier speeches you have upheld the dignity of this House in an outstanding manner and defended the basic values of the European Union with dignity in every respect.
- Såväl i detta tal som i andra har ni upprätthållit parlamentets värdighet på ett lysande sätt, och försvarat Europeiska unionens grundläggande värderingar med stor kraft.
- During that visit I also held talks with officials at the Turkish Ministry of Foreign Affairs and I clearly explained to them the position not only of the European Union but also of the European Parliament.
- Under det uppdraget samtalade jag också med ansvariga i Turkiets utrikesministerium och redogjorde tydligt för ståndpunkten som inte bara Europeiska unionen har, utan också Europaparlamentet.
- Somalia has sunk into oblivion, while the threat of international Muslim terrorism requires the involvement of the United States, the United Nations and the European Union as a matter of the most pressing urgency.
- hotet från den internationella muslimska terrorismen gör ett nytt engagemang från Förenta staternas, Förenta nationernas och Europeiska unionens sida till en fråga av högsta angelägenhet.
- It is unacceptable that we sit back here in the European Union and do nothing about it.
- När kommer rådet att införa ett vapenembargo mot Indonesien mot bakgrund av dessa kriterier, bevisen för att brittiska vapen används i attacker i östra Timor, ett antal rapporter om kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Indonesien samt Europeiska unionens ställningstagande beträffande östra Timor?
- We are proud, honoured, privileged and aware of our good fortune to be part of the transition to an enlarged European Union, and, today, we are witnessing a moment which is certainly important for the strength and the stability of Europe.
- Vi är stolta över, ärade av och medvetna om vår tur att vi får vara med om övergången till en utvidgad europeisk union och ser det som ett privilegium, och vi upplever i dag en stund som säkerligen är viktig för Europas styrka och stabilitet.
- Mr President, given the evolution of the situation within the European Community, the Commission is writing to third countries drawing their attention to the measures taken in relation to BSE within the European Union and alerting them to the need to consider similar measures.
- Mot bakgrund av hur situationen har utvecklat sig inom Europeiska gemenskapen, skriver kommissionen till tredje länder för att fästa deras uppmärksamhet på de åtgärder som har vidtagits på BSE-området inom Europeiska unionen och för att väcka dem till insikt om behovet av att överväga liknande åtgärder.
- I have no doubt there are forces or elements in the European Union - both in the Commission and in the Council - which are deliberately seeking to slow down progress on this agenda.
- Jag tvivlar inte på att det finns krafter eller element i Europeiska unionen - både i kommissionen och i rådet - som avsiktligt försöker sakta ned framstegen med denna dagordning.
- The beneficiaries would be those in the EU whose main concern is their profits, forgetting that the European Union is supposed to be developed, first and foremost, on mutual solidarity and support.
- Vinnarna skulle vara de i EU som främst bryr sig om sina vinster, och som glömmer att Europeiska unionen i första rummet är tänkt att utvecklas genom solidaritet och ömsesidigt stöd.
- We will have something like 80 % of the economy of the European Union in the system and there will be one or two countries who want to join but whose currencies are too weak.
- Ungefärligen 80 % av ekonomin inom Europeiska unionen kommer att omfattas av systemet och det kommer att finnas en eller ett par länder som vill in men som har alltför svaga valutor.
- In this regard, the current process of negotiations on Malta’s accession to the European Union must be used to ensure that this country rigorously monitors the oil tankers which sail under its flag.
- Därför bör man under den pågående förhandlingsprocessen om Maltas anslutning till Europeiska unionen passa på att kräva att Malta utövar en sträng kontroll av oljetankfartyg under deras flagg.
- Although it is true that the European Union theoretically brings together States that are equal in rights and duties, some, like George Orwell’s pigs, believe themselves to be more equal than others.
- I teorin har staterna i Europeiska unionen lika rättigheter och skyldigheter, men vissa tror sig vara mer jämlika än andra, precis som George Orwells grisar.
- on postponement of the decision concerning discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the 1999 financial yearon postponement of the decision concerning discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the 1999 financial year
- om uppskjutande av beslutet om ansvarsfrihet för genomförandet av Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 1999
- Speaking personally, I hope that my own government will at last shake off its reticence and take the case for Britain’s membership of this refounded European Union to the people in a referendum.
- Personligen hoppas jag att min egen regering äntligen skall göra sig kvitt sina förbehåll och föra argumenten för Englands medlemskap i denna europeiska union till folket i en folkomröstning.
- He displayed great personal commitment to ensure that the European Union spoke with one voice and a determination - even if sometimes a grim determination - to reach agreement.
- Han uppvisade ett stort personligt engagemang för att se till att Europeiska unionen talade med en röst och en beslutsamhet - även om det ibland var med en dyster beslutsamhet - för att uppnå överenskommelser.
- Madam President, on 30 September negotiations between the European Union and ACP countries will formally open with a view to defining the characteristics of the new partnership agreement that will replace the fourth Lomé Convention.
- Den 30 september öppnas formellt förhandlingarna mellan Europeiska unionen och AVS-länderna, vilka skall fastställa karaktären på den nya överenskommelsen för partnerskap som skall följa den fjärde Lomékonventionen.
- In the present conditions, and bearing in mind the need to secure the prospects for democratization and economic recovery, the presence of the European Union in its own right and its active participation in events are absolutely vital.
- Dagens förhållanden och garantin för perspektiven för en demokratisering och ett återupprättande av ekonomin i detta land kräver Europeiska unionens officiella närvaro och aktivering.
- Technical cooperation with Russia while the Chechen people are suffering a full-scale genocide is a cause of shame for the European Union at a time when this House has greeted the final version of the Charter of Fundamental Rights.
- Tekniskt samarbete med Ryssland medan det tjetjenska folket drabbas av ett fullskaligt folkmord är en anledning till skam för Europeiska unionen vid en tidpunkt då denna kammare har välkomnat den slutliga versionen av stadgan för grundläggande rättigheter.
- Furthermore, to respond to your concern regarding the visibility of these ’common Houses’, the Commission is considering ways of making information from the European Union more easily recognisable by its recipients.
- För att bemöta det ni säger om att dessa gemensamma hus måste synliggöras, diskuterar kommissionen dessutom olika sätt att göra informationen från Europeiska unionen lättare att känna igen för mottagarna.
- It is quite clear that urgent action must be taken to restore public confidence which, in turn, would assist the aviation industry, the tourism sector and the European Union as a whole.
- Det är uppenbart att man snabbt måste vidta åtgärder för att återställa allmänhetens förtroende som, i sin tur, skulle hjälpa flygbranschen, turistsektorn och Europeiska unionen sin helhet.
- They deserve my thanks, as of course do the Member States of the European Union at the time and the Commission and Parliament, for the solidarity which they have always demonstrated with our regions.
- Mitt tack går till dem, och mitt tack går naturligtvis också till de dåvarande medlemsstaterna i Europeiska unionen samt till kommissionen och parlamentet, som hittills har visat solidaritet med våra regioner.
- I agree with Mr Salafranca Sánchez-Neyra that Latin America is extremely interesting and important for the European Union and we must send out clear messages about cooperation via these reports, especially in these critical times.
- Jag håller med José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra om att Latinamerika är mycket intressant och viktigt för Europeiska unionen, och att vi behöver ge en tydlig signal om vår samarbetsvilja genom dessa betänkanden.
- Novel foods (which are no longer equivalent to existing products) and ’genetically modified’ foods must be ’labelled’ to provide consumers in the European Union with as detailed information as possible.
- De nya livsmedlen (som inte längre motsvarar existerande produkter) och de ”genmodifierade” livsmedlen skall ”märkas” för att förse Europeiska unionens konsumenter med så detaljerad information som möjligt.
- The next item is the report A5-0281/2001 by Mr Ruffolo, on behalf of the Committee on Culture, Youth, Education, the Media and Sport, on cultural cooperation in the European Union 2000/2323(INI).
- Nästa punkt på föredragningslistan är betänkande A5-0281/2001 av Ruffolo för utskottet för kultur, ungdomsfrågor, utbildning, medier och idrott om det kulturella samarbetet inom Europeiska unionen (2000/2323 (INI).
- We are aware that none of the Balkan countries will be able to join the European Union on its own, which makes it clear we have to develop good neighbourly relations, free trade and collective security structures first.
- Vi är medvetna om att ingen av Balkanländerna kommer att kunna ansluta sig till Europeiska unionen på egen hand, vilket gör det klart att vi måste utveckla goda förbindelser med grannländer, frihandel och gemensamma säkerhetsstrukturer först.
- It must protect the interests of the smaller Member States, and we must not help build a two-tier Europe where larger Member States run the European Union at the expense of the smaller Member States.
- Den måste skydda de mindre medlemsstaternas intressen, och vi får inte bygga ett Europa med två skikt, där större medlemsstater driver Europeiska unionen på de små medlemsstaternas bekostnad.
- Mr President, Mr Newens, the European Union is greatly interested in improving transatlantic relations and especially in foreign policy cooperation, and differences in opinion on Cuba should not impair the effectiveness of these.
- Europeiska unionen har ett starkt intresse av en förbättring av de transatlantiska relationerna och i synnerhet av Foreign Policy Cooperation vars effektivitet inte kommer att påverkas av meningsskiljaktigheterna beträffande Kuba.
- We are obviously not unaware of the fact that there is no consensus within the European Union, and within this Parliament indeed, on this work programme and programme to combat job insecurity and unemployment.
- Vi är naturligtvis inte omedvetna om att det inte finns någon konsensus inom Europeiska unionen, inbegripet parlamentet, när det gäller detta arbetsprogram för att bekämpa osäkerheten och arbetslösheten.
- As such, if the majority of its people freely show themselves to be in favour and it meets the established criteria, Ukraine can aspire to becoming a member of the European Union in the future.
- Om därför majoriteten av landets befolkning fritt visar att de är för och landet uppfyller de fastställda kriterierna, kan Ukraina hoppas bli medlem av Europeiska unionen i framtiden.
- If we do not put a stop to this domino effect, there can be no guarantee that the United States or the European Union itself might not soon be affected, even though their economies are solvent.
- Stoppar vi inte denna dominoeffekt finns inte något som garanterar att inte Förenta staterna och Europeiska unionen är nästa länder i tur, och detta trots solventa ekonomier.
- I have voted against the reports on enlargement of the European Union inasmuch as the real political goal of the EU’s project of enlargement is the economic and political subjection of the populations of the candidate countries.
- Jag har röstat emot betänkandena om utvidgningen av Europeiska unionen eftersom den verkliga politiska målsättningen bakom EU:s utvidgningsprojekt består i en ekonomisk och politisk underkastelse av ansökarländernas befolkningar.
- I also noted down, only last night, ladies and gentlemen, a comment made by a fellow Member from Spain which was that the new members will think that they are joining not the European Union, but the Federation of the United States of America.
- ?De kommer att tro att de har anslutit sig till förbundsstaten USA och inte till Europeiska unionen?
- As a matter of urgency, therefore, we need to reduce the development lag of the islands through a policy of real solidarity, which will encourage island peoples to support the new European Union.
- Vi måste därför snarast se till att öarna kommer i kapp i sin utveckling genom en politik som syftar till verklig solidaritet och som uppmuntrar öborna att stödja den nya Europeiska unionen.
- Canada has demonstrated once again its affection and respect for the European Union and, more importantly, the fact that it has such a similar view of the world’s problems as the European Union.
- Kanada har än en gång gett uttryck för den tillgivenhet och respekt som landet känner för Europeiska unionen och, ännu viktigare, Kanadas vision av problemen i världen liknar Europeiska unionens.
- The proposal for a decision which we are debating introduces the Masters Course of the European Union and, secondarily, funds access to it for students and teachers from third countries.
- Det förslag till beslut som vi diskuterar innebär att Europeiska unionens masterkurs införs och, därutöver, att finansiering ställs till förfogande för att studenter och lärare från tredje länder skall kunna få tillträde till den.
- The European Union should be one of the main institutions involved in providing effective and wide-ranging support for the cause of human rights, from individual projects to programmes promoting human rights and democracy.
- Europeiska unionen torde väl vara en av de internationella institutioner som tar sig an de mänskliga rättigheterna i dess mest konkreta och mångfasetterade form, från enskilda projekt till program för att främja mänskliga rättigheter och demokrati.
- It shows, as the rapporteur said, that there is a 20-25% difference between male and female earnings on average in the European Union and that in some Member States the situation is much worse.
- I betänkandet visar man, som föredraganden sade, att det finns en allmän löneskillnad på 20-25 procent mellan män och kvinnor inom Europeiska unionen och att situationen i vissa medlemsstater är mycket värre.
- It will only be placed on the IGC’s agenda if and when it is confirmed that amendments need to be made to the Treaty on European Union in order to bring these structures into practical operation.
- Den kommer bara att tas upp på regeringskonferensen om och när man kan ser att det är nödvändigt att börja förändra fördraget om Europeiska unionen för att praktiskt följa upp verksamheten i dessa strukturer.
- Mr President, we believe that the European Union is at present an historically unprecedented union of shared sovereignty, and the stateless nations, such as Galicia, want to make progress through their participation in these institutions, and are even working towards a kind of internal enlargement.
- Vi, herr talman, anser att Europeiska unionen just nu är en historiskt färsk union med delad suveränitet, och att nationer utan stat, som Galicien, vill gå framåt när det gäller deltagandet i dess institutioner, och dessa arbetar just med detta perspektiv om en inre utvidgning.
- The Group Chairmen will soon be expressing their affirmations, but I can say now, on behalf of the entire Parliament, that the European Parliament stands alongside Slovenia in creating a successful European Union and we are therefore sure that the Slovenian Presidency will be a great success.
- Gruppordförandena kommer snart att framföra sina försäkringar, men jag kan redan nu, på hela parlamentets vägnar, säga att Europaparlamentet står bakom Slovenien i insatserna för att skapa en framgångsrik europeisk union och att vi därför är säkra på att det slovenska ordförandeskapet kommer att bli en stor framgång.
- The provisions of the Treaty of Lisbon provide the European Union with a sound legal framework for developing an efficient single internal market, which will guarantee supply security, sustainability, interconnection of networks and solidarity.
- Bestämmelserna i Lissabonfördraget ger Europeiska unionen en bra rättslig ram för att utveckla en effektiv gemensam inre marknad som kan garantera leveranssäkerhet, hållbarhet, sammanlänkning av nät och solidaritet.
- I should like to remind you that the aim of these two proposals is to encourage fair competition between transport companies throughout the European Union and to improve road safety and the working conditions of professional drivers.
- Jag vill påminna er om att syftet med dessa båda förslag är att främja rättvis konkurrens mellan transportföretag i hela Europeiska unionen och att förbättra vägsäkerheten och arbetsvillkoren för yrkeschaufförer.
- Mr President, dismayed as I am by the fact that 14 Member States have prejudged Austria, I regard the proposed Charter of Fundamental Rights as an opportunity to bring the European Union closer to the people.
- Jag är bestört över att 14 medlemsstater har fördömt Österrike, och ser den planerade stadgan för de grundläggande rättigheterna som en möjlighet att föra Europeiska unionen närmare medborgarna.
- However, insofar as family policy does not fall under the competence of the European Union, we could be forgiven for having doubts about the proposal to create a ’clearly identified unit’ within the Commission.
- Men eftersom familjepolitiken inte hör till Europeiska unionens behörighetsområde, kan man ställa sig fundersam till förslaget att det inom kommissionen skall inrättas en ”tydligt definierad enhet ”.
- The first reason is our dependence on NATO, which makes the European Union into a kind of dwarf next to the American giant and it is therefore essential to establish the European Union’s own personality if we are to make progress.
- Det första skälet är beroendet av Nato, som så att säga förvandlar Europeiska unionen till en dvärg vid sidan av jätten Förenta staterna.
- Mr President, we believe that the two draft directives presented by the Commission on the conditions of residence and movement of third-country nationals within the European Union are, to put it mildly, lagging far behind our current requirements.
- De båda förslagen till direktiv som lagts fram av kommissionen vad gäller villkoren för vistelse och frihet att förflytta sig inom Europeiska unionen för tredjelandsmedborgare förefaller oss minst sagt överspelade med tanke på den situation som gäller för ögonblicket.
- The Council would like to take this opportunity to state that the question of the status of the Charter of Fundamental Rights of the European Union must be resolved within the framework of the debate on the future of the Union.
- I det här sammanhanget vill rådet påminna om att frågan om Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna bör lösas inom ramen för debatten om unionens framtid.
- I commend this resolution and I call on the European Union as a whole to maintain its vigilance on the situation in Cambodia, and to do everything within its means to secure democratic elections in the summer.
- Jag rekommenderar kammaren att anta denna resolution, och jag uppmanar Europeiska unionen att fortsätta att övervaka läget i Kambodja och göra allt den kan för att se till att valet i sommar blir demokratiskt.
- Mr President, ladies and gentlemen, much has been said within the European Union about a balanced multilateral system of trade and about enabling developing countries to become involved in trade and benefit as a result.
- Det har talats mycket inom Europeiska unionen om ett balanserat multilateralt handelssystem och om att som ett resultat göra det möjligt för utvecklingsländer att delta i handeln och få del av fördelarna.
- It was also a highly risky step which was clearly also motivated by the situation in Cyprus and the attempt to bring Cyprus closer to the European Union and find a political solution to the Cyprus question.
- Det var också ett riskabelt steg, säkerligen motiverat även av situationen på Cypern och försöket att närma Cypern mer till Europeiska unionen, och även möjliggöra politiska lösningar på själva Cypern.
- The introduction of measures that would effectively lead to a renationalisation, even a partial one, of the common agricultural policy would be a political mistake that would ruin the European Union in the minds of many of our fellow citizens.
- Att införa åtgärder som i praktiken skulle leda till en åternationalisering, även till viss del, av den gemensamma jordbrukspolitiken skulle vara ett politiskt misstag som skulle förstöra Europeiska unionen i medvetandet hos ett stort antal av våra medborgare.
- However, if the situation worsens to the extent that some of the commitments made by the European Union cannot be kept in accordance with the financial perspectives, then this mid-term revision may clearly occur, as specified in the financial perspectives and for the first time by qualified majority voting.
- Men det är uppenbart att om situationen förvärras så att några av Europeiska unionens åtaganden inte kan uppfyllas i enlighet med budgetplanen, kan man naturligtvis ingripa med den så kallade halvtidsrevisionen, som är förutsatt i själva budgetplanen och som jag vill påminna om, beslutas för första gången genom kvalificerad majoritet.
- The speeches made by Members confirm my belief that we are all agreed on one thing, namely that we want enlargement of the European Union, and we are working at every level to realise this objective in a responsible manner.
- Vi vill ha en utvidgning av Europeiska unionen, och vi arbetar hårt på alla nivåer för att genomföra detta stora politiska mål på ett ansvarsfullt sätt.
- Success in this European Union of ours must not be the preserve of the big firms that can afford their own legal departments and tax departments;
- Det får inte vara så att bara de stora företagen, som kan kosta på sig egna juridiska avdelningar och egna skatteavdelningar, kan vara framgångsrika i Europeiska unionen, utan det måste också vara möjligt för de små och de minsta företagen.
- it is a subject that has been very well dealt with by Mr Medina Ortega and we should indeed be giving some thought to it, for, as he has quite correctly said, the consumption of fish products in the European Union is also an attraction in market terms and in some ways also a potential cause of greater difficulty in obtaining fishing quotas, which, as we know, is the area in which we are experiencing the greatest problems.
- Men jag skulle här vilja understryka en aspekt som togs upp i betänkandet av McCartin, ett betänkande som ger ett utmärkt bidrag till denna debatt, det vill säga, om frågan om vattnen i tredje land, ett ämne som utvecklades mycket bra av Medina Ortega i en reflektion som vi faktiskt bör överväga då, som han sade mycket bra här, konsumtionen av fiskeprodukter i Europeiska unionen också är attraktiv i marknadstermer men skapar fler svårigheter i att uppnå fiskekvoter.
- This report purports to concern the environmental, social and economic consequences of fishing, both within the European Union, and as regards relations with other countries, especially developing ones.
- I betänkandet påstår man sig ta hand om fisket i Europeiska unionen ur tre olika aspekter, nämligen miljömässigt, socialt och ekonomiskt, men också när det gäller unionens förbindelser med andra länder, särskilt tredje land.
- The combating of AIDS requires the structural improvement of local health care conditions and support from the World Health Organisation, and the work of the European Union directed to that end is therefore of the greatest importance.
- För bekämpandet av aids är det nödvändigt med en strukturell förbättring av folkhälsoförhållandena på plats och med stöd från Världshälsoorganisationen och därför är Europeiska unionens arbete i den riktningen av största betydelse.
- This proposal by the Commission is, in a way, the flagship of the fight against red tape and the policy for fighting red tape in the European Union, and is therefore of rather central and major importance.
- Det här förslaget från kommissionen är på sätt och vis flaggskeppet i kampen och policyn mot byråkrati i Europeiska unionen, och är därför av ganska central och stor vikt.
- It seems to me that it represents faithfully the conclusions of the Nice European Council, that the security interests not only of the European Union but also of Turkey should be guaranteed by the operation of the rapid reaction force.
- Det förefaller mig som att det korrekt återger slutsatserna från Europeiska rådet i Nice, att inte bara Europeiska unionens säkerhetsintressen utan även Turkiets bör garanteras av snabbinsatsstyrkans funktion.
- I would like to take this opportunity to remind you that the Budget of the European Union is approved by common agreement between the Council and this Parliament.
- I vissa fall hade det kanske varit önskvärt att utöka dessa medel men den möjligheten begränsas av budgeten, vilket ledamoten inte känner till. Jag tar tillfället i akt och påminner om att Europeiska unionens budget gemensamt godkänns av rådet och parlamentet.
- Interinstitutional co-operation is not an end in itself, as the Andreasen report quite rightly stresses, but must essentially enable us to develop a better understanding of the citizen and of the existence and role of the European Union as it stands.
- Det skall i första hand göra det möjligt för oss att bilda oss en klarare uppfattning om medborgarna och om Europeiska unionens existens och roll som sådan.
- the report by Hans-Peter Martin on behalf of the Committee on Budgetary Control on discharge in respect of the implementation of the budget of the Translation Centre for the bodies of the European Union for the financial year 2006 (C6-0378/2007 -,)
- betänkandet av Hans-Peter Martin, för budgetkontrollutskottet, om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för Översättningscentrum för Europeiska unionens organ för budgetåret 2006 (C6-0378/2007 -,)
- However, the European Union is in favour of introducing a ban and of imposing sanctions as and where necessary, preferably through the United Nations Security Council, rather than by individual countries or groups of countries.
- Europeiska unionen är emellertid för att införa ett förbud och att ålägga sanktioner om och där så är nödvändigt, företrädesvis genom FN:s säkerhetsråd i stället för av enskilda länder eller grupper av länder.
- The European Union in its review of the Common Fisheries Policy should take into account the fact that this is a public resource and that a small number of people think they have the right to go out and get rich from it.
- Europeiska unionen bör under sin granskning av den gemensamma fiskeripolitiken ta hänsyn till det faktum att detta är en offentlig resurs och att ett litet antal personer tycker att de har rätt att ge sig ut och berika sig genom den.
- We therefore appeal to these criminals to release these citizens of the European Union and all the hostages immediately, and we give our full support to Mr Solana and everyone else trying to help to bring this hostage crisis to an end.
- Därför vädjar vi till dessa förbrytare att omedelbart släppa medborgarna i Europeiska unionen och hela gisslan fri, och vi ger vårt fulla stöd till Solana och alla andra som försöker ge sitt bidrag för att få ett slut på gisslandramat.
- Mr President, this House has always demanded that economic, employment, social and finance policies should be coordinated and considered as a whole, in order to provide the European Union with a coherent strategy for growth, employment and society.
- Parlamentet har alltid krävt att politiken på områdena ekonomi, sysselsättning, sociala frågor och finanser måste samordnas och ses som en helhet för att ge Europeiska unionen en konsekvent linje när det gäller strategin för tillväxt, sysselsättning och samhälle.
- We all wish that at the end of a process eleven eastern European states and Cyprus will be members of the European Union, and we know that not all will enter at the same point in time.
- Vi vill alla att elva östeuropeiska stater och Cypern vid slutet av en process är medlemmar i Europeiska unionen och vi vet alla att inte alla kommer att bli medlemmar vid samma tidpunkt.
- Most if not all of the maize that I understand is involved in these shipments has already either been approved within the European Union or has already received positive risk assessments from the scientific committees, even though it may not yet been given full authorisation due to the existence and continuation of the moratorium.
- Den största delen, om inte hela mängden, av den majs som jag har förstått vara inblandad i dessa transporter har redan antingen godkänts inom Europeiska unionen eller bedömts vara riskfri av de vetenskapliga kommittéerna, även om majsen ännu inte har blivit fullständigt sanktionerad på grund av det befintliga och pågående förbudet.
- Mr President, Commissioner, this question by Mr Florenz is appropriate because the Natura 2000 Network is the most important initiative undertaken by the European Union in the field of protecting natural areas and the Member States have understood this.
- Den fråga som Karl-Heinz Florenz har tagit upp är berättigad, för det europeiska nätet av skyddsområden är det viktigaste initiativ som Europeiska unionen har tagit för att skydda naturområden.
- The solution agreed on by the countries involved, however, requires an amendment and a supplement to Article 136 of the Treaty on the Functioning of the European Union, and acceptance of this solution by all EU Member States.
- Den lösning som de berörda länderna har enats om kräver emellertid ett tillägg till artikel 136 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och att samtliga medlemsstater godtar denna lösning.
- A major step forward was made for the European Union at the Lisbon Summit, in its commitment not only to a competitive, dynamic economy but also to a society which is cohesive and based on full employment.
- Europeiska unionen tog ett stort steg framåt vid toppmötet i Lissabon genom åtagandet att inte bara bli en konkurrenskraftig, dynamisk ekonomi utan även ett samhälle som bygger på sammanhållning och full sysselsättning.
- I did not participate directly in the New York conference, but the reports I have heard, from participants and in other ways, have really praised the European Union as being very much a motor of progressive change.
- Jag har inte deltagit direkt i New York, men de rapporter som jag har hört därifrån, från deltagare och på annat sätt, har verkligen lovprisat Europeiska unionen som just en motor att vara progressiv.
- The worst possible mistake the French Presidency could make is to commit the European Union - and by extension its citizens - to a grandiose project without providing finance for such cooperation for a number of years down the line.
- Det värsta misstag det franska ordförandeskapet skulle kunna göra är att binda Europeiska unionen - och i förlängningen dess medborgare - vid ett grandiost projekt utan att ombesörja finansieringen för sådant samarbete under ett antal år framöver.
- Those who want to keep Turkey outside the European Union on the grounds that it is largely outside Europe in geographical terms or because it is not founded upon the Judaeo-Christian tradition, lost the argument a long time ago.
- De som vill hålla Turkiet utanför Europeiska unionen med motiveringen att det till stor del ligger utanför Europa geografiskt sett eller därför att det inte har den judisk-kristna traditionen som grund är ute ur diskussionen sedan länge.
- Unfortunately I have been around for quite some time and so I know that the possible advance that might be manifested in the European Union from 2005 onwards is being preceded by a period that has not yet been concluded in which a system operated that definitely does not meet those standards or even earlier standards.
- Tyvärr har jag varit med ett tag nu och jag vet alltså att innan en eventuell förtrupp från och med år 2005 skulle kunna visas upp här i Europeiska unionen måste en period förflyta som inte avslutats än och under vilken det fanns ett system som inte uppfyller dessa normer och inte heller tidigare normer.
- Those are the principles at the heart of the European Union that solved the worst conflicts in the history of the world and are the principles that should be at the heart of conflict resolution in any area of conflict.
- Detta är de grundläggande principer inom Europeiska unionen som löste de värsta konflikterna i världshistorien, och det är de principer som borde ligga till grund för konfliktlösning inom alla konfliktdrabbade områden.
- Instead it should be taken as a clear signal that the European Union must be democratised and citizens must be able to take part in drawing up constitutional issues.
- Jag anser emellertid att det inte går att förbigå resultatet av folkomröstningen i Irland som om ingenting hänt, utan det måste uppfattas som en klar signal på att Europeiska unionen måste demokratiseras, medborgarna måste kunna delta i förberedelsearbetet till konstitutionella frågor.
- The Group of the European Peoples’ Party (Christian Democrats) and European Democrats would have liked to have voted in favour of the Moraes report, because we are concerned about the living and working conditions of immigrants in the European Union:
- Europeiska folkpartiets grupp (kristdemokrater) och Europademokraterna skulle gärna ha röstat för Claude Moraes betänkande, för vi är oroliga över invandrarnas arbets- och levnadsförhållanden i Europeiska unionen:
- Coming, as I do, from an area that has suffered very high unemployment, I can say that it is one of the greatest problems that we face in the European Union at this moment in time.
- När man som jag kommer från ett område som drabbats av en mycket hög arbetslöshet så kan jag säga att detta är ett av de största problemen vi har inom Europeiska unionen för närvarande.
- The European Union is traditionally a union of States and of peoples, and I believe we must begin to talk about a union of States and citizens, because ’peoples’ is a concept from the 1950s.
- Europeiska unionen är traditionellt en union av stater och av folk, och jag tror att vi måste börja tala om union av stater och av medborgare eftersom folk är ett begrepp från femtiotalet.
- Although the subject of this report is transnational trade union rights in the European Union, I maintain that certain lines of argument within it can, by analogy, be applied to the other side of the social dialogue.
- Även om betänkandet handlar om de transnationella fackliga rättigheterna i Europeiska unionen kan jag konstatera att vissa av dessa resonemang lika väl kan tillämpas på den andra sidan i dialogen mellan arbetsmarknadens parter.
- The motion before you calls on Parliament itself and the other institutions of the European Union formally to oppose this patent within the 9-month period during which an opposition is allowed under the rules governing the granting of European patents.
- I det föreliggande förslaget uppmanas parlamentet och Europeiska unionens övriga institutioner att formellt överklaga patentet inom den niomånadersperiod under vilken det är tillåtet att överklaga, enligt reglerna som styr beviljande av Europapatent.
- I must point out that there are women who fight and are killed for their rights, women who are hidden under burkas, and women in the European Union who still do not get equal treatment in the economy.
- Jag vill påpeka att det finns kvinnor som kämpar och dör för sina rättigheter, kvinnor som är gömda i burka och kvinnor i Europeiska unionen som fortfarande inte behandlas jämlikt i arbetslivet.
- Finally, Madam President, we place great emphasis on this report requesting the Committee - I would say national Governments also - to support the setting up of a body of Government and non-Government organizations to demand indemnities from the tobacco companies operating in the European Union for the damage caused to the health of smokers.
- Slutligen, fru ordförande, lägger vi mycket vikt vid detta betänkande och kräver att kommissionen - jag skulle vilja säga även de nationella regeringarna - stöder inrättandet av en plattform för organisationer på regeringsnivå och icke-parlamentariska organisationer för att kräva skadestånd av de tobaksbolag som är verksamma i Europeiska unionen för skador som åsamkas rökarna.
- The Seventh Framework Programme (FP7) of the European Union for research, technological development and demonstration activities should be evaluated with a view to the current state of the European Union, but with an eye on the future.
- Europeiska unionens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration bör utvärderas med hänsyn till den nuvarande situationen i EU, men också med ett öga på framtiden.
- It would be far more preferable if the European Union were to show its solidarity with the Mediterranean countries by opening up its markets more, not only for products from industry, but also for those from agriculture and horticulture.
- Det skulle vara långt bättre om Europeiska unionen visade sin solidaritet med Medelhavsområdet genom att i högre grad öppna sina marknader, inte endast för industriprodukter utan också för jordbruks- och trädgårdsprodukter.
- That is why the Convention has had to present a draft constitutional treaty for the European Union under enormous time pressure, a constitution that will prevent the European Union from becoming an impotent giant when it admits 10 new Member States.
- Konventet bör därför, under stor tidspress, lägga fram ett förslag till författningsfördrag för Europeiska unionen som förhindrar att EU förvandlas till en oförmögen jätte när tio nya medlemsstater ansluts.
- With reference to Altiero Spinelli’s Draft Treaty establishing the European Union, he strenuously urged treaty reform by the Single European Act, while at the same time decrying its shortcomings in terms of the inadequate powers accorded the European Parliament.
- Med stöd av Altiero Spinellis förslag till fördrag om Europeiska unionen uppmuntrade han livligt reformen av fördragen genom den europeiska enhetsakten, där han emellertid var kritisk till Europaparlamentets otillräckliga befogenheter.
- the first was held in Rio de Janeiro - must be a strategic priority for the European Union and is also important for development and for world stability.
- Latinamerika - i Madrid kommer det andra toppmötet mellan Europeiska unionen, Latinamerika och Västindien äga rum, det första hölls i Rio de Janeiro - är en strategisk prioritering för Europeiska unionen och så även de frågor som rör utveckling och stabilitet i världen.
- Too often we hear spokesmen from the various political groups talking purely about the idea of a competitive economy and ignoring the balance we need to ensure within the European Union in terms of modernising and deepening the social model that we have in Europe.
- Alltför ofta hör vi talesmän från de olika politiska grupperna tala enbart om idén om en konkurrenskraftig ekonomi och ignorera den balans vi måste säkerställa inom Europeiska unionen när det gäller att modernisera och fördjupa den sociala modell som vi har i Europa.
- The UN and the European Union - the European Commission - now have more experience than others in this area and it is absolutely imperative that we ensure that the training provided - whether for police officers, people running penitentiaries, justices of the peace or magistrates - is compatible and appropriate wherever their services are required.
- FN och Europeiska unionen - Europeiska kommissionen - har nu mer erfarenhet än andra på detta område, och det är absolut nödvändigt att vi ser till att den utbildning som erbjuds - oavsett om den avser poliser, personer som sköter straffanstalter eller freds- eller tingsdomare - är förenlig och lämplig varhelst dessa personers tjänster behövs.
- Lack of incentive - energy in the European Union is artificially cheap because of the subsidies for the conventional forms of energy, which are often denied but certainly there, and the failure to take on board the external costs.
- Brist på incitament - energin i Europeiska unionen är konstlat billig på grund av bidrag till konventionella energislag, vilket ofta förnekas men som faktiskt finns och en underlåtenhet att acceptera externa kostnader.
- Our objective of minimising contradictions between development and cooperation policy and other policies has to be a valid objective, not merely within the European Union, but also at world level, given the increasing globalisation of the economy.
- Vårt mål att minimera motsättningarna mellan utvecklings- och samarbetspolitiken och övriga politikområden måste vara ett giltigt mål inte bara inom Europeiska unionen utan också på internationell nivå tack vare den allt starkare globaliseringen av ekonomin.
- What is it about the institutions of Europe - about the European Parliament, about the European Union collectively - that makes us unable to respond to the crises in the world as our people, our voters, our citizens would want us to do?
- Vad är det med Europas institutioner - med Europaparlamentet, med Europeiska unionen som enhet - som gör oss oförmögna att svara på kriserna i världen på det sätt som våra folk, våra väljare, våra medborgare skulle vilja att vi svarade på?
- When references were being made earlier on to hostility on the part of people in the United States towards the European Union, I did not expect to hear quite so much hostility to the United States on behalf of Members of the European Parliament, particularly from Mr Antony who sits behind me and Mrs Ainardi who sits opposite me.
- Det talades tidigare om fientlighet från det amerikanska folkets sida gentemot den Europeiska unionen.
- When the State budget intervenes to make good the balance of pension funds, that, in my opinion, is State aid which distorts competition in the European Union between different systems and procedures for managing pension funds in Europe.
- När statsbudgeten ingriper för att sanera pensionsfondernas saldon är det enligt min uppfattning en form av statligt stöd som skadar konkurrensen i Europeiska unionen mellan olika system och olika sätt att förvalta pensionsfonderna i Europa.
- You mentioned how important stability is for us if we want to make Europe truly competitive, because it is not enough for us simply to declare that the European Union is to become the most competitive area in the world.
- Ni talade om hur nödvändigt det är att vi har stabilitet, att vi verkligen gör Europa konkurrenskraftigt, men det räcker inte att vi deklamerar att Europeiska unionen skall vara världens mest konkurrenskraftiga region.
- Mr President, the situation of a country with the recognised status of candidate for accession to the European Union which allows old tubs full of illegal migrants to leave its ports, as happened a week ago, is peculiar.
- Att ett land som tillerkänns status som kandidatland för medlemskap i Europeiska unionen låter illegala flyktingars skorvar avsegla från sina hamnar, vilket hände så sent som för en vecka sedan, är någonting unikt.
- I am pleased to note that the European Union is in the forefront on these issues, and I hope that the Commission will do everything humanly possible to achieve a worldwide ban on these horrific weapons.
- Jag är glad över att kunna konstatera att Europeiska unionen går i bräschen för dessa frågor, och jag hoppas att kommissionen kommer att göra allt som står i mänsklig makt för att nå ett världsomfattande förbud mot dessa fasansfulla vapen.
- Would the President-in-Office agree that this is the ideal moment to establish a European Union and, indeed, a worldwide code of conduct with mandatory ability to cut off sources which allow paedophile material to be accessed via the Internet?
- Håller ordföranden med om att detta är ett utmärkt tillfälle att upprätta en uppförandekodex för Europeiska unionen, och för hela världen, med en tvingande rätt att stoppa källor som tillåter spridandet av pedofilmaterial via Internet?
- Mr President, I voted for Mr Rapkay’s document on State aid in the European Union - both on my own account and on behalf of the Pensioners’ Party - but while I was voting I was thinking, Mr President.
- Detta dokument av Rapkay om statligt stöd i Europeiska unionen har fått min röst - både för mig personligen och som företrädare för Pensionärspartiet - men medan jag röstade funderade jag, herr talman.
- Well, that may be right amongst professional career politicians, but a clear majority of the British people want us to have friendship and free trade with the European Union, but do not want to be members of this political Union.
- Det kan kanske stämma in på yrkespolitiker, men en klar majoritet av det brittiska folket vill ha vänskap och fri handel med Europeiska unionen utan att vara medlemmar av denna politiska union.
- It is a multilateral agreement and, although it is the result of action by the Council, it does not represent an action on the part of the European Union as such.
- Det handlar om en multilateral konvention och även om det handlar om en rättsakt från rådet så handlar det inte om en rättsakt från Europeiska unionen som sådan, utan här är fortfarande varje medlemsstat en oberoende enhet och talar i eget namn.
- But all the Member States should facilitate access for the young to books and encourage them to read during their education, because it is they who represent the future of the European Union and there can be no future without books, be they in hard or soft copy.
- Det är ju dessa ungdomar som är Europeiska unionens framtid, och det finns ingen framtid utan böcker, vare sig de är tryckta eller elektroniska.
- The adoption of the IFRSs in January 2005 has brought great benefits to the European Union by making accountancy requirements simpler across borders and financial statements easier to compare across countries, competitors and industries, enhancing the work of regulatory oversight, banking and capital markets.
- Antagandet av internationella redovisningsstandarder (IFRS) i januari 2005 har gynnat Europeiska unionen genom att förenkla redovisningskraven över gränserna, göra det lättare att jämföra ekonomiska redovisningar för olika länder, konkurrenter och företag samt förbättra arbetet med reglerad tillsyn, bankverksamhet och kapitalmarknader.
- I support the Council’s position, according to which the European Union is ready to commit, including through a presence on the ground, to support all efforts to ensure a peaceful and lasting solution to the conflict in Georgia.
- Jag stöder rådets ställningstagande, som Europeiska unionen är beredd att ansluta sig till, inklusive en närvaro på plats, för att stödja alla ansträngningar att nå en fredlig och långsiktig lösning på Georgienkonflikten.
- This momentum, which the European Union harnessed to implement the conclusions of the last Earth Summit as fully as possible, must be maintained with a view to the implementation of the Kyoto Protocol, as defined at Bonn and Marrakech.
- Den dynamiska kraft som Europeiska unionen har kunnat uppbåda för att på bästa sätt utveckla slutsatserna från det sista miljötoppmötet måste vidmakthållas med tanke på tillämpningen av Kyotoprotokollet som fastställdes i Bonn och i Marrakech.
- Finally, it is incredibly important that we be more flexible within the European Union and ensure that needs that arise in connection with war and disasters are not constantly financed from long-term development programmes upon which they correspondingly place a burden.
- Slutligen är det oerhört viktigt att vi ökar vår flexibilitet inom Europeiska unionen och ser till att behov som uppkommer i samband med krig och katastrofer inte ständigt skall lösas med och belasta långsiktiga utvecklingsprogram.
- For example, the conclusion of the Lisbon Council that the European Union should be made the world’s most competitive area has to an extent met with a surprising degree of reluctance on the part of Member States to do anything about it.
- Slutsatserna från rådet i Lissabon, enligt vilka Europeiska unionen skall göras till världens konkurrenskraftigaste region, har till exempel mött en i visst avseende överraskande ovilja från medlemsstaternas sida att genomdriva saken.
- I would therefore like you to explain how, when agricultural revenue fell by almost 4 % throughout the European Union in 1998, you will ensure that there are no losers among farmers when the final package is presented.
- Jag skulle vilja att ni förklarar hur ni skall se till att det inte blir några förlorare på jordbrukssidan när det slutliga paketet läggs fram, med tanke på att jordbruksinkomsterna har sjunkit med nära 4 procent i hela Europeiska unionen under 1998.
- Secondly, there is no denying that this framework decision can have a positive bearing on the mutual trust in each other’s criminal justice systems, something that is all the more important in the light of the enlarged European Union.
- För det andra går det inte att förneka att rambeslutet kan få positiva följder för det ömsesidiga förtroendet för ländernas olika straffrättsliga system, något som är ännu viktigare i och med den utvidgade Europeiska unionen.
- Together with the intensive consultation process that has taken place on the Commission’s draft proposals, this debate will contribute strongly to meeting the challenging timetable to adopt a new framework in the European Union at the same time as the new Basel Accord is implemented globally.
- Tillsammans med den intensiva samrådsprocess som har ägt rum i samband med kommissionens utkast till förslag, kommer denna diskussion att starkt medverka till att möta den krävande tidsplanen för antagandet av en ny ram i Europeiska unionen, samtidigt som den nya Baselöverenskommelsen genomförs globalt.
- We are ready to listen to and consider the requests made to us by Doctor Kouchner and to give him any possible answer within the commitments assumed by the European Union with regard to the extremely high costs involved in the region.
- Vi är beredda att höra och ta hänsyn till de krav som Bernard Kouchner ställer och att ge ett möjligt svar, inom ramen för Europeiska unionens åtaganden, när det gäller de extremt besvärliga arbetena i regionen.
- The European citizens must be informed in depth about the contribution of the euro to their everyday lives and about the functioning of the European Union as regards financial prosperity, social solidarity and the organised and decisive implementation of the Lisbon Strategy policies.
- EU-medborgarna måste få ingående information om eurons bidrag till deras vardagsliv och om Europeiska unionens verksamhet när det gäller ekonomiskt välstånd, social solidaritet och det organiserade och avgörande genomförandet av politiken för Lissabonstrategin.
- Mr President, I am very satisfied that the debate here in Parliament has shown complete unanimity, and it is good that the Commission, Parliament and the Council have very clearly emphasised the support of the European Union for the Test Ban Treaty.
- Jag är mycket nöjd med att debatten här i parlamentet är helt enig, och det är bra att kommissionen, parlamentet och rådet helt klart har betonat Europeiska unionens stöd för provstoppsavtalet.
- As regards the institutions, let us remember that with the entry into force of the Treaty of Lisbon, the European Union may be assured of coherent and structured representation through the new figures of the President of the Council and the European Foreign Minister.
- Beträffande institutionerna måste vi komma ihåg att genom Lissabonfördragets ikraftträdande kan Europeiska unionen vara förvissad om en sammanhängande och strukturerad representation genom de nya posterna med en rådsordförande och en europeisk utrikesminister.
- A Europe close to its citizens would not be tangible, could not become a reality if its mechanisms were unknown, if it was itself hostile and inaccessible to European citizens, for whose benefit indeed the European Union was created.
- Ett Europa nära medborgarna skulle inte kunna vara genomförbart, det skulle inte kunna bli verklighet om dess mekanismer var okända, om det var fientligt och ogenomträngligt för medborgarna, för vilka den Europeiska unionen existerar.
- At the dawn of new challenges for the European Union, we know there will be reports coming from the Commission later this year on what kind of strategy we should be following for enlargement of the European Union over the next decade.
- På gränsen till nya utmaningar för Europeiska unionen vet vi att kommissionen kommer att komma med rapporter senare i år, om vilken slags strategi vi bör välja för utvidgningen av Europeiska unionen under nästa årtionde.
- At the dawn of new challenges for the European Union, we know there will be reports coming from the Commission later this year on what kind of strategy we should be following for enlargement of the European Union over the next decade.
- På gränsen till nya utmaningar för Europeiska unionen vet vi att kommissionen kommer att komma med rapporter senare i år, om vilken slags strategi vi bör välja för utvidgningen av Europeiska unionen under nästa årtionde.
- Even though the Langen report dealt with procurement inside the European Union, it became quite obvious, even to those who were less inclined to listen, that the global environment is as important to business in the EU as the internal regulation.
- Även om Langenbetänkandet handlade om upphandling inom Europeiska unionen så framstod det som helt klart, även för dem som var mindre benägna att lyssna, att den globala miljön är lika viktig för verksamheten i EU som den interna lagstiftningen.
- You should show people that you are not kow-towing to the United States but take the European Union seriously as a community of values and courageously defend it in relation to major partners too, and precisely because they are friends rather than enemies.
- Ni bör visa folk att ni inte bugar er för Förenta staterna, utan på allvar se Europeiska unionen som en värdegemenskap och modigt försvara den även mot stora partner, och just därför att de är vänner snarare än fiender.
- Mr President, Commissioner, the debate on Mr Maaten’s report coincides with a period in the European Union in which the course of its institutional cohesion has been disrupted and in which many of the policies which form the backbone of its functioning have been criticised.
- Debatten om Jules Maatens betänkande sammanfaller med en period då utvecklingen av Europeiska unionens institutionella sammanhang har avbrutits och då mycket av den politik som utgör ryggraden i dess verksamhet har kritiserats.
- This agreement is nothing if not a step further towards Croatia’s accession as a full member of the European Union, and there is no place on that path for any conditions other than those that the other applicant countries have to comply with.
- Detta avtal är helt enkelt ytterligare ett steg mot Kroatiens anslutning som fullvärdig medlem av Europeiska unionen, men villkoren för Kroatien skall dock inte vara annorlunda än de villkor som de övriga kandidatländerna måste uppfylla.
- This has obviously been a step forward, enabling us to determine in exactly which areas the European Union is really competitive, and where we lag a little behind our main international competitors.
- Alltså, tillämpade konkurrensnivåer som etablerats i olika industrier, och detta har uppenbarligen varit ett framsteg som har tjänat till att konstatera just de områden där Europeiska unionen är verkligt konkurrenskraftiga, och där det finns en viss eftersläpning i förhållande till våra främsta internationella konkurrenter.
- Madam President, in the appalling human catastrophe that is Kosovo, and especially with the refugee situation as desperate as it is, the European Union must be able to relieve the situation of the refugees, or rather those who have been driven out of their country.
- I den tragiska mänskliga katastrofen i Kosovo måste Europeiska unionen, framför allt när situationen för flyktingarnas del är så hopplös som den är, lindra flyktingarnas eller snarare de landsförvisades situation.
- The sad fact is that, although this particular disease affects only animals, it can be transmitted by air over a distance of some 200 kilometres and therefore any Member State within the European Union and beyond is vulnerable.
- Det tråkiga är att, även om denna specifika sjukdom bara påverkar djur, så kan den överföras via luften över en sträcka på ca 200 kilometer, och därför är alla Europeiska unionens medlemsstater sårbara, och det gäller även länder utanför unionen.
- Today, there is no politician in Ireland, or in any of the other Member States, capable of proposing a development strategy for their country if it left the European Union, or perhaps participated in it in a more restricted way.
- Det finns ingen politiker i Irland, eller i någon av de andra medlemsstaterna, som i dag kan lägga fram en utvecklingsstrategi för sitt land om det skulle lämna Europeiska unionen, eller kanske delta i mer begränsad omfattning.
- On these bases, the European Union went to Cancún, but - as you know - our desires, our hopes and our undertakings were shattered at the Summit in the hot, torrid climate which was caused by more than just the weather.
- På dessa grunder begav sig Europeiska unionen till Cancún, men - som ni vet - omintetgjordes vår önskan, vårt hopp och vårt arbete på toppmötet genom det överhettade klimat som inte bara orsakades av vädret.
- Since then, this support has been implemented in practical terms by the setting up of a new budget line, with the funds made available intended for campaigns to raise awareness, within the European Union, and to combat the development of child sex tourism.
- Detta stöd har sedan dess konkretiserats genom att en ny budgetpost inrättats, där medlen som ställs till förfogande är avsedda för kampanjer för att göra befolkningen i Europeiska unionen medveten om utvecklingen av barnsexturismen .
- Mr President, ladies and gentlemen, the entire Community acquis, i.e. all the legal acts of the European Union without exception were sent to the candidate countries immediately after the resolution of the Luxembourg European Council in December 1997, during the course of screening.
- Herr ledamot, kandidatländerna fick direkt i anslutning till Europeiska rådets beslut i Luxemburg i december 1997, efter jämförelsen av lagstiftningen, hela gemenskapens regelverk, alltså samtliga Europeiska unionens rättsakter, utan undantag.
- Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Mr President of the Commission, ladies and gentlemen, in his first sentence, the President of the European Council stated that it was, and is, his intention to promote trust - and that is the most important thing within the European Union:
- I sin första mening sa rådsordföranden att han hade, och har, för avsikt att främja förtroende - och att detta är det viktigaste i Europeiska unionen:
- If you do, you will achieve a great majority in this House, enabling the European Union to be in a stronger position when it goes to the donors’ conference and us to take on a great deal of responsibility in a constructive way.
- Om ni gör det kommer ni att nå en stor majoritet i denna kammare, en position som gör att Europeiska unionen kan gå starkare till givarkonferensen och som gör att vi kan ta ett större ansvar på ett konstruktivt sätt.
- So the directive is, in my opinion, the most relevant instrument to address these minimum standards for asylum procedures which will have to reflect the cornerstones of the policy of the European Union with regard to asylum as was underscored by the European Council in Tampere:
- Så direktivet är enligt min åsikt de mest relevanta instrumentet för att lösa frågan om dessa minimistandarder för asylförfaranden som måste utgöra hörnstenarna av Europeiska unionens asylpolitik enligt vad som underströks av Europeiska rådet i Tammerfors:
- It may be advantageous at this moment just to say what has actually been proposed by the UK government and also what they are proposing, bearing in mind the crisis in Britain and indeed throughout the whole of the European Union with regard to the road haulage industry.
- För närvarande kanske det är bäst att bara säga vad Förenade kungarikets regering faktiskt har föreslagit samt vad den föreslår, med tanke på krisen i Storbritannien och i hela Europeiska unionen vad gäller vägtransportbranschen .
- Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, since September 1992 we have had two further directives in the European Union concerning the approximation of legislative and administrative provisions applicable to medicinal products and laying down additional rules for homeopathic medicinal products for both human and veterinary use.
- I Europeiska unionen har vi sedan september 1992 två direktiv som kompletterar tillnärmningen av lagar och andra författningar beträffande läkemedel och fastställande av ytterligare bestämmelser som rör homeopatika, både för människor och för djur.
- In fact, the fish are extremely concerned about the mad cow disease crisis and, having heard about Mr Jové Peres’ report - which is rightly concerned with the fact that we are not able to monitor how many fishing boats go to fish in one area and how many in another - they have proposed that I put it to the Commission that it would be appropriate to fit these fishing boats with remote tracking devices - which are present on many cars - so that the European Union will be able to discover how many fishing boats fish in one area of the sea and how many in another.
- Ni vet att ryktet har spridit sig bland havens fiskar att jag försvarar dem. De var faktiskt mycket oroade över galna ko-sjukan, och eftersom de kände till detta betänkande av Jové Peres - i vilket man med rätta bekymrar sig över att man inte kan styra hur många fiskebåtar som fiskar i ett område och hur många i ett annat - föreslog de att jag skulle framhålla för kommissionen att det vore bra om dessa fiskebåtar försågs med anordningar för satellitövervakning - som många fordon har - så att Europeiska unionen visste hur många fiskebåtar som fiskar inom ett visst område av havet och hur många som fiskar i ett annat.
- I agree very strongly with the speakers who said that it was not the European Union itself that was in crisis but that a part, a good part, of the Member States had become entangled in a debt crisis, a debt spiral.
- Jag håller verkligen med de talare som sade att det inte var Europeiska unionen själv som var i kris, utan att en del av medlemsstaterna, en stor del, har dragits in i en skuldkris, en skuldspiral.
- Apart from vows and promises, nothing new emerged in respect of foreign policy, for example on the common foreign and security policy, even though we do welcome Mr Blair’s openness on the question of integrating the WEU into the European Union;
- Frånsett avsiktsförklaringar och löften har det till exempel inte gjorts några nya åtgärder när det gäller den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, även om man måste notera premiärminister Blairs positiva inställning till att låta Västeuropeiska unionen uppgå i Europeiska unionen.
- If we believe in multilateralism, if we believe in a serious commitment on the part of the European Union to the United Nations and the international community, we must propose sharing responsibilities, replacing the occupation approach with one of returning sovereignty to the Iraqis.
- Om vi tror på multilateralismen, om vi tror på ett allvarligt åtagande från Europeiska unionens sida gentemot FN och världssamfundet, måste vi lägga fram förslag om delat ansvar, om att ersätta ockupationsstrategin med en strategi för att återlämna överhögheten till irakierna.
- I believe that this is a good day for the rule of law, I believe that it is a good day for the Commission and I would suggest that it is also a good day for all the institutions of the European Union including Parliament.
- Jag anser att detta är en bra dag för rättssäkerheten, jag anser att det är en bra dag för kommissionen och jag menar också att det är en bra dag för Europeiska unionens alla institutioner, inklusive parlamentet.
- Article 325 of the Treaty on the Functioning of the European Union imposes on the European Commission and the Member States the obligation of protecting the EU’s financial interest and fighting against fraud in areas in which the responsibility is shared between the European Union and the Member States.
- I artikel 325 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt åläggs Europeiska kommissionen och medlemsstaterna skyldigheten att skydda EU:s finansiella intressen och bekämpa bedrägerier på de områden där ansvaret är uppdelat mellan Europeiska unionen och medlemsstaterna.
- Of course, I fully agree with the Minister that, because of our institutional configuration and specific policies in the European Union, we are unable, unlike the United States of America, to react directly and support European airlines.
- Jag håller naturligtvis helt med ministern om att vi inom Europeiska unionen, på grund av våra speciella institutioner men också våra speciella politikområden, inte haft möjlighet att agera omedelbart, så som skedde i Amerikas förenta stater, för att stödja de europeiska flygföretagen.
- Furthermore, it appears to be a position that has been reached in conjunction with other New World wine-producing countries, given that the South Africans were negotiating bilateral agreements on wines with the European Union and then they suddenly changed their minds and wanted to postpone everything.
- Det verkar för övrigt vara en uppfattning som även andra vinproducerande länder på de nya kontinenterna sällar sig till, när man väl står i begrepp att förhandla om bilaterala avtal om vin med Europeiska unionen ändrar man plötsligt uppfattning och vill skjuta upp allt.
- The Americans complain that we will not allow Californian champagne, Californian claret, Californian sherry and so on to circulate freely here in the European Union - quite right too you might say, because after all these are special names which we all very much cherish.
- Amerikanerna klagar över att vi inte vill låta kalifornisk champagne, kaliforniskt bordeauxvin och kalifornisk sherry osv., cirkulera fritt här i den Europeiska unionen - helt riktigt säger ni kanske, eftersom det när allt kommer omkring dessa namn vi alla omhuldar särskilt mycket.
- For that reason, we in the Socialist Group will be opposing the paragraphs within the report which call for a harmonized coin for the whole of the European Union and we will support Mrs Peijs’ amendment which calls for national symbols to be possible on these coins.
- Därför kommer vi i socialistgruppen att motsätta oss artiklar i betänkandet som kräver ett harmoniserat mynt för hela Europeiska unionen och vi kommer att stöda Peijs’ ändringsförslag som kräver att nationella symboler skall vara möjliga på dessa mynt.
- I would like to point out that, immediately after responding to the Secretary-General that the European Union was prepared to carry out this task, the Security Council approved Resolution 1484 which defines the limits of this mission both in terms of space and in terms of time.
- Omedelbart efter det att jag hade svarat generalsekreteraren att Europeiska unionen är beredd att ta på sig ansvaret för den uppgiften antog säkerhetsrådet resolution 1484, i vilken begränsningarna för detta uppdrag fastställs, såväl rums- som tidsmässigt.
- The President of the United States has wasted a huge amount of political and moral capital, he has dealt a blow to the UN, he has divided the European Union, he has widened the Atlantic and he has made relations with the Arab world more difficult.
- Förenta staternas president har förskingrat ett enormt politiskt och moraliskt kapital, han har slagit till mot FN, han har skapat en spricka i Europeiska unionen, han har gjort Atlanten större och förbindelserna med arabvärlden svårare.
- In this first speech I have been asked to give you some brief information about Operation Artemis, the operation currently being carried out by the European Union in the Democratic Republic of the Congo, in the region of Ituri and more specifically in the city of Bunia.
- I detta första inlägg har man bett att jag kort skall redogöra för operation Artemis, den militära operation som Europeiska unionen för närvarande genomför i Demokratiska republiken Kongo, i Ituriområdet, närmare bestämt i staden Bunia.
- As for the possibility of an investment ban, as suggested by Mrs Maij-Weggen, the European Union is not able to forbid private investment on the part of European companies.
- När det gäller möjligheten att förbjuda investeringar, som Maij-Weggen påpekade, har Europeiska unionen ingen möjlighet att förbjuda privata investeringar från europeiska företag, och förutom den moraliska- och etiska dom som kan läggas på var och en av oss, finns det för tillfället inget verktyg som tillåter oss att agera på denna nivå.
- The rapporteur believes that the full value added of benchmarking to the European Union will be best realized if the particular needs of small and medium-sized enterprises are taken into account as a priority and calls in particular for small and medium-sized enterprises to be directly involved in the High Level Group through participants specifically representing SMEs, and also with the establishment of the European Network of benchmarking expertise.
- Föredraganden anser att att det fulla mervärdet av benchmarking kommer att bäst göra sig gällande inom Europeiska unionen.
- I would, therefore, like once again to appeal on behalf of the European Union - just as my personal delegate, Mr Marc Otte, is currently doing in Palestine - for a Palestinian Authority capable of carrying out its responsibilities in terms of internal reforms.
- Därför vill jag än en gång för Europeiska unionens räkning och på precis samma sätt som min personliga representant Marc Otte för närvarande gör i Palestina vädja om en palestinsk myndighet som kan fullgöra sina skyldigheter i fråga om inre reformer.
- Finally, one of my disappointments at Durban was that with the spotlight on international diplomacy rather than domestic records, the European Union struggled to find the space to highlight its own growing and increasingly solid record in tackling racism.
- En av mina besvikelser i Durban var slutligen att med betoningen på internationell diplomati, snarare än på inhemska förhållanden i det förflutna, kämpade Europeiska unionen för att finna ett utrymme för att betona sina egna växande och allt starkare förtjänster när det gäller att bekämpa rasism.
- In the face of the challenges and social consequences wrought by the ’information society’ it would be a good thing if the European Union were to plan ahead in order to set up a joint legislative framework suitable for regulating some of these consequences already mentioned:
- Inför de sociala utmaningar och konsekvenser som det s.k. ”informationssamhället ” medför skulle det vara bra om Europeiska unionen var förutseende och kunde ge oss en ram för en lämplig gemenskapslagstiftning för att reglera några av dessa konsekvenser som nämnts:
- Most importantly of course, six months before an election they could really stab us in the back if we were to reclaim one of the most humane features of the European Union in a reorganisation.
- För det här är en publik som bidrar till att sprida Europeiska unionens tankar om mänskliga rättigheter och demokrati och som framför allt skulle kunna vända sig emot oss sex månader före valet, om vi genom en ny organisation drar in på just ett av de mer mänskliga inslagen i Europeiska unionen.
- the report by Hans-Peter Martin on behalf of the Committee on Budgetary Control on discharge in respect of the implementation of the budget of the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union for the financial year 2006 (C6-0389/2007 -,)
- betänkandet av Hans-Peter Martin, för budgetkontrollutskottet, om ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för Europeiska byrån för förvaltningen av det operativa samarbetet vid Europeiska unionens yttre gränser för budgetåret 2006 (C6-0389/2007 -,)
- Öcalan has to have a fair, just and public trial, and not just because of our concept of the values of the European Union, and because otherwise Turkey cannot aspire to become a member, since it would of course be strange to hold a fair and public trial for those reasons alone.
- Ändå en ärlig, rättvis och öppen process och inte bara för att det har att göra med Europeiska unionens värdering, eftersom Turkiet annars inte skulle kunna bli medlem i Europeiska unionen.
- Mr President, in reply to some of the issues raised by honourable Members, first of all in relation to the ACP-EU trade negotiations, the European Union is prepared to further open its markets to ACP goods and services, provided the ACP States are prepared to implement appropriate policies and to strengthen their supply capacity.
- Europeiska unionen är inställd på att öppna sin marknad ytterligare för varor och tjänster från AVS-länderna, förutsatt att AVS-länderna är beredda att genomföra lämpliga handlingsprogram och att stärka sin utbudskapacitet.
- the European Union is still working ceaselessly, with all the resources and capacities at its disposal, to try to make the world we are living in fairer and better and to ensure that the European Union plays a significant role in it.
- Europeiska unionen fortsätter att arbeta utan att förlora en enda minut för att, med de medel den har till sitt förfogande, försöka se till att den värld vi lever i blir rättvisare och bättre, och att Europeiska unionen spelar en viktig roll i det arbetet.
- I would like to know if, as President of the Commission, you will attempt to commit yourself to resolving the very serious social problems which exist within the European Union, and which, to my mind, should be an absolute priority for the Commission.
- Jag skulle vilja veta hur kommissionens ordförande personligen planerar att engagera sig för att lösa de mycket allvarliga sociala problem som fortfarande finns kvar i Europeiska unionen, och vilka, enligt min mening, borde utgöra en absolut prioritering för kommissionen?
- On the other hand I cannot accept that countries which have strong currencies and are eligible to join the European Union, but are not willing to do so, should be given the facility of subsidizing the nominal reductions in prices which occur if their currencies appreciate against the Euro.
- Å andra sidan kan jag inte acceptera att länder med starka valutor och som kan bli med i Europeiska unionen men som inte är villiga att ansluta sig skall ges möjlighet att subventionera den nominella prissänkning som blir följden om deras valutor skrivs upp i förhållande till euron.
- Freedom of movement for persons, goods, services and capital is enshrined in our treaties and yet young people, who are the future of the European Union and perhaps have fewer prejudices than some of us adults are denied opportunities because of the bureaucratic barriers put in their way.
- Fri rörlighet för personer, varor, tjänster och kapital finns bekräftad i våra fördrag och ändå vägras unga människor, som är Europeiska unionens framtid och kanske har mindre fördomar än några av oss vuxna, möjligheter på grund av byråkratiska hinder som finns i deras väg.
- If this ban is lifted, as the Commission proposes, there is a danger that the image of wines produced in the European Union will be considerably damaged and that there will be an actual reduction in quality, which is inconsistent with the objectives of the COM.
- Om detta förbud avskaffas, såsom kommissionen föreslår, finns det en risk för att bilden av vin som produceras inom Europeiska unionen försämras avsevärt, och att kvaliteten sjunker betydligt, vilket strider mot målsättningarna inom den gemensamma organisationen av marknaden för vin.
- Insofar as equality between men and women is an objective and also a mission for the European Union, we need to adapt, update and also think up new strategies, new legislative texts that will enable us to complete this task effectively.
- I den mån kvinnors och mäns jämställdhet är ett mål och även en uppgift för Europeiska unionen, är det nödvändigt att anpassa, uppdatera och även tänka sig nya strategier och nya lagstiftningstexter som gör det möjligt för oss att utföra den här uppgiften på ett effektivt sätt.
- Even leaving aside the question of Member States with a tradition of neutrality, it states that common defence must be brought about through the integration of the WEU into the European Union and, at the same time, that this has already been achieved within the framework of NATO.
- Även om man undantar de stater som är bundna till sin neutralitet, indikerar det att ett gemensamt försvar bör eftersökas genom en integration av VEU i Europeiska unionen, och samtidigt att detta redan har gjorts inom ramen för Nato.
- The partnership between the largest state of the SAARC community and the European Union should be of high quality, built up through exchanges of young people, information and of course high tech, networks and a whole range of other experiences, involving political parties and parliaments as well.
- Partnerskapet mellan den största staten inom SAARC-gemenskapen och Europeiska unionen skall komma att få en hög kvalitativ nivå genom utbyte av ungdomar, information, naturligtvis även högteknologi, nätverk och rikligt med erfarenheter, även utbyggt på parti- och parlamentsnivå.
- Mr President, in response to the comments by Mr Titley, I would like to say that I raised the issue of the 30th anniversary of Britain, Ireland and Denmark’s membership of the European Union at the last part-session in December and asked our President, Mr Cox, what was going to be done to mark this.
- Som ett svar på Titleys kommentarer vill jag säga att jag tog upp frågan om 30-årsdagen av Förenade kungarikets, Irlands och Danmarks medlemskap i Europeiska unionen under förra sammanträdesperioden i december.
- One point I would like to raise finally while we are on the subject of mobility is the ongoing case in one of the Member States of the European Union with which I have been involved for the last five years, namely the question of foreign lecturers in Italy.
- En punkt som jag vill ta upp till sist medan vi ändå håller på med frågan om rörlighet är det pågående fallet i en av Europeiska unionens medlemsstater som jag har arbetat med under de senaste fem åren, nämligen frågan om utländska utbildare i Italien.
- In the old European Union of twelve Member States there were 80 million people with a GDP of 65 % of the average and in order to bring about an acceptable convergence of economies, we raised resources of ECU 24 billion per year in order to encourage their development.
- I den gamla Europeiska unionen med tolv medlemsstater fanns det 80 miljoner människor med en BNP på 65 % av genomsnittet och för att uppnå en acceptabel konvergens mellan ekonomierna anskaffade vi medel på 24 miljarder ecu per år för att stödja deras utveckling.
- I should like to mention that, even if the package of compromise amendments does not include other important points approved by the relevant committee of the European Union, I shall ultimately agree, considering that the priority is to get the present directive applied as quickly as possible.
- Även om kompromisspaketet inte innehåller vissa andra viktiga punkter som godkänts av Europeiska unionens behöriga utskott, skulle jag vilja nämna att jag slutligen kommer att stödja det, eftersom jag anser att prioriteten är att det aktuella direktivet kan tillämpas så snabbt som möjligt.
- Our policy and that of the European Union must be that at the same time - not as an alternative or substitute for that objective - we remain unyielding on the human rights issue and endeavour to persuade China to make progress with political democracy, in its own interests and in the interests of human rights.
- Det måste vara vår och Europeiska unionens politik att vi på samma gång - inte som en motsättning eller ersättning för något annat - är obevekliga i frågan om de mänskliga rättigheterna och försöker övertyga Kina om att det ligger i deras eget och i de mänskliga rättigheternas intresse, att man gör framsteg i frågan om politisk demokrati.
- It is an autonomous operation requested by the Secretary-General of the United Nations, Mr Kofi Annan, who contacted me a few days ago to find out whether the European Union would be prepared to commit itself to an operation of this nature.
- Europeiska unionen bär hela ansvaret, det är en fristående operation som genomförs på begäran av Förenta nationernas generalsekreterare, Kofi Annan, som för en kort tid sedan kontaktade mig för att höra om Europeiska unionen skulle vara beredd att åta sig ansvaret för en operation av det här slaget.
- We want the directive passed into law so that it can improve, in the long term, the protection of the environment in the European Union, but let us not make the mistake of being led by good intentions to attempt the second step before we have taken the first.
- Vi vill att direktivet görs till lag så att det på lång sikt kan förbättra miljöskyddet i Europeiska unionen, men låt oss inte begå misstaget att med goda avsikter försöka ta det andra steget när vi inte har tagit det första än.
- Then, considering the United States’ close marking of the European Union on all issues affecting our international relations, why not counterattack, and find out if the United States really is breaking WTO rules by subsidising its producers?
- Dessutom, med tanke på den noggranna granskning som USA alltid utsätter Europeiska unionen för när det gäller alla problem i samband med våra internationella mellanhavanden, varför skulle inte vi kunna kontra med att kontrollera om USA på ett otillbörligt sätt, jämfört med vad som överenskommits i WTO, hjälper sina egna producenter?
- Mr President, it is already a mouth-watering prospect that according to paragraph 6 of the report, information policy should ensure that ‘European citizens are provided with quality information, targeted where possible, which reflects their concerns and gives them a positive image of the European Union.’
- Man får med nöje konstatera att informationspolitiken enligt punkt A i betänkandet skall säkerställa ”att europeiska medborgare får kvalitativ information, riktad i de fall där detta är möjligt, som besvarar deras viktigaste frågor och ger dem en positiv bild av Europeiska unionen … ”
- I turn to the Commissioner, who I am sure is aware of the details of this particular accident, which I would point out is not unique within the European Union, and I would hope that she would be able perhaps to dwell on the consequences of the crash.
- Jag vänder mig till fru kommissionären, som jag är säker på känner till detaljerna om denna speciella olycka, vilken, vill jag påpeka, inte är unik inom Europeiska unionen och jag hoppas att hon kanske kan uttala sig närmare om konsekvenserna av olyckan.
- The European Union therefore regrets that, after six years of negotiations on the basis of a unanimously agreed mandate, the 5th review conference of the Convention on Biological and Toxin Weapons has not managed to adopt either a final declaration or a document with concrete measures to strengthen that Convention.
- Därför beklagar Europeiska unionen att man efter sex års förhandlingar på grundval av ett mandat som beslutades enhälligt inte ens lyckades anta en slutlig förklaring eller ett dokument med konkreta åtgärder för att förstärka denna konvention vid den femte konferensen för översyn av konventionen.
- Commissioner, are you, in order to respond to this global civil society and the hopes of the southern countries, going to change the demands of the European Union so that, in Cancun, we might say that Europe is genuinely on the side of those who want a different kind of globalisation?
- Kommer ni att ändra Europeiska unionens krav, för att gå detta globala civila samhälle till mötes och infria sydländernas förhoppningar, så att vi i Cancun kan säga att EU verkligen stöder dem som vill ha en alternativ globalisering?
- if there are some people sitting on the Council who will not agree - and the majority of them will not - then the result is what we have now, namely an inadequate response to the challenges facing the European Union, both from within and from outside the Union.
- Man kan fortfarande vara nog så flitig och ambitiös, men när det i rådet sitter några som inte vill - och det övervägande antalet som sitter där vill inte - då kommer det fram som nu har kommit fram, nämligen inget adekvat svar på Europeiska unionens utmaningar varken inom eller utanför unionen.
- But now, in the wake of the decisive political turn of 24 September, or the even more decisive shift of 5 October, the major goal in Yugoslavia’s foreign policy is to approach in a comprehensive manner a family of nations comprising the European Union and then join it.
- Men nu efter den avgörande politiska vändningen den 24 september eller den ännu mer avgörande vändningen den 5 oktober är det viktigaste målet för Jugoslaviens utrikespolitik att på ett vittomspännande sätt närma sig den familj av nationer som Europeiska unionen består av och sedan ansluta sig till den.
- It is time in the European Parliament for us to have our own parliamentary budgets office that can look at the macro-economic policies that are pursued in the European Union and give proper weighty advice to the Commission to ensure that our opinions are properly taken on board by the Commission and the Council.
- Det är tid för oss i Europaparlamentet att ha vår egen parlamentariska budgetbyrå som kan undersöka de makroekonomiska politik som förs i den europeiska unionen och ge riktiga, betydelsfulla råd till kommissionen så att kommissionen och ministerrådet tar till sig våra åsikter.
- Let me begin by mentioning paragraph 54, in which the rapporteur makes it clear that Russia is neither suitable nor desirable as a member of the EU, ’ in view of the dimensions of Russia and its Eurasian interests and of the deeply integrated nature of the European Union.’
- Låt mig först nämna punkt 54, där föredraganden tydligt gör klart att Ryssland varken är lämplig eller önskvärd som medlem i EU, med ”hänsyn till Rysslands storlek och landets euroasiatiska intressen samt med hänsyn till Europeiska unionens i högsta grad integrerade karaktär”.
- Finally, both the Commission and the Member States should use their foreign representatives to promote the euro and its advantages to potential tourists, to operators that bring tourists to the European Union, and to potential investors, particularly in North and South America, Japan and South-East Asia, and Australia.
- Slutligen, att såväl kommissionen som medlemsstaterna utnyttjar sina externa representationer för att stimulera intresset för euron hos potentiella turister, aktörer som exporterar turister till Europeiska unionen och potentiella investerare, framför allt i Nord- och Sydamerika, Japan och Sydostasien samt Australien.
- It would make more sense to pass this kind of resolution on a Member State of the European Union than on a third country, but even in that case, it would constitute an attack on the functioning of that state’s institutions and on the ability of its citizens to resolve the problem internally.
- En sådan resolution till en medlemsstat i Europeiska unionen skulle ha större mening än till ett tredje land, men det skulle även i detta fall innebära ett angrepp på landets institutioners verksamhet och på dess medborgares förmåga att internt lösa problemet.
- If agreements by the European social partners acquire legal force in the European Union in the area of work by making them generally binding through a Council decision, the SMEs will be among those most affected as they employ the majority of workers in Europe.
- När överenskommelserna mellan de europeiska arbetsmarknadens parter genom ett slags allmän bindande förklaring, nämligen ett beslut av ministerrådet, får en laglig karaktär för Europeiska unionen på arbetsområdet, kommer det inte minst att gälla de små och medelstora företagen, för det är där majoriteten av arbetstagarna i Europa är sysselsatta.
- This is why we condemn the death penalty with the same vehemence that we condemn the terms used in paragraph two of the motion for a resolution, which makes cooperation with a sovereign country like El Salvador - a positive and active partner of the European Union - subject to certain conditions.
- Lika kraftfullt som vi fördömer dödsstraffet, fördömer vi, herr ordförande, ordalydelsen i stycke 2 i resolutionen där man ställer villkor för ett samarbete med ett land, med en suverän stat, El Salvador, som dessutom är en positiv och aktiv samarbetspartner till Europeiska unionen.
- Our question in the European Union, and I say this, Mr President-in-Office of the Council, on the eve of the informal meeting to be held next weekend, should be how we can act jointly as the European Union, not by means of generic appeals, but of commitments.
- Den fråga vi måste ställa oss i Europeiska unionen, och jag säger detta, herr rådsordförande, med tanke på det informella möte som skall hållas nästa helg, är hur vi skall agera gemensamt från Europeiska unionens sida, inte genom generella uppmaningar, utan med åtaganden.
- Since the location was identified incorrectly and the death was in fact caused by a stab wound, the Moscow version gradually dropped the reference to police blame, and President Putin claimed to the leaders of the European Union gathered in Samara that an ambulance had deliberately not come to assist the victim.
- Eftersom platsen angavs felaktigt och dödsfallet faktiskt orsakades av ett knivhugg släppte Moskvas version gradvis anklagelserna mot polisen, och president Vladimir Putin påstod inför Europeiska unionens ledare som hade samlats i Samara att en ambulans avsiktligt hade låtit bli att komma till offrets hjälp.
- Bearing in mind, in my view at any rate, that the European Union should be based on international cooperation, I cannot support the assertion that ’exchange rate policy can be effective when it is supported by a coordinated economic and monetary policy’ (Amendment No 1, recital 8).
- Eftersom Europeiska unionen enligt min åsikt bör vara ett mellanstatligt samarbete, kan jag inte ställa mig bakom formuleringar om att ”valutapolitiken kan vara effektiv om den stöds av en samordnad ekonomisk politik och penningpolitik” (ändringsförslag 1, skäl 8).
- The first is the report on the European Commission’s final report on equal opportunities for women and men in the European Union in 2000, a subject of prime importance to the quality of democracy in the European Union and of prime importance if we are to achieve the development objectives set in Lisbon.
- Det ena gäller Europeiska kommissionens senaste rapport om jämställdheten mellan män och kvinnor i Europeiska unionen år 2000, en fråga av utomordentligt stor vikt för kvaliteten på demokratin i Europeiska unionen men också för möjligheten att uppnå de utvecklingsmål vi formulerade i Lissabon.
- What am I to say, as someone who comes from a port area and who is continuously fighting for employment in Europe and telling my people that the European Union is also active in this area, what am I to say to those who work in the ports if we abolish tax free shopping?
- Jag som kommer från en sjöfartsort och som kämpar för sysselsättningen i Europa och säger att Europeiska unionen har något att ge i detta sammanhang, vad skall jag säga till dem som jobbar inom sjöfarten, när vi samtidigt skall slopa tax-free?
- In Old Europe - if I may put it that way - it has up until now been the case, for the European Union too, that the principal rules of accountancy were and are laid down by public law and not simply by the standards of an association of that kind.
- I Old Europe - för att nu avgränsa detta - har det hittills varit så, även för Europeiska unionen, att de huvudsakliga bestämmelserna för redovisningen har slagits fast och kommer att slås fast av offentlig rätt och inte enbart av standarderna enligt en sådan organisation.
- It is because of our firm commitment to step on the soil of European development that we wish to sign the Association Agreement with the European Union as soon as possible, and use the provisions of the agreement to direct our political and economic recovery, and subsequent development, towards European integration.
- Det är på grund av vårt starka åtagande att komma med i den europeiska utvecklingen som vi önskar underteckna associeringsavtalet med Europeiska unionen så snart som möjligt och använda bestämmelserna i avtalet för att inrikta vår politiska och ekonomiska återhämtning och följande utveckling mot europeisk integration.
- I voted in favour of the resolution on EU action on oil exploration and extraction in Europe, since I consider it necessary to enhance safety and working conditions on offshore oil platforms in the European Union with a view to preventing environmental disasters such as the one that occurred in the Gulf of Mexico.
- Jag röstade för resolutionen om EU-åtgärder när det gäller oljeborrning och oljeutvinning i Europa, eftersom jag anser att det är nödvändigt att förbättra säkerheten och arbetsförhållandena på oljeborrplattformar till havs inom Europeiska unionen för att förebygga miljökatastrofer som den som inträffade i Mexikanska golfen.
- Mr President, in the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs, on behalf of which I speak here, there have been serious concerns that the Council might not manage to arrive at decisions in time to incorporate the Schengen Agreement into the European Union and that the relevant legal instruments would then automatically become part of the third pillar.
- Herr ordförande, i utskottet för medborgerliga fri- och rättigheter och inrikesfrågor, för vilket jag talar, har det funnits starka farhågor att rådet inte skulle kunna enas om beslut för överföringen av Schengenavtalet till Europeiska unionen;
- Firstly, I would like to remind you that one of the main objectives of the common agricultural policy is to ensure access to food for the inhabitants of the European Union at appropriate prices, and so for those who have low incomes or who have no income at all this means free food.
- För det första vill jag påminna er om att ett av den gemensamma jordbrukspolitikens främsta mål är att se till att invånarna i Europeiska unionen har tillgång till livsmedel till rimliga priser, vilket för dem som har låga inkomster eller inga inkomster alls betyder gratis mat.
- In parallel with the work on these practical aspects, a discussion is ongoing within the European Union on determining the mechanisms for participation both by EU Member States which are not members of NATO and by NATO countries which are not EU Member States.
- Parallellt med dessa aspekter av praktisk natur pågår just nu en diskussion i Europeiska unionen om att konkretisera mekanismerna för deltagande, både för de av Europeiska unionens medlemsstater som inte är medlemmar av Nato och för Natomedlemmar som inte är med i EU, inom den allmänna verksamhetsramen för de så kallade Petersberguppgifterna i Amsterdamfördraget.
- We want to see a Euro Council that is going to strengthen the economic coordination of the European Union but, for heaven’s sake, we ask the Council to make sure this is an Euro Council for the long term in Europe, that is going to help to give some economic governance to Europe.
- Vi vill ha ett Euroråd som förstärker den ekonomiska samordningen i den Europeiska unionen, men, för Guds skull, vi ber ministerrådet att se till att detta blir ett Euroråd i Europa på lång sikt som underlättar en ekonomisk ledning i Europa.
- However, I do not think we will find an answer simply by putting in place a network of measures, unless the major powers in the world today, such as the European Union above all, abandon their childish dependency, unless they acquire a sense of independence and self-belief, unless they move forward and take on a substantial role and call into question this suffocating monopoly that is being established by the United States.
- Det är i stället nödvändigt att de viktiga maktblocken i dagens värld, framför allt då Europeiska unionen, upphör med sin naivitet.
- However, it is fair to say that the advances made through the International Maritime Organization and in the European Union for safety management and on safety rules and standards, taken together with last year’s Stockholm Agreement on Design and Stability of Passenger Vessels, are evidence of continuing and significant progress.
- Dock vore det inte annat än rättvist att säga att de framsteg som gjorts genom Internationella sjöfartsorganisationen och inom Europeiska unionen vad gäller säkerhetshantering och säkerhetsbestämmelser och -krav, vid sidan av Stockholmsöverenskommelsen förra året om passagerarfartygs konstruktion och stabilitet, är bevis för fortgående och betydande framsteg.
- Even though the report is about the application and implementation of the Residence Directive, it also refers to the Metock ruling, which permits foreigners who have no legal right to stay in the EU to obtain a residence permit through marriage and hence to travel around the European Union with their spouses.
- Trots att betänkandet handlar om tillämpning och genomförande av uppehållsdirektivet innehåller det även hänvisningar till Metock-målet som innebär att invandrare som inte har någon laglig rätt att uppehålla sig i EU kan få uppehållstillstånd genom giftermål och därmed även rätt att resa runt inom Europeiska unionen med sina makar.
- I would like to say that trafficking in human beings is one of the most profitable forms of international organised crime and, according to various reports and sources, its worldwide scale is estimated to be between 700 000 and 2 million persons, some say more, of whom 300 to 500 000 individuals are victims of trafficking in the European Union alone.
- Enligt olika rapporter och källor berör människohandeln uppskattningsvis mellan 700 000 och 2 miljoner människor i hela världen, enligt vissa ännu fler, och av dessa är mellan 300 000 och 500 000 människor offer för människohandel enbart i Europeiska unionen.
- But with that perspective, if the accession negotiations deliver all these results, it is very important that the European Union is open for the membership of Turkey because this would strengthen European values, Europe and the European Union, and I think that is the necessary and obvious conclusion of this debate.
- Men med detta perspektiv, om anslutningsförhandlingarna leder till alla dessa resultat, är det mycket viktigt att EU är öppet för Turkiets medlemskap eftersom detta skulle stärka de europeiska värderingarna, Europa och Europeiska unionen, och jag anser att det är den nödvändiga och självklara slutsatsen av denna debatt.
- There are serious, significant cases of systematically violated rights and of countries whose economies depend greatly, if not on European Union aid, certainly on the rich tapestry of relations they sustain with the European Union:
- Det förekommer allvarliga och grova fall av systematiska kränkningar av de mänskliga rättigheterna i länder som är ekonomiskt beroende, om inte av EU-bistånd, så definitivt av den rika palett av förbindelser med Europeiska unionen som de har tillgång till. Jag menar länder som Vietnam, Laos och även själva Kambodja, där, som ni vet, läget just nu är mycket allvarligt.
- But establishing the legal principle of full employment in the European Union would be truly absurd, despite the fact that we all want to see this objective realized.
- Kanske skulle det behöva förklaras, i detta parlament, att alla gemenskapsinstitutioner är överens om att inrikta alla politikområden mot full sysselsättning, men att fastställa en rättsprincip om full sysselsättning i Europeiska unionen skulle vara fullkomligt nonsens, även om vi alla skulle vilja uppnå detta mål. Att blanda ihop en politisk inriktning av etisk karaktär med en rättsprincip är ett rättsligt misstag som inte något betänkande i detta parlament borde begå.
- Mr President, ladies and gentlemen, I have listened to your comments very carefully, and in particular to the rather emotional comments about Cyprus, especially in defence of the present legal situation in Cyprus, which the European Union specifically acknowledges by recognising the relevant resolutions of the United Nations Security Council.
- Jag har uppmärksamt lyssnat på vad som sagts, särskilt det som så emotionellt sades om Cypern, nämligen att för att försvara det som i dag är lag i Cypern så måste Europeiska unionen erkänna just de resolutioner som faller under Förenta nationernas säkerhetsråd i den här frågan.
- In the Sixth Environmental Action Programme the European Union set out a vision integrating resource, product and waste policies, and now with the development of the Thematic Strategy on the Prevention and Recycling of Waste we are designing the concrete policy which will take the next step towards turning this vision into reality.
- I det sjätte miljöhandlingsprogrammet redogör Europeiska unionen för en vision om att integrera resurs-, produkt- och avfallspolitiken, och med utarbetandet av den temainriktade strategin för förebyggande och återvinning av avfall utformar vi nu den konkreta politik som kommer att utgöra nästa steg mot att förverkliga denna vision.
- The countries of the European Union are at the vanguard in the protection of privacy compared to systems adopted in other parts of the world, especially those countries which have implemented the two directives, Directive 95/46 and Directive 97/66 - on the protection of individuals with regard to the protection of personal data.
- Länderna inom Europeiska unionen kan påstå att de har kommit längst när det gäller skydd av privatlivet jämfört med de system som införts i andra delar av världen, åtminstone de länder som infört de båda direktiven - 46 från 1995 och 66 från 1997 - som garanterar skyddet av fysiska personer i samband med hantering av personuppgifter.
- The objective of this directive is primarily the protection of donors and patients, finally making it possible for all the Member States to have the same standards which ensure the maximum possible level of quality and safety of blood and blood components, not only for blood available in the countries of the European Union but also for blood imported from third countries.
- Målet med detta direktiv är i första hand att skydda givarna och patienterna och äntligen göra det möjligt att utarbeta gemensamma regler för samtliga medlemsstater, som garanterar den högsta möjliga nivån när det gäller kvalitet och säkerhet för humanblod, dess komponenter och derivat, inte bara det blod som finns tillgängligt i Europeiska unionens medlemsstater utan även det blod som importeras från tredje land.
- And you should also consider in this respect that when the taxpayers of the European Union are asked to fund the reconstruction of Kosovo, while companies already established there are basically being threatened and have no protection, then this is a contradiction in terms and I would ask you to see it as such.
- Och allt detta måste ni sätta i samband med att man begär resurser av Europeiska unionens skattebetalare för återuppbyggnaden av Kosovo, och att det finns företag där som faktiskt motarbetas och inte får något skydd, detta är en schizofren situation, och så tycker jag att ni bör uppfatta den.
- Mr President-in-Office of the Council, you are taking over the Presidency of the European Union at a difficult stage when you will have to help to solve vital problems for the future of the single currency which your predecessors failed to deal with and which they have only postponed and handed over to the following Presidency.
- Herr rådsordförande, ni tar över ordförandeskapet för Europeiska unionen vid en svår tidpunkt, då ni måste bidra till att lösa avgörande problem för den gemensamma valutans framtid, som era företrädare inte lyckades behandla och som de bara har skjutit framför sig, till följande ordförandeskap.
- I should like to point out, in that connection, that, a few weeks ago, 80 000 young people from the countries of the European Union took part in a competition to find a motto for Europe, and the one which was adopted in the end by the grand jury was ‘Unity in diversity’.
- I samband med det vill jag påminna om att 80 000 ungdomar från Europeiska unionens länder för några veckor sedan deltog i en tävling för att finna ett motto för Europa, och att det motto som tävlingsjuryn slutligen enades om var ”Enhet med mångfald”.
- This document, which has been distributed to the representations of the European Union in developing countries, has had positive reactions at both government level and at the level of civil society organisations and it is important that, for the first time, we have an approach to the issue of disability in relation to development policy and development aid.
- Detta dokument, som har distribuerats till Europeiska unionens beskickningar i utvecklingsländerna, har mött positiva reaktioner på regeringsnivå men också bland medborgarorganisationerna, och det är viktigt att vi för första gången sätter frågan om funktionshinder i samband med utvecklingspolitiken och utvecklingsbiståndet.
- We might remember the panic, which I would call ridiculous if the situation had not been so serious, that was caused by the arrival of a few Kurds in Italy last year, as though the presence of a few thousand Kurds in the territory of the European Union was likely to destabilise 350 million Europeans.
- Låt oss påminna oss om bestörtningen, jag skulle ha sagt löjligheten om situationen inte hade varit så allvarlig, vilken ankomsten av några kurder till Italien förra året orsakade, som om närvaron av några tusen kurder på Europeiska unionens område skulle kunna destabilisera 350 miljoner européer.
- Proof of this is that the First Deputy Prime Minster of the Spanish Government, María Teresa Fernández de la Vega - in this case acting as the representative of the Presidency of the Council of the European Union - will be attending the ’High-level segment’, which is going to begin the Council’s 13th session.
- Ett bevis på detta är att den spanska regeringens förste vice premiärminister, María Teresa Fernández de la Vega - som i detta sammanhang agerar som företrädare för Europeiska unionens ordförandeskap - kommer att närvara vid ”högnivåmötet”, som kommer att inleda rådets trettonde session.
- Mr President, I am truly delighted that you, a citizen of high moral standing and a Silesian to boot, are taking the baton from the hand of Hans-Gert Pöttering and that, like him, you are emphasising the potential of a united European Union in terms of values such as human rights and solidarity between nations.
- Det gläder mig verkligen att ni, en medborgare med hög moral som dessutom är schlesier, har övertagit stafettpinnen från Hans-Gert Pöttering och att ni precis som han betonar potentialen hos en enad europeisk union när det gäller värden såsom mänskliga rättigheter och solidaritet mellan nationer.
- However, this does not mean - and this is a particularly important point - that we will decide as early as next year on which new languages we can offer in our interpreting services and therefore which countries will be allowed to become members of the European Union in the first round and which will not.
- Men detta får inte betyda - och detta är en särskilt viktig punkt - att vi redan nästa år via frågan om vilka nya språk vår tolktjänst skall kunna erbjuda beslutar om vilka länder som i en första runda skall bli medlemmar av Europeiska unionen och vilka som inte skall bli det.
- Commissioner Lamy, you and your colleagues achieved something extraordinary in starting from an extremely difficult situation just before Doha and nonetheless, by the end of the meeting, getting all the subjects wanted by the European Union into the programme for the round beginning in 2002, this despite the usual, and largely unjustified, attacks by India and the Cairns Group countries on the European Union.
- Bara det som ni kommissionen Lamy och era medarbetare uppnådde omedelbart innan Doha var en utomordentlig prestation, nämligen att samtliga de frågor som Europeiska unionen ville togs med på programmet för den runda som inleds år 2002.
- However, if enlargement towards the East is inevitable, how can we explain that enlargement should only happen in one direction, taking us further away from the Mediterranean, which is so near by, forgetting how near the countries of the Maghreb are, some of which enjoy a special association status with the European Union, and that our future is intimately connected with theirs.
- Men om utvidgningen österut är en odiskutabel fråga, är det obegripligt att utvidgningen bara sker åt ett håll, genom att vi drar oss undan från den närliggande gränsen till Medelhavet och glömmer hur nära vi har till Maghreb-länderna, som i vissa fall åtnjuter en speciell status genom associeringen till Europeiska unionen och att det finns ett nära samband mellan vår framtid och dessa länder.
- is the European Union and are Europe and European values better off with a Turkey that is fulfilling all the requirements and has made all the reforms that are underlined in the report, or are we better off with a Turkey that will maybe lean in the future more to other parts of the world, to other values?
- Vinner Europeiska unionen, Europa och de europeiska värderingarna på ett Turkiet som uppfyller alla krav och har genomfört alla reformer som betonas i betänkandet, eller vinner vi mer på ett Turkiet som i framtiden kanske kommer att stödja sig på andra delar av världen, andra värderingar?
- For this reason, the Group of the Greens/European Free Alliance, via Amendments Nos 19, 20, and 21, is calling for a quick, lasting and comprehensive solution to the ecological, economic, social and safety problems which the traffic through the Alps has been causing for decades and of which the European Union is aware.
- Därför begär Verts/ALE-gruppen genom ändringsförslagen 19, 20 och 21 en snabb, hållbar och allomfattande lösning på de ekologiska, ekonomiska och sociala problem och de säkerhetsproblem som redan har orsakats i decennier på grund av trafiken genom Alperna, vilket har varit känt i Europeiska unionen.
- For that reason, I call on Mr De Gucht, in his capacity as Development Commissioner, to work towards broader and freer trade in the world, towards the European Union taking the lead in reducing protectionist barriers in developed countries and to work towards a greater commitment to taking development into consideration in trade negotiations.
- Jag uppmanar därför Karel De Gucht, i egenskap av kommissionsledamot med ansvar för bistånd, att arbeta för en bredare och friare handel i världen, för att Europeiska unionen ska ta ledningen när det gäller att minska protektionistiska hinder i utvecklingsländer och för att i större utsträckning beakta utveckling vid handelsförhandlingarna.
- It would be an act of solidarity, for example, if countries who do have this type of service could work together with the affected communities, e.g. in Greece, and think about setting up this type of scheme, with the European Union providing assistance, funding and equipment to enable these structures to be established.
- Det vore till exempel en solidaritetshandling om länder som har den här typen av tjänst kunde samarbeta med de drabbade områdena i exempelvis Grekland för att överväga om liknande system kan inrättas där, medan Europeiska unionen kan tillhandahålla bistånd, finansiering och utrustning som behövs för att inrätta dessa strukturer.
- It is most peculiar that the European Union is not really aware that we too have this tool at our disposal and that, for example, we should, in fact, deny entry to the EU to the Serbian football hooligans in return, because they are people who take advantage of the Milosevic regime in the most shocking manner.
- Det egendomliga är att vi från Europeiska unionens sida fortfarande inte inser till fullo att även vi förfogar över medel och att vi till exempel bör vägra de serbiska fotbollshuliganerna tillträde, eftersom detta är människor som också drar nytta av Milosevic regim på det mest fruktansvärda sätt.
- Therefore, from our point of view, as well as lamenting the situation and supporting the democratic forces, it is still absolutely essential that, as we did in the previous case of Paraguay, we remind Peru of the need for any relations with the European Union to be maintained in compliance with the democratic clause.
- Därför är det ur vår synvinkel fortfarande nödvändigt att vi, förutom att beklaga händelserna och stödja de demokratiska krafterna, agerar gentemot Peru som vi tidigare gjorde gentemot Paraguay, nämligen genom att påminna om att den demokratiska klausulen måste iakttas och uppfyllas vid alla former av förbindelser med Europeiska unionen.
- As for Member State governments - who do not seem to be represented today - through their representations to the European Union or collectively as the Council, their cooperation with the committee is usually only the minimum level possible and they are not prepared to send officials to the committee to argue the merits of petitions with committee members.
- Vad gäller medlemsstaternas regeringar - som inte verkar vara företrädda i dag - genom sina representationer vid Europeiska unionen eller kollektivt som rådet, så är deras samarbete med utskottet oftast minsta möjliga, och de är inte villiga att skicka tjänstemän till utskottet för att diskutera framställningar med utskottets ledamöter.
- As we watch the European Union march towards unification, we note the trend towards full liberalisation of the market on the one hand, that is, the complete unaccountability of the monopolies in their quest for profit, and the authoritarian centralisation of institutions, the growing militarism of the European Union and suppression, on the other.
- Då vi betraktar Europeiska unionens utveckling mot dess fullbordan konstaterar vi å ena sidan en tendens till total avreglering av marknaden, det vill säga en total brist på kontroll beträffande monopolens vinster, och å andra sidan en maktfullkomlig centralisering beträffande institutionerna, militarisering av Europeiska unionen och politiskt förtryck.
- The main advantage of our proposals for all parties concerned - airlines, governments, legal services, the European Commission and, of course, passengers - is to set up a homogeneous framework, with definite legal guarantees, for the whole of the European Union, and to promote the position of civil aviation companies within the European Union.
- Den huvudsakliga fördelen med våra förslag för samtliga berörda parter - flygbolag, regeringar, advokatbyråer, Europeiska kommissionen, och naturligtvis passagerarna - är att en homogen ram inrättas, med säkra rättsliga garantier, för hela Europeiska unionen och inom Europeiska unionen främja positionen för civilflygets transportföretag.
- Affirming, as I do, the spirit of Lisbon, I believe that this is the most comprehensive strategy for the purpose of mastering the problems of the European Union, but we must, of course, respond to economic change by updating these guidelines every year, which, as we can see, is becoming more and more necessary.
- Eftersom jag är positivt inställd till Lissabonmålens andemening, menar jag att detta är den mest omfattande strategin för att bemästra Europeiska unionens problem, men vi måste självfallet reagera på en förändrad ekonomi genom att varje år aktualisera riktlinjerna, vilket enligt vår mening blir allt viktigare.
- The recent direction which this debate has taken is profoundly depressing for those of us who want to see a European Union which is capable of having a positive impact on the development not just of the present 15 Member States but also on the new democracies in Central and Eastern Europe which have applied for membership of our Union.
- Den senaste riktning som denna debatt har tagit är djupt nedslående för de av oss som vill se en europeisk union som kan skapa positiva effekter för utvecklingen i de nya demokratier i Central- och Östeuropa som har ansökt om medlemskap, och inte bara för utvecklingen i de nuvarande 15 medlemsstaterna.
- In the long term, we - and the European Union in particular - must look for alternative sources of energy, such as natural gas, hydrocarbons, of which there is an abundance on our planet, nuclear energy - concentrating on nuclear fusion - and of course, sustainable sources, of which solar energy is the most important.
- På lång sikt måste vi - och särskilt Europeiska unionen - övergå till andra energikällor, som naturgas, väte, som finns i överflöd på vår planet, kärnenergi - med betoning på fusionsenergi - och naturligtvis alla de förnybara källorna, bland vilka solenergin intar en framträdande plats.
- The response of Parliament to the form proposed by the Committee on Budgets is that it is important in connection with this issue to examine the Financial Perspective and in this way also to ensure that general aid from Parliament and from the European Union really does reach its destination and also to safeguard the possibility of bringing these matters to a favourable conclusion.
- Parlamentets svar i den form som budgetutskottet föreslår är att det i detta skede är viktigt att revidera budgetplanen och på det sättet också faktiskt se till att parlamentets och Europeiska unionens allmänna bidrag kommer fram och att man får möjlighet att på ett positivt sätt slutföra dessa ärenden.
- But I have to say that many of us are dismayed at the moment at the way in which a number of countries now believe that the Euro Council should in fact merely be an informal intergovernmental Council, not only excluding certain Member States of the European Union, but excluding the Commission and also excluding the supervisory role of the European Parliament.
- Men jag måste säga att många av oss för närvarande känner oss bestörta över det sätt på vilket ett antal länder anser att Euro-X bara ska bli ett informellt mellanstatligt råd, som inte bara utesluter vissa medlemsstater i Europeiska unionen, utan också kommissionen och parlamentets granskande roll.
- I support the sanctions, comprising a visa ban and an asset freeze, imposed by the United Nations Security Council, the African Union and the Council of the European Union on all persons and entities that oppose the legitimate President’s authority, and the fact that these sanctions are to remain in place until the return of legitimate authorities to power.
- Jag stöder sanktionerna, inbegripet det viseringsförbud och den frysning av tillgångar som införts av FN:s säkerhetsråd, Afrikanska unionen och Europeiska unionens råd för alla personer och enheter som motsätter sig den legitima presidentens myndighet och att dessa sanktioner fortsätter att gälla tills makten har återställts till legitima myndigheter.
- In it, the Council asked the Commission to provide more detailed information on all aspects of the introduction of such tax and especially on the environmental effects, the competitive position and profitability of the aviation industry within the European Union compared to its competitors outside of the Union, and the possibility of applying other instruments which have similar effects.
- Den innehöll en begäran från rådet till kommissionen om att tillhandahålla närmare information om alla aspekter av införandet av en sådan beskattning, och i synnerhet om miljöeffekterna, konkurrensförmågan och lönsamheten för luftfartsindustrin i Europeiska unionen i förhållande till konkurrenter utanför unionen, samt möjligheten att använda andra instrument med liknande effekter.
- It is extremely important, for the future position of the European Union in a global world market, that the Commission and the European Parliament should recognize the special position of the so-called emerging economies of the world, in other words, those countries that can no longer be classed as developing countries, but at the same time cannot be regarded as real industrial countries.
- Det är mycket viktigt för Europeiska unionens framtida position på en global världsmarknad att kommissionen och Europaparlamentet har uppmärksammat de s.k. nya tillväxtekonomiernas särskilda ställning, alltså de länder som inte längre helt och hållet kan betecknas som utvecklingsländer, men som heller inte är regelrätta industriländer.
- Following the dismal role played by the European Union in the Iraq crisis, we think that this is not the moment either to deepen divisions or to ascribe blame to anyone.
- efter den sorgliga roll som Europeiska unionen spelade i Irakkrisen anser vi att det inte är rätta tillfället att fördjupa splittringen och det är inte heller rätt tillfälle att beskylla någon eller några för att vara skyldiga, utan nu är det dags att ena viljor och smida samförstånd, för att se till att projektet Europeiska unionen går framåt efter det beklagansvärda skådespel som parlamentet stod för vid det senaste plenarsammanträdet, när vi inte var förmögna att enas om en resolution.
- I think if the European Union - and indeed if the European Parliament - wishes to be taken seriously by the people of Europe then this is exactly the sort of legislation which it should cease to enact because we all know that health and safety and workers’ safety is a priority for all Member States, and so it should be.
- Jag anser att om Europeiska unionen - och i synnerhet Europaparlamentet - vill bli tagna på allvar av Europas folk, så är detta just den typ av lagstiftning som de bör sluta anta eftersom vi alla vet att arbetstagarnas hälsa och säkerhet är en prioriterad fråga för alla medlemsstater och så bör förbli.
- Mr President, the only issue left to address at this stage, given the broad range of contributions from all sides of this House, is why we are surprised about what has happened in Indonesia, why we are surprised at the impotent response of the European Union to the tragic genocide of the last two weeks in East Timor.
- Den enda fråga som finns kvar att ta upp i detta skede, till följd av de många bidragen från alla sidor av kammaren, är varför vi överraskas av vad som har hänt i Indonesien, varför vi överraskas av Europeiska unionens kraftlösa svar på de två senaste veckornas tragiska folkmord i Östtimor.
- The next item is the joint debate on the statements made by the Council and the Commission concerning the situation in the Middle East and on the proposal for a recommendation (B5-0747/2001) by Mr Brok, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy on the crisis in the Middle East and the role of the European Union in the region.
- Nästa punkt på föredragningslistan är gemensam debatt om rådets och kommissionens uttalanden om situationen i Mellanöstern och om resolutionsförslaget (B5-0747/2001) av Brok för utskottet för utrikesfrågor, mänskliga rättigheter, gemensam säkerhet och försvarspolitik om krisen i Mellanöstern och Europeiska unionens roll i regionen
- A recent Eurobarometer poll indicated that whilst 72% of EU citizens say the European Union is ’playing a positive role in creating new job opportunities and fighting unemployment,’ only a little over a third of respondents had heard of the EU’s tools to combat unemployment, such as the European Social Fund and the European Globalisation Adjustment Fund.
- I en ny Eurobarometer angav visserligen 72 procent av EU:s invånare att Europeiska unionen spelar en viktig roll för att skapa nya arbetstillfällen och bekämpa arbetslösheten, men samtidigt uppgav bara drygt en tredjedel av personerna i undersökningen att de hade hört talas om EU:s instrument för detta, såsom Europeiska socialfonden och Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter.
- This report is the first to be drafted for this new decade, which is also the beginning of a new century, and I think that it could turn out to be an opportunity to take a more integrated approach to the problems associated with the practical operation of the single market, the European Union as a whole, and the vision of enlargement.
- Denna rapport är den första som utarbetas under det nya decenniet, vilket ju även inleder ett nytt århundrade, och jag tror att den skulle kunna ge anledning till ett mer komplett hanterande av de problem som gäller den inre marknadens funktion inom Europeiska unionen som helhet och visionen om integration.
- one of the roles in which this Parliament has always seen itself is as the advocate of fundamental rights, of civil liberties, of personal rights in the European Union, and it is difficult to serve as the advocate of the European people if we are excluded in this way from Council projects, an exclusion which we believe is contrary to the letter of the Treaty;
- Jag vill också uttala vad en absolut majoritet i utskottet anser, nämligen att det inte bara gäller parlamentets rättigheter - hur viktiga de än är - utan att parlamentet alltid tillika har sett sig som försvarare av de medborgerliga fri- och rättigheterna och de individuella rättigheterna i Europeiska unionen;
- So when we talk now about the need to involve the Northern Cyprus community in exchanges of information, particularly with a view to the eventual accession of the Republic of Cyprus to the European Union, we need to be aware that we are trying to find practical formulas that will enable us to overcome the obstacles standing in the way of a political solution.
- När man säger att norra Cypern inför en eventuell framtida anslutning av Republiken Cypern till Europeiska unionen måste få ta del av informationsutbytet, så måste vi vara medvetna om att det vi håller på med är att försöka finna praktiska alternativ för att klara av de hinder som ligger i vägen för en politisk resolution.
- This sensitivity is necessary firstly with a view to relations between Europe and America, but also in relation to various EU Member States, such as the United Kingdom, Denmark, Ireland, Austria and Sweden where, for a variety of reasons, the idea of the development of a military arm of the European Union is received with a certain amount of caution at the very least.
- Denna känslighet är nödvändig med tanke på relationerna mellan Europa och Amerika, men också när man betraktar olika medlemsstater i EU, t.ex. Storbritannien, Danmark, Irland, Österrike och Sverige, där av olika orsaker uppbyggnaden av en militär styrka i Europeiska unionen åtminstone stöter på vissa förbehåll.
- I am fully in favour of European job-creation projects, and I hope that the Commission will continue them - whether in the United Kingdom, Poland or elsewhere - but money from the European Union is for job creation and not job relocation.
- Jag stöder helt och fullt EU:s projekt för att skapa arbetstillfällen, och jag hoppas att kommissionen ska fortsätta med sådana projekt - vare sig det är i Storbritannien, i Polen eller någon ananstans - men pengar från Europeiska unionen är avsedda för att skapa arbetstillfällen, inte för att flytta dem. Jag hoppas att det kommer att stå helt klart för kommissionen att vi inte förväntar oss att den ska betala för dessa förluster av arbetstillfällen.
- However, as long as the European Union, the institutions and their specific policies do not send out signals to those who are marginalised, who live in poverty or who have no work, or to young people who have no future prospects, we will not be able to win these groups over to the idea that a common European Union is a future-proof project.
- Så länge emellertid EU, institutionerna och deras specifika politik inte sänder ut några signaler till de personer som är marginaliserade, lever i fattigdom eller saknar arbete, eller till ungdomar som inte har några framtidsutsikter, kommer vi inte att kunna övertyga dessa grupper om att en gemensam europeisk union är ett framtidsprojekt att satsa på.
- Madam President, the cofinancing of the projects and actions of the non-governmental organizations in development actions in the poor countries of the world and training for the development of Europe has probably been the most positive, dynamic and innovative sector in the external projection of the European Union for many years, utilizing the direct contribution made by civilized society in relation to the populations in the southern part of the world.
- Samfinansieringen av de icke-statliga biståndsorganisationernas projekt och utvecklingsåtgärder i jordens fattiga länder och deras utbildningsinsatser i Europa utgör sedan flera år den mest positiva, dynamiska och innovativa sektorn när det gäller Europeiska unionens utåtriktade verksamhet, genom att förstärka det direkta stödet från våra egna samhällen när det gäller befolkningen i utvecklingsländerna.
- In any event, as far as the European Union is concerned, the serious status of the bluefin tuna is down to certain Member States which have allowed and even encouraged excessive growth of their Mediterranean fleets and by the Commission which, while fully aware of that abuse and the continuous under-reporting of catches, has not lifted a finger to remedy the situation until now.
- Hur som helst beror tonfiskens allvarliga tillstånd, såvitt Europeiska unionen kan se, på att vissa medlemsstater har tillåtit och till och med uppmuntrat en alltför stor tillväxt av sina Medelhavsflottor och på att kommissionen, trots att den varit fullt medveten om detta missbruk och den kontinuerliga underrapporteringen av fångster, inte har lyft ett finger för att åtgärda situationen förrän nu.
- There is an enormous chasm between European officialdom and the man in the street - this is, in fact, also borne out by Turkey’s possible accession to the European Union - and I regret having to affirm, Mrs Merkel, that you have not taken any initiatives either in order to close the gap between the citizen and public opinion in one way or another.
- Det finns en enorm klyfta mellan de styrande i EU och mannen på gatan - detta framkommer också i samband med Turkiets eventuella anslutning till Europeiska unionen - och jag beklagar att jag måste säga att ni inte heller har tagit några initiativ för att överbrygga klyftan mellan medborgarna och den allmänna opinionen på något sätt, fru Merkel.
- If scientific research shows that the development of antibiotic resistance is due to the use of antibiotics in animal husbandry, we will have to ensure that everyone complies with resistance standards in order to protect the interests of European farmers and European consumers, and that means not just producers in all the Member States of the European Union, but also all imports from third countries.
- Om de vetenskapliga studierna visar en utveckling av resistens mot antibiotika, som en följd av användningen av antibiotika i uppfödningen, måste alla, herr ordförande, respektera normerna för resistens, inte bara producenterna i Europeiska unionens medlemsländer utan även producenterna av allt som importeras från tredje land, för att tillvarata de europeiska jordbrukarnas intressen och skydda de europeiska konsumenterna.
- The argument which is often put forward - that the European Union is not in a position to solve this problem throughout the world, because of course we are not responsible for all the CO2 emissions, and there are high rates of increase in India or China, for example - is unacceptable, although it is a comfortable argument if one wishes to do nothing.
- Argumentet som så ofta framförts här, nämligen att Europeiska unionen inte är i stånd att lösa detta världsproblem, eftersom vi naturligtvis inte är ansvariga för 100 % av världens CO2 -utsläpp, och eftersom ökningen i till exempel Indien eller Kina är mycket stor, håller inte, trots att det är ett bekvämt argument för den som inget vill göra.
- I believe we can all be proud, Parliament, the Council, the Commission, all the citizens of Europe, of the fact that halfway through 2003, the European Union is currently committed to three peace-keeping operations:
- Vi kan alla, parlamentet, rådet, kommissionen och Europas medborgare, känna oss stolta över att Europeiska unionen nu, i mitten av 2003, är invecklad i tre fredsbevarande operationer, en i Bosnien-Hercegovina, där vi, som ni vet, tar över en operation som inleddes av Förenta nationerna, en i Skopje där vi avlöser en operation som Atlantalliansen inledde och en tredje i Ituri just nu, en operation som Europeiska unionen har inlett och som jag hoppas att vi också kommer att kunna avsluta.
- Although we cannot and must not confuse this with the actual situation of the outermost island regions, there is in the European Union, and particularly in the Mediterranean, a different type of island reality which we are dealing with today, much less pronounced because inter alia it is significantly alleviated by much shorter distance and isolation - often a great deal less, frequently not very significant.
- Fast det varken kan eller bör blandas ihop med den befintliga ökaraktären är det också sant att det i europeiska unionen, särskilt då i Medelhavsområdet, finns en annan ökaraktär som vi idag har tagit upp, med kännetecken som är mindre allvarliga, eftersom den ökaraktären bland annat är kännbart mindre vad gäller avstånd, och isoleringen är många gånger inte så betydande.
- As for the more general aspects of our relations with that country, the Commission of course fully abides by the conclusions of the Luxembourg European Council, which restated that the consolidation of Turkey’s ties with the European Union also depends on that country continuing with the political reforms which have been started, especially to bring its human rights regulations and practices into line with those of the EU.
- Vad gäller våra mer allmänna relationer med detta land ansluter sig kommissionen, självfallet, till slutsatserna från Europeiska rådet i Luxemburg, som påminde om att stärkandet av banden mellan Turkiet och Europeiska unionen också är beroende av att de politiska reformer som inletts i landet fortsätter, särskilt anpassningen av normer och praxis avseende mänskliga rättigheter till de som råder i Europeiska unionen.
- Mr President, the favourable comments heard in the House on the Greek Presidency, like the favourable comments in the past on other Presidencies are, I think, the most decisive argument in favour of maintaining this system of rotating Presidencies at the helm of the European Union and, of course, not in favour of what is being proposed in the new Constitutional Treaty, which has clear disadvantages.
- Jag anser att de positiva kommentarer om det grekiska ordförandeskapet som vi har hört här i kammaren, liksom även tidigare positiva kommentarer om andra ordförandeskap, är det mest avgörande argumentet för att vi skall bibehålla detta system med roterande ordförandeskap i Europeiska unionens ledning, och det är naturligtvis ett argument mot det system som föreslås i det nya konstitutionella fördraget, vilket har uppenbara nackdelar.
- Without these minimum measures and some others, accompanied by concrete measures against the relocation of firms within the European Union and other measures against social dumping outside the Union, the European social model, so dear to some of our politicians, including those on the right wing, will never be anything but empty words, and this will contribute to exacerbating the anti-European feeling pervading our countries and many employees.
- Utan dessa och ett antal andra minimiåtgärder, tillsammans med konkreta åtgärder mot omlokaliseringar inom Europeiska unionen och övriga åtgärder mot social dumpning utanför unionen, kommer den europeiska sociala modellen - som våra politiker håller så kär, t.o.m. högern - endast att bli en tom fras, vilket bidrar till en förstärkning av de antieuropeiska känslor som finns i våra länder och bland många löntagare.
- Consistency, credibility and strong, decisive, single-minded use of the budget as a fundamental instrument for fighting the crisis and compensating for Member States’ consolidation policies - these are all issues that require a serious commitment on our part, that must truly ensure we once again play a crucial role in the security of the European Union, and above all - and this is my major concern - that invite us not to waste the opportunity of the trialogue.
- Konsekvens, trovärdighet och en stark, beslutsam och målmedveten användning av budgeten som ett centralt instrument för att bekämpa krisen och kompensera för medlemsstaternas konsolideringspolitik - allt detta är frågor som kräver en seriös satsning från vår sida, som verkligen måste säkerställa att vi återigen får en avgörande roll att spela för säkerheten i Europeiska unionen.
- Madam President, however justified Turkey’s criticism of the European Union might be - that they feel abandoned in the context of MEDA, in the context of the customs union and in the context of accession - it does not relieve us of the duty to continue to point out to Turkey that they must observe human rights.
- Hur berättigad Turkiets kritik mot Europeiska unionen än må vara, att de känner sig övergivna i sådana sammanhang som Meda, tullunionen och anslutningen, det löser oss inte från plikten att fortsätta att framhålla efterlevnaden av de mänskliga rättigheterna för Turkiet, och i det sammanhanget känner vi oss berörda av attentatet mot Birdal och det fängelsestraff på tio månader som Istanbuls borgmästare dömts till för att han i ett politiskt tal skulle ha tagit upp den sekulära staten till diskussion.
- However, they also know how important and necessary it is to have defence weapons and they hope - and are expressing this desire to Parliament through myself - that the European Union will have a defence army, a defence air force and a defence navy which are well-organised, well-equipped and capable of making people realise, not just in Europe but in places where there is conflict and war too, how important it is that there should be a European Union in the world with military equipment that gives it a genuine defence capacity.
- Dessa enheter skall vara välorganiserade, välutrustade och kunna visa hur viktigt det är att det finns en europeisk union i världen med en militärapparat som har en verklig försvarsförmåga, visa det inte bara i Europa utan också där det förekommer konflikter och krig.
- No one can deny the need for a European Union which has more transparent institutions whose respective roles and competences are better defined, and, as a result, less bureaucratic and more capable of acting quickly, where needed, in a Europe that leaves questions of an exclusively internal nature to the Member States so that it can, instead, deal with the major issues affecting society as a whole and our continent in particular;
- Ingen kan förneka att det behövs en europeisk union med öppnare institutioner, vilkas respektive roller och behörigheter är bättre definierade och därmed mindre byråkratiska och mer kapabla att vid behov agera snabbt i ett Europa som överlämnar frågor av utpräglat internt slag till medlemsstaterna för att i stället ta itu med de viktiga frågor som påverkar samhället som helhet och vår kontinent i synnerhet.
- I believe that the European Union is in the process and I know that this will perhaps cause some shock of reviving a colonial style approach towards the nations within it, with the slight difference that, in this case, the colonial power intends to develop colonisation rather than to initiate it, as has been the case in the past.
- Fullständigt likgiltig inför folkens suveräna uttryck - kom ihåg danskarnas ”nej” den 28 september förra året, som behandlades med ett likadant förakt - tycks det mig som om Europeiska unionen, jag vet att det kanske kommer att chockera, håller på att återskapa ett kolonialt funktionssätt gentemot de nationer som den utgörs av, med den enda skillnaden att kolonialmakten nu tänker fortsätta med koloniseringen, i stället för att som hittills skett i historien, föregå den.
- Indeed, the spending envisaged in the present Quick Start programme and in the Growth Initiative will take us no further than that, as all the economic research institutions are of course right to state that no investment under 1% of gross domestic product will have the desired effect, in particular, the positive effect hoped for on the vast mass of people in the European Union - over 14 million of them - who are unemployed.
- Visst kommer de tänkta anslagen i dagens Quick Start-program och i tillväxtinitiativet inte att föra oss längre än så, då alla ekonomiforskningsinstitut givetvis har rätt då de säger att inga investeringar under 1 procent av bruttonationalprodukten kommer att få önskvärd effekt, i synnerhet den önskade positiva effekten för den stora mängd människor i Europeiska unionen - mer än 14 miljoner - som är arbetslösa.
- I think it is particularly satisfactory that the priorities identified by the Commission, such as enlargement, stability and security, and a sustainable and socially inclusive economy, are very much in line with those that the Presidency itself and the European Union as a whole have defined and which have been confirmed by the European Council in Barcelona, about which the President-in-Office of the Council, the President of the Spanish Government, has just informed this House.
- Jag anser det vara särskilt tillfredsställande att de prioriteringar som kommissionen har identifierat, som till exempel utvidgningen, stabilitet och säkerhet och en hållbar och solidarisk ekonomi, i mångt och mycket sammanfaller med de prioriteringar som ordförandeskapet och Europeiska unionen i helhet har fastställt och som bekräftades av Europeiska rådet i Barcelona, vilket rådets tjänstgörande ordförande, den spanska regeringschefen, tidigare informerade parlamentet om.
- Mr President, I would like to express here at this time the indignation of the Galician people and their disappointment at the Copenhagen resolutions, which were a complete failure and which did not even take account of the demands of the European Commission, and there are therefore States in the European Union - the majority of the governments, with the cooperation of the Spanish Government, led by Mr Aznar - which prefer to attend to the interests of the large oil companies - I would even say of the criminal capitalist mafias - rather than protecting the countries and citizens of Europe.
- Det finns alltså stater i den europeiska unionen - majoriteten av regeringarna, tillsammans med den av Aznar ledda spanska regeringen - som föredrar att värna de stora oljebolagens intressen - jag skulle vilja kalla dem den brottsliga kapitalismens maffia - i stället för att skydda de europeiska länderna och medborgarna.
- We must not, therefore, try to deny the reality of the situation and bear in mind that, although it is difficult to analyse the correlation between public expenditure and social protection on the one hand and the risk of poverty on the other, it is fair to say that without social transfers, notably old age pensions, 41% of the population of the European Union would be at risk from poverty, a percentage which would still be 26% if we included old age pensions but excluded income from other social transfers.
- Det är alltså viktigt att inte dölja verkligheten och vara medveten om att trots svårigheterna att analysera förhållandet mellan statsutgifter, socialförsäkring och risk för fattigdom, skulle 41 procent av befolkningen i Europeiska unionen utan socialbidrag, framför allt pensioner, riskera att hamna i fattigdom och denna procentsats skulle ligga på 26 procent om vi inkluderar ålderspensioner men utesluter andra socialbidrag från inkomsterna.
- Since Arafat and Abu Mazen are making constant demands for Europe to take a firmer stance in the peace process, and for that process not to remain in the hands of the United States, and if, as Mr Solana says, Europe really is one of the biggest contributors to Abu Mazen’s profile, why do we not, instead of creating divisions between the parties, devote ourselves to upholding Abu Mazen and his policies, to upholding the prestige of the European Union against the other side?
- Om Arafat och Abu Mazen ständigt begär att Europeiska unionen skall vara starkare i fredsprocessen och att processen inte skall ligga i händerna på Förenta staterna, och om Europa verkligen, som Solana säger, är en av dem som mest bidragit till att skapa Abu Mazens profil, varför ägnar vi oss då inte åt att stödja Abu Mazen och hans politik och att stödja Europeiska unionens prestige i förhållande till den andra parten i stället för att ställa parterna mot varandra?
- I am pleased to stress, because it is important, that we must make absolutely certain that we do everything to welcome new countries into the European Union through the MEDIA II programme, which is just one example, to make certain that they not only respect their minority cultures, languages and religions but that they do everything to encourage them, because a Europe that is built on a background of successful cultures and respect for other people’s cultures and minority languages will be a more prosperous and successful one in the future.
- Jag är glad att kunna understryka, eftersom det är viktigt, att vi måste vara absolut säkra på att vi gör allt för att välkomna nya länder till Europeiska unionen genom Media II-programmet, vilket bara är ett exempel, att se till att de inte bara respekterar sina minoritetsgrupper utan att de gör allt för att uppmuntra dem. Ett Europa som är byggt på en historia av framgångsrika kulturer och respekt för andra människors kulturer och minoritetsspråk kommer att vara ännu mer blomstrande och framgångsrikt i framtiden.
- Furthermore, in this proposal we will introduce the possibility that in certain cases - I insist, not as a habitual system, but in certain exceptional cases such as the Brenner tunnel or certain large projects which involve very costly work with a significant environmental impact that must be reduced as far as possible - the so-called Swiss model may be applied in the European Union as well, that is to say that tolls, or part of a toll from an existing infrastructure be used to create a fund to finance the construction of an alternative rail infrastructure.
- Dessutom inför vi i detta förslag möjligheten att i vissa fall - inte vanligtvis och jag betonar detta, men däremot i vissa exceptionella fall, som till exempel Brennertunneln och vissa stora projekt som medför mycket kostsamma arbeten och som dessutom har en stark miljöpåverkan, vilken måste minskas maximalt - tillämpa den så kallade schweiziska modellen i Europeiska unionen, det vill säga att man använder sig av ett eller en del av ett avgiftssystem för en befintlig infrastruktur för att skapa en fond som gör det möjligt att finansiera byggande av en alternativ järnvägsinfrastruktur.
- In conclusion - with apologies if I have spoken too long, which I probably have, but these are important issues which I feel very strongly about - I should like to reiterate the last paragraph of the conclusions of our March report in order to stress the fact that, in our opinion, the future of these regions will be determined to a great extent by the success of the strategy which we have proposed in this report, but this success will also be extremely significant for the European Union as a whole, as it will have proven its capacity to successfully take on one of the most complex challenges that exist in Europe.
- Jag ber om ursäkt för att jag sannolikt talat för länge, men det är viktiga frågor som jag personligen fäster stor betydelse vid, och jag skulle vilja ta upp det sista stycket i slutsatserna i vår rapport från i mars och erinra om att, i våra ögon, kommer framtiden för dessa regioner att till stor del avgöras av huruvida den strategi vi föreslagit i rapporten lyckas, men denna framgång får också stor betydelse för Europeiska unionen i sin helhet, eftersom den på så sätt kommer att ha bevisat sin förmåga att med framgång möta en av de mest komplexa utmaningarna unionen haft.
- We must send a clear signal, at a time when the European economy is delicate, that the European Union is prepared to make this effort and, therefore, this Parliament and this political group commit ourselves to approving, next week in the Committee on Constitutional Affairs, the report by Mr von Wogau so that we may implement the measures contained in the Lamfalussy report, which I believe will send a clear message to the markets that we are willing to reach an agreement - and I am glad that you are here, Mr Prodi, since the Commission has much to say on this issue - a fair agreement, which respects the balance of the institutions, to liberalise that market.
- Nu när ekonomin befinner sig i ett känsligt läge måste vi ge tydliga signaler på att Europeiska unionen är beredd att göra denna ansträngning och därför åtar sig parlamentet och min parlamentariska grupp att i utskottet för konstitutionella frågor nästa vecka anta det betänkande som vår kollega von Wogau har utarbetat för att åtgärderna i Lamfalussy-rapporten skall kunna inledas, vilket enligt min åsikt kommer att vara en mycket tydlig signal till marknaderna att vi är beredda att förhandla fram - och det gläder mig att ni är här, herr Prodi, eftersom kommissionen har mycket att säga i den här frågan - ett rättvist avtal där jämvikten mellan institutionerna respekteras för att avreglera denna marknad.
show query
SET search_path TO f9miniensv;
WITH
list AS (SELECT
t11.token_id AS t11,
t12.token_id AS t12,
t21.token_id AS t21,
t22.token_id AS t22,
r1.dep_id AS dep1,
r2.dep_id AS dep2
FROM
deprel r1
JOIN depstr s1 ON s1.dep_id = r1.dep_id
JOIN word_align a1 ON a1.wsource = r1.head AND a1.wsource < a1.wtarget
JOIN word_align a2 ON a2.wsource = r1.dependent
JOIN deprel r2 ON r2.head = a1.wtarget AND r2.dependent = a2.wtarget
JOIN depstr s2 ON s2.dep_id = r2.dep_id
JOIN token t11 ON t11.token_id = r1.head
JOIN token t21 ON t21.token_id = r2.head
JOIN token t12 ON t12.token_id = r1.dependent
JOIN token t22 ON t22.token_id = r2.dependent
WHERE
s1.val = 'amod' AND
s2.val = 'AT' AND
t11.ctag = 'NOUN' AND
t21.ctag = 'NOUN' AND
t12.ctag = 'ADJ' AND
t22.ctag = 'ADJ' AND
t11.lemma_id = 12294 AND
t12.lemma_id = 21311 AND
t21.lemma_id = 12294 AND
t22.lemma_id = 11582),
stats AS (SELECT
sentence_id,
count(DISTINCT token_id) AS c,
count(*) AS c_aligned,
count(DISTINCT wtarget) AS c_target
FROM
token
LEFT JOIN word_align ON wsource = token_id
WHERE
sentence_id IN (
SELECT sentence_id
FROM
list
JOIN token ON token_id IN(t11, t21)
)
GROUP BY sentence_id),
numbered AS (SELECT row_number() OVER () AS i, *
FROM
list),
sentences AS (SELECT *, .2 * (1 / (1 + exp(max(c) OVER (PARTITION BY i) - min(c) OVER (PARTITION BY i)))) +
.8 * (1 / log(avg(c) OVER (PARTITION BY i))) AS w
FROM
(
SELECT i, 1 AS n, sentence_id, ARRAY[t11,t12] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t11
UNION SELECT i, 2 AS n, sentence_id, ARRAY[t21,t22] AS tokens
FROM
numbered
JOIN token ON token_id = t21
) x
JOIN stats USING (sentence_id)
ORDER BY i, n)
SELECT
i,
n,
w,
c,
c_aligned,
c_target,
sentence_id,
string_agg(CASE WHEN lpad THEN ' ' ELSE '' END || '<span class="token' ||
CASE WHEN ARRAY[token_id] <@ tokens THEN ' hl' ELSE '' END || '">' || val || '</span>',
'' ORDER BY token_id ASC) AS s
FROM
sentences
JOIN token USING (sentence_id)
JOIN typestr USING (type_id)
GROUP BY i, n, w, c, c_aligned, c_target, sentence_id
ORDER BY w DESC, i, n;
;